WellerFT MG100S User manual

Weller MG 100S Zero Smog
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original
instructions
ES Traducción del manual original
FR traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT tradução do manual original
NL vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
DK oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK preklad pôvodného návodu
na použitie
SL prevod izvirnih navodil
EE algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната
инструкция
RO traducere a instrucțiunilor
originale
HR Prijevod originalnih uputa

MP140
DE Lieferumfang
GB Included in delivery
ES Piezas suministradas
FR Fourniture
IT Dotazione
PT Fornecimento
NL Omvang van de levering
SV Leveransomfattning
DK Leveringsomfang
FI Toimitussisältö
GR Υλικά παράδοσης
TR Teslimat kapsamı
CZ Rozsah dodávky
PL Zakres dostawy
HU Szállítási terjedelem
SK Rozsah dodávky
SL Obseg pošiljke
EE Tarne sisu
LV Piegādes komplekts
LT Komplektas
BG Обем на доставката
RO Pachetul de livrare
HR Popratna oprema
MG100S
DE Zubehör
GB Accessory
ES Accessorio
FR Accessoires
IT Accessorio
PT Acessório
NL Toebehoren
SV Tillbehör
DK Tilbehør
FI Lisälaite
GR Εξαρτήματα
TR Aksesuar
CZ Příslušenství
PL Wyposażenie
HU Tartozékok
SK Príslušenstvo
SL Oprema
EE Tarvikud
LV Piederumi
LT Priedas
HR Pribor
BG Принадлежности
RO Accesorii
>> PAGE 102
100-1000-ESD 140-1000-ESD
FT-10000 14000
33620
33507

Deutsch Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung |
Pege und Wartung | Garantie 10
English Technical Data | Safety information | Menu navigation |
Care and maintenance | Warranty 14
Español Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú |
Cuidado y mantenimiento | Garantía 18
Français Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité | Menu |
Entretien et maintenance | Garantie 22
Italiano Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Guida a menu |
Cura e manutenzione | Garanzia 26
Portugues Características Técnicas | Indicações de segurança |
Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia 30
Nederlands Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie |
Onderhouden | Garantie 34
Svenska Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer |
Skötsel och underhåll | Garanti 38
Dansk Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |
Pleje og vedligeholdelse | Garanti 42
Suomi Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus |
Aseman hoito ja huolto | Takuu 46
Ελληνικα Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας | Καθοδήγηση· μενού |
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση 50
Türkçe Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi |
Temizliği ve bakımı | Garanti 54
Český Technