WellerFT LASERLINE 150 User manual

DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original
instructions
ES Traducción del manual original
FR traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT tradução do manual original
NL vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
DK oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK preklad pôvodného návodu
na použitie
SL prevod izvirnih navodil
EE algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната
инструкция
RO traducere a instrucțiunilor
originale
HR Prijevod originalnih uputa
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original
instructions
ES Traducción del manual original
FR traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT tradução do manual original
NL vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
DK oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK preklad pôvodného návodu
na použitie
SL prevod izvirnih navodil
EE algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната
инструкция
RO traducere a instrucțiunilor
originale
HR Prijevod originalnih uputa
LASERLINE 150 MG140

MG140
DE Lieferumfang
GB Included in delivery
ES Piezas suministradas
FR Fourniture
IT Dotazione
PT Fornecimento
NL Omvang van de levering
SV Leveransomfattning
DK Leveringsomfang
FI Toimitussisältö
GR Υλικά παράδοσης
TR Teslimat kapsamı
CZ Rozsah dodávky
PL Zakres dostawy
HU Szállítási terjedelem
SK Rozsah dodávky
SL Obseg pošiljke
EE Tarne sisu
LV Piegādes komplekts
LT Komplektas
BG Обем на доставката
RO Pachetul de livrare
HR Popratna oprema
LASERLINE 150
DE Zubehör
GB Accessory
ES Accessorio
FR Accessoires
IT Accessorio
PT Acessório
NL Toebehoren
SV Tillbehör
DK Tilbehør
FI Lisälaite
GR Εξαρτήματα
TR Aksesuar
CZ Příslušenství
PL Wyposażenie
HU Tartozékok
SK Príslušenstvo
SL Oprema
EE Tarvikud
LV Piederumi
LT Priedas
HR Pribor
BG Принадлежности
RO Accesorii
>> PAGE 103
FT-L15 145-1000-ESD
FT39812
F8 39818
F8
15012L FT-14500
MG140
33507

Deutsch Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung |
Pege und Wartung | Garantie 11
English Technical Data | Safety information | Menu navigation |
Care and maintenance | Warranty 15
Español Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú |
Cuidado y mantenimiento | Garantía 19
Français Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité | Menu |
Entretien et maintenance | Garantie 23
Italiano Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Guida a menu |
Cura e manutenzione | Garanzia 27
Portugues Características Técnicas | Indicações de segurança |
Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia 31
Nederlands Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie |
Onderhouden | Garantie 35
Svenska Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer |
Skötsel och underhåll | Garanti 39
Dansk Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |
Pleje og vedligeholdelse | Garanti 43
Suomi Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus |
Aseman hoito ja huolto | Takuu 47
Ελληνικα Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας | Καθοδήγηση· μενού |
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση 51
Türkçe Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi |
Temizliği ve bakımı | Garanti 55
Český Technické údaje | Bezpečnostní pokyny | Struktura menu |
Údržba a servisní práce ohledně | Záruka 59
Polski Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu |
Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja 63
Magyar Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások | Menükezelés |
Ápolás és karbantartás | Garancia 67
Slovensky Technické údaje | Bezpečnostné pokyny | Navigácia v menu |
Ošetrovanie a údržba | Záruka 71
Slovenščina Tehnični Podatki | Varnostna navodila | Menijska struktura |
Nega in vzdrževanje | Garancija 75
Eesti Tehnilised Andmed | Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |
Hooldamine ja teenindamine | Garantii 79
Latviski Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība |
Apkope un kopšana | Garantija 83
Lietuviškai Techniniai duomenys | Saugos taisyklės | Meniu valdymas |
Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija 87
Български Технически данни | Инструкции за безопасна работа |
Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция 91
Român Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu |
Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs 95
Hrvatski
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja | Navigiranje kroz izbornik
|
Njega i servisiranje | Jamstvo 99
DEGB
ESFR
IT
PT
NLSVDK
FI
GRCZ TR
PL
HU
SK
SLEE
LV
LT
BG
RO
HR

2
LASERLINE 150
DE Akustisches Signal
GB Audible signal
ES Señal acústica
FR Signal sonore
IT Segnale acustico
PT Sinal acústico
NL Akoestisch signaal
SV Akustisk signal
DK Akustisk signal
FI Merkkiääni
GR Ηχητικό· σήμα
TR Akustik sinyal
CZ Akustický signál
PL Sygnał dźwiękowy
HU hangjelzés
SK Akustický signál
SL Zvočni signal
EE Akustiline signaal
LV Akustiskais signāls
LT Garsinis signalas
BG Акустичен сигнал
RO Semnal acustic
HR Akustični signal
DE Schnittstelle
GB Interface
ES Interfaz
FR Interface
IT Interfaccia
PT Interface
NL Interface
SV Gränssnitt
DK Interface
FI Liittymä
GR Θύρα διεπαφής
TR Arabirim
CZ Rozhraní
PL Interfejs
HU Interfész
SK Rozhranie
SL Vmesnik
EE Liides
LV Saskarne
LT Sąsaja
BG Интерфейс
RO Interfaţă
HR Sučelje
1
2
3
DE Ein- und Ausschalter
GB On/Off switch
ES Encendido y apagado
FR Bouton de marche et d'arrêt
IT Interruttore On/Off
PT Interruptor de ligar e desligar
NL In- en uitschakelaar
SV Strömbrytare på/av
DK Tænd/sluk-knap
FI Tämän yhteydessä näyt-
töön tulee hetkeksi asetettu
ohjearvo.
GR Διακόπτης On-Off
TR Açma / kapatma şalteri
CZ Spínač zapnutí a vypnutí
PL Włącznik i wyłącznik
HU Be- és kikapcsoló gomb
SK Zapínacie a vypínacie tlačidlo
SL Stikalo za vklop/izklop
EE Sisse- ja väljalülitamise nupp
LV Ieslēgšanas un izslēgšanas
slēdzis
LT Įjungimo ir išjungimo myg-
tukas
BG Включване и изключване
RO Comutator pornire şi oprire
HR Sklopka za uključivanje i
isključivanje
12 3 54

3
MG140
DE UP/DOWN Tasten
GB UP/DOWN keys
ES Teclas subir/bajar
(UP/DOWN)
FR Touches UP/DOWN
IT Tasti UP/DOWN
PT Teclas UP/DOWN
NL UP/DOWN-toetsen
SV Uppåt-/nedåtknappar
DK OP/NED-taster
FI UP/DOWN-näppäimet
GR Πλήκτρα· UP/DOWN
TR YUKARI/AŞAĞI tuşları
CZ Tlačítka UP/DOWN
PL Przyciski UP/DOWN
HU FEL/LE billentyűk
SK
Tlačidlá UP/DOWN
SL
Tipki GOR/DOL
EE UP/DOWN klahvid
LV UP/DOWN taustiņi
LT Mygtukai
AUKŠTYN / ŽEMYN
BG UP/DOWN бутони
RO Taste UP/DOWN
HR Tipke GORE/DOLJE
DE Rot/Gelb/Grün Filteranzeige
GB Red/yellow/green lter display
ES Indicador del ltro
Rojo/Amarillo/Verde
FR Afchage de l'état du ltre
rouge/jaune/vert
IT Indicatore del ltro
rosso/giallo/verde
PT Indicação de ltro
vermelha/amarela/verde
NL Rood/geel/groen-lterindicatie
SV Röd/gul/grön lterdisplay
DK Rød/gul/grøn-ltervisning
FI Punainen/keltainen/vihreäsuo-
datinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου Κόκκινη/
Κίτρινη/Πράσινη
TR Kırmızı/Sarı/Yeşil ltre
göstergesi
CZ Indikace ltru
červená/žlutá/zelená
PL Czerwony/żółty/zielony
wskaźnik ltra
HU piros/sárga/zöld szűrő kijelző
SK Indikácia ltra
červená/žltá/zelená
SL Rdeč/rumen/zelen
indikator za lter
EE Punane/kollane/roheline
ltri näit
LV Sarkans/dzeltens/zaļš
ltra rādījums
LT Raudonas / geltonas / žalias
ltro indikatorius
BG Червена/жълта/зелена
филтърна индикация
RO Indicator de ltru
roşu/galben/verde
HR Crveno/žuto/zeleno
pokaznik za ltar
4
5
1 2 43 5

4
DE Inbetriebnahme
GB Starting up the device
ES Puesta en servicio del aparato
FR Mise en service de l'appareil
IT Messa in funzione dell'apparecchio
PT Colocação do aparelho em serviço
NL Toestel in gebruik nemen
SV Ta lödstationen i drift
DK Ibrugtagning af apparatet
FI Laitteen käyttöönotto
GR Θέση της συσκευής σε λειτουργία
TR Cihazı işletime alma
CZ Uvedení zařízení do provozu
PL Uruchamianie urządzenia
HU A készülék üzembe helyezése
SK Uvedenie zariadenia do prevádzky
SL Začetek dela z napravo
EE Seadme kasutuselevõtt
LV Iekārtas lietošanas sākšana
LT Prietaiso paruošimas eksploatuoti
BG Включване на уреда
RO Punerea în funcţiune a aparatului
HR Uređaj pustiti u rad
1
Easy-Click 60
3
2
MG140

5
DE Betrieb
GB Operation
ES Operação
FR Fonctionnement
IT Esercizio
PT Operação
NL Gebruik
SV Drift
DK Funktion
FI Käyttö
GR Λειτουργία
TR Operasyon
CZ Provoz
PL Operacja
HU Üzemeltetés
SK Prevádzka
SL Delovanje
EE Operatsioon
LV Darbība
LT Operacija
BG Работа
RO Funcţionarea
HR Operativni rad
START STOP
1
2
ON OFF
m3 / h

6
DE Filteranzeige Laufzeit
GB Operating time lter display
ES Indicador de ltro Duración
FR Afchage du ltre durée
IT Indicatore ltro Autonomia
PT Indicação de ltro Tempo de serviço
NL Filterindicatie looptijd
SV Filterdisplay körtid
DK Filterindikatorens driftstid
FI Käyttöajan suodatinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου Χρόνος λειτουργίας
TR Çalışma süresi ltre göstergesi
CZ Indikace ltru Doba běhu
PL Wskaźnik ltra czas eksploatacji
HU Futásidő szűrőkijelzőt
SK Filtr dobu chodu
SL Filtrski indikator časa delovanja
EE Filtrinäidik - tööaeg
LV Filtra rādījumu „darbības laiks”
LT „Filtro indikatoriaus veikimo laikas“
BG Филтърна индикация, срок на работа
RO Indicatorul ltrului pentru timpul de funcţionare
HR Indikator ltra za trajanje
+
2
3
1
D YD M M Y Y Y--
2
4
OFF
1
>> PAGE 7
5
OK
+
7

7
OK
+
DE Filter Zeit zurücksetzen
GB Reset lter time
ES Resetear el tiempo del ltro
FR Remise à zéro de la durée de vie du ltre
IT Reset tempo ltro
PT Repor o tempo do ltro
NL Filtertijd resetten
SV Återställa ltertid
DK Nulstille ltertid
FI Suodatusajan palautus alkutilaan
GR Επαναφορά χρόνου φίλτρου
TR Filtre süresinin sıfırlanması
CZ Reset času ltru
PL Resetowanie wskazanie czasu pracy ltra
HU Szűrőidő visszaállítása
SK Vynulovanie ltračnej doby
SL Ponastavitev časa ltra
EE Filtri tööaja lähtestamine
LV Filtra laika atiestate
LT Filtro veikimo laiko nustatymas iš naujo
BG Рисет на филтърното време
RO Resetare timp ltru
HR Trajanje ltriranja vratiti u prvobitno stanje
1 2
5s
5
ON
ON
OK
OFF
3
4
5s
1
2
1 2
+

8
DE Filteranzeige Absaugleistung
GB Extraction capacity lter display
ES Indicador de ltro Potencia
FR Afchage du ltre capacité d'aspiration
IT Indicatore ltro Potenza di aspirazione
PT Indicação de ltro Capacidade de aspiração
NL Filterindicatie afzuigvermogen
SV Filterdisplay utsugseffekt
DK Filterindikatorens udsugningseffekt
FI Imutehon suodatinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης
TR Emiş gücü ltre göstergesi
CZ Indikace ltru Odsávací výkon
PL Wskaźnik ltra wydajność odsysania
HU Az elszívási teljesítmény szűrőkijelzőt
SK Výkon odsávania na indikátore ltra
SL Filtrski indikator sesalne moči
EE Filtrinäidik - imivõimsus
LV Filtra rādījumu „nosūkšanas jauda”
LT „Siurbimo galios ltro indikatorius“
BG Филтърна индикация, аспирационна мощност
RO Indicatorul ltrului pentru puterea de aspirare
HR Indikator ltra za usisni učinak
+
2
>> PAGE 9
OK
3
+
ON
OFF
1
A

9
1
2
1
2
OK
3
+
ON
A
DE Vorlter wechseln
GB Change the prelter
ES Cambiar el pre-ltro
FR Remplacer le préltre
IT Sostituire il preltro
PT Trocar o pré-ltro
NL Wisselen de voorlter
SV Byt förlter
DK Skift forltret
FI Vaihda esisuodatin
GR Αλλαγή προφίλτρο
TR değiştirilmesi Ön ltrenin
CZ Výměna předltr
PL wymiana ltra wstępnego
HU Cseréje előszűrőt a berendezésbe
SK Výmena predradeného ltra
SL Menjava predlter
EE Eellter vahetamine
LV Priekšltru nomaiņa
LT Pirminio valymo ltrą keitimas
BG Смяна предфилтър
RO Schimbarea preltrul
HR Mijenjati predlter
>> PAGE 10
B

10
DE Hauptlter wechseln
GB Change the main lter
ES Cambiar el ltro principal
FR Remplacer le ltre principal
IT Sostituire il ltro principale
PT Trocar o ltro principal
NL Wisselen de Hoofdlter
SV Byt huvudltret
DK Skift hovedltret
FI Vaihda pääsuodatin
GR Αλλαγή Κύριο φίλτρο
TR değiştirilmesi ana ltre
CZ Výměna hlavní ltr
PL wymiana ltr główny
HU Cserélje ki a fő szűrőt
SK Výmena hlavný lter
SL Menjava glavni lter
EE Pealter vahetamine
LV Galvenais ltrs nomaiņa
LT Pagrindinis ltras keitimas
BG Смяна главният филтър
RO Schimbarea ltrul principal
HR Mijenjati glavni ltar
B
3 4
<< PAGE 7
21
D YD M M Y Y Y--
2
OFF
1
5
OK
+
7

11
DE
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts
erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanfor-
derungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie
Funktion des Gerätes sicherstellen.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb
zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache
Störungen selbst zu beseitigen.
Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit
der Betriebsanleitung weiter.
Zu Ihrer Sicherheit
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung
und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät
arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für
alle Benutzer zugänglich ist.
Restrisiken
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen
Stand der Technik und den anerkannten sicher-
heitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und
Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise
im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warn-
hinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Warnung!
Brand- und Explosionsgefahr!
Das Gerät darf nicht zum Absaugen von
brennbaren Gasen verwendet werden.
Das Gerät darf nicht Temperaturen über
50°C, offenen Flammen oder kondensierten
Lösungsmitteln ausgesetzt werden.
Der Betreiber der Anlage ist für die Einhaltung der
gesetzlichen Schadstoffgrenzwerte am Arbeitsplatz
verantwortlich.
Das Filtersystem darf nur in technisch einwand-
freiem Zustand in Betrieb genommen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber, sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerä-
tes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Lötrauchabsaugung ist eine mobile Filtereinheit zur Abscheidung von Partikeln und Gasen. Das
Gerät wird zur Filtration von Abluft bei Löt-, Klebe-, Reinigungs-, Druckprozessen usw. verwendet und ist
für den industriellen Dauerbetrieb geeignet.
Das Gerät wurde für den Einsatz als Arbeitsächenabsaugung konzipiert und ist nicht geeignet für
Direktabsaugungen am Lötkolben.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass
Sie diese Anleitung beachten,
Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am Einsatzort beachten.
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung
übernommen.

12
DE
Betrieb
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetrieb-
nahme“ beschrieben in Betrieb.
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der
angeschlossenen Geräte.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der
Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose an-
schließen.
Die bestmögliche Gasltration wird wie folgt
erreicht:
• Temperatur der Prozessluft im Gaslter < 38 °C
• Relative Feuchtigkeit < 60 %
• Gasmoleküle > 30 g/mol
(Filtration besser mit größeren Molekülen)
• Siedetemperatur der Gasmoleküle > 0 °C
Achtung!
Hohe Schadgaskonzentration führt zur
Erwärmung der Aktivkohle. Um eine
unzulässige Erwärmung auszuschließen
sollte das Gerät vor dem Abschalten für
mehrere Minuten schadgasfrei betrieben
werden.
Technische Daten
Hinweis
Das Gerät kann nach dem Transport am
Hauptlter Staub abgeben. Sicherstellen,
dass das Gerät in einem geeigneten Raum in
Betrieb genommen wird.
Absaugung Laserline 150 MG140
Abmessungen L x B x H 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Gewicht 18 kg 18 kg
Max. Absaugleistung 100 m³/h (58,8 CFM) 100 m³/h (58,8 CFM)
Kompressorleistung 140 m3/h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Bemessungsaufnahme 100 W 100 W
Bemessungsspannung 110-240 V / 50/60 Hz 110-240 V / 50/60 Hz
Glasrohrsicherung (5 x 20) 2 x 6,3 AT, 250 V 2 x 6,3 AT, 250 V
Geräuschpegel in 1 m Abstand < 50 dB(A) < 50 dB(A)
Kompaktlter Schwebstofflter Klasse
E12 (99,95 % Partikel bis
ca. 0,12 μm) kombiniert
mit einem Breitbandgasl-
ter (100 % AKF).
Schwebstofflter Klasse
E12 (99,95 % Partikel bis
ca. 0,12 μm) kombiniert
mit einem Breitbandgas-
lter
(50 % AKF, 50 % Puratex)
Schnittstelle Mit Hilfe der Schnittstelle kann die Anlage über einen
optionalen Schnittstellenadapter in vollem Funktions-
umfang bedient bzw. fernüberwacht werden.

13
DE
Pege und Wartung
Filterwechsel
Alarm ertönt und die gelbe Warnleuchte blinkt:
Empfohlene Lebensdauer des Filters ist verstri-
chen (siehe Filteranzeige Laufzeit/ Filteranzeige
Absaugleistung).
Alarm ertönt und die rote Warnleuchte leuchtet
durchgehend:
Saugleistung zu niedrig.
Die Filtereinheit abschalten. Düsen und Rohre
prüfen und bei Bedarf reinigen. Wenn der Alarm
beim nächsten Einschalten erneut ertönt, muss
der Filter gewechselt werden.
Werden keine Maßnahmen getroffen, schaltet sich
die Filtereinheit nach fünf Minuten ab, um eine
Überhitzung zu verhindern.
Beim Wechsel des Hauptlters wird die Filterzeit
wie folgt zurückgesetzt:
Die UP/DOWN gedrückt halten und gleichzeitig
den Schalter einschalten bis ein Signalton ertönt.
Tasten lösen und 5s warten und ausschalten.
Nach weiteren 5s Gerät einschalten, Filterzeit ist
zurückgesetzt.
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker
aus der Steckdose ziehen.
year
MIN 1x
Reinigung
Um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen, die Düse, den Absaugarm und den Verbindungs-
schlauch regelmäßig reinigen.
Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe
Fehlende Absaugleistung Rohrsystem undicht Rohrsystem abdichten
Filter verschmutzt Filter wechseln
Turbinendrehzahl zu gering Solldrehzahl erhöhen
Hohe Absauggeräusche Luftgeschwindigkeit durch
Absaugarm zu groß Solldrehzahl senken (weniger
Luftmenge)
Gerät läuft nicht an Thermische Abschaltung Gerät abkühlen lassen. Nach ca.
3 Std. wieder einschalten.
Gerät funktioniert nicht Sicherung ist durchgebrannt Wenden Sie sich bitte an unseren
Kunden Service:
Gerät nicht ordnungsgemäß
angeschlossen Anschluss prüfen
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Warnung!
Nur original WellerFT-Ersatzteile
verwenden.
Keinerlei Veränderungen am Gerät
vornehmen!
Reparaturen müssen durch von Weller
ausgebildete Personen erfolgen.
Die normale Lebensdauer eines
Hauptlters in der Elektronikin-
dustrie beträgt 1500 Stunden.
Der Hauptlter sollte mindestens
einmal pro Jahr gewechselt wer-
den, um die ordnungsgemäße
Gasabscheidung zu gewähr-
leisten.

14
DE
Original Konformitätserklärung
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60 335-1: 2007-02
EN 60 335-2-65: 2009-02
EN 62233: 2008-11/2009-04
Besigheim, 2014-03-04
T. Fischer S. Hofmann
Technischer Leiter Geschäftsführer
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
EN 55 014-1: 2003-09
EN 55 014-2: 2002-08
EN 61 000-3-2: 2006-10
EN 61 000-3-3: 2006-06
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für
Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie
von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Die Garantie wird von Weller übernommen.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe vorge-
nommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte informieren Sie sich unter www.WellerFT.com.
Symbole
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten
am Gerät immer den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD
gerechter Arbeitsplatz
CE-Zeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll! Gemäß Europä-
ischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elekt-
rowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Verschmutzte Filter müssen
als Sondermüll behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte
Geräteteile, Filter oder alte Geräte
gemäß den Vorschriften Ihres
Landes.

15
GB
Thank you for the condence you have shown in
buying this device.
The device has been manufactured in accordance
with the most rigorous quality standards which ensu-
re that it operates perfectly.
These instructions contain important information
which will help you to start up, operate and service
the device safely and correctly as well as to eliminate
simple faults and malfunctions yourselves.
Always pass on the device to third parties to-
gether with these operating instructions.
For your safety
Safety information
Read these instructions and
the accompanying safety
information carefully before
starting up the device and starting work with
the device.
Keep these instructions in a place that is acces-
sible to all users.
Residual risk
The device has been manufactured in ac-
cordance with state-of-the-art technology and
acknowledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury
and damage to property if you fail to observe
the safety information set out in the accompa-
nying booklet and the warnings given in these
instructions.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Specied Conditions Of Use
The solder fume extraction unit is a mobile lter unit for the separation of particulates and gases. The unit
is used for the ltration of exhaust air during soldering, gluing, cleaning, pressure processes etc., and is
suitable for continuous duty in industrial environments.
The unit is designed for use as a surface extraction unit and is not suitable for extracting fumes directly
from the soldering gun.
Intended use of the soldering station/ desoldering station also includes the requirement that you
adhere to these instructions,
observe all other accompanying documents,
comply with national accident prevention guidelines applicable at the place of use.
The manufacturer will not be liable for unauthorised modications to the device.
Warning!
Fire and explosion hazard!
The unit is not permitted to be used for the
extraction of inammable gases.
The unit must not be exposed to temperatu-
res above 50°C, naked ame or condensed
solvents.
The organisation operating the unit is responsible
for the observance of the legal limits for noxious
substances at the place of work.
The ltration system may only be put into operation if
it is in perfect working order.

16
GB
Operation
Put the tool into operation as described in the
chapter „Placing into operation“.
Please adhere to the operating instructions of the
connected devices.
Check to see if the mains voltage matches the
ratings on the nameplate.
Make sure the machine is switched off before
plugging in.
Optimal gas ltration is achieved as follows:
• Temperature of process air in gas lter < 38 °C
• Relative humidity < 60 %
• Gas molecules > 30 g/mol (better ltration
results are achieved with larger molecules)
• Boiling point of the gas molecules > 0 °C
Caution!
A high noxious gas concentration will
cause the activated charcoal to heat up.
To avoid overheating, the unit should be
run without noxious gases for several
minutes before switching off.
Technical Data
Note
The unit may emit dust from the main lter
after transportation. Make sure that the unit is
put into service in a suitable room.
Extraction unit Laserline 150 MG140
Dimensions L x W x H 340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
340 x 340 x 680 mm
13.4 x 13.4 x 26.8 inch
Weight 18 kg 18 kg
Max. extraction capacity 100 m³/h (58,8 CFM) 100 m³/h (58,8 CFM)
Compressor performance 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM)
Rated power consumption 100 W 100 W
Rated voltage 110-240 V / 50/60 Hz 110-240 V / 50/60 Hz
Glass tube fuse (5 x 20) 2 x 6,3 AT, 250 V 2 x 6,3 AT, 250 V
Operating sound level from 1 m distance < 50 dB(A) < 50 dB(A)
Combined lter Combined E12 high
efciency submicron lter
(99.95 % particle separati-
on upto 0.12 μm) and wide
band gas lter
(100 % activated carbon)
Combined E12 high
efciency submicron lter
(99.95 % particle separati-
on upto 0.12 μm) and wide
band gas lter
(50 % activated carbon, 50
% Puratex)
Interface The full range of system functions can be operated and
remotely monitored via the interface using an optional
interface adaptor.

17
GB
Care and maintenance
Filter change
An alarm sounds and the yellow warning light
ashes:
Recommended service life of lter has expired.
(see Operating time lter display/Extraction capa-
city lter display)
An alarm sounds and the red warning light is
lit continuously:
Extraction capacity is too low.
Switch off the lter unit. Check the nozzles and
tubes, and clean them if necessary. If the alarm
sounds again the next time the unit is turned on,
the lter must be changed.
If no action is taken, the lter unit will cut out after
ve minutes in order to avoid overheating.
When changing the main lter the ltration time
can be reset as follows:
Keep the UP/DOWN buttons pressed and, at the
same time, turn on the switch until an audible
signal sounds. Release the buttons, wait 5s and
turn the unit off. Wait another 5s and turn the unit
on. Filtration time is now reset.
Warning!
Before doing any work on the machine,
pull the plug out of the socket.
year
MIN 1x
Cleaning
To ensure that the unit functions properly, the nozzle, extractor arm and connecting hose must be clea-
ned on a regular basis.
Message/symptom Possible cause Remedial measures
Extraction power missing Pipe system leaking Reseal the pipe system
Filter is dirty change the lter
Turbine speed too low Increase the speed setting
Loud extraction noises Air speed through extraction-
arm is too high speed Reduce the air speed (reduce air
quanitity)
Unit is not running Thermally switched off Leave the unit to cool down.
Switch on again after approx.
3 hours.
Device does not work Fuse is blown Please contact our Customer
Service:
Unit is not properly connected Check the electrical connections
Error messages and error clearance
Warning!
Use original replacement parts only.
The unit must not be altered or modi-
ed in any way!
Repairs must always be referred to a
Weller-trained specialist.
The normal service life of a main
lter in the electronics industry is
1500 hours.
The main lter should be chan-
ged at least once a year in order
to ensure proper gas separation.

18
GB
Original declaration of conformity
We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Applied harmonised standards:
EN 60 335-1: 2007-02
EN 60 335-2-65: 2009-02
EN 62233: 2008-11/2009-04
Besigheim, 2014-03-04
T. Fischer S. Hofmann
Technical director Managing director
Authorised to compile technical documentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
EN 55 014-1: 2003-09
EN 55 014-2: 2002-08
EN 61 000-3-2: 2006-10
EN 61 000-3-3: 2006-06
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the
buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnication in accordance with §§ 478, 479
BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty
has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
Claims under warranty will be accepted by Weller.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by
unauthorised persons.
Subject to technical alterations and amendments.
For more information please visit www.WellerFT.com.
Symbols
Caution!
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind
on the unit, always disconnect the
power plug from the socket.
ESD-compatible design and
ESD-compatible workstation
CE mark of conformity
Disposal
Do not dispose of electric tools
together with household was-
te material! In observance of
European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic
equipment and its implementation
in accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an en-
vironmentally compatible recycling
facility.
Contaminated lters must be trea-
ted as special waste.
Dispose of replaced equipment
parts, lters or old devices in ac-
cordance with the rules and regu-
lations applicable in your country.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other WellerFT Water Filtration System manuals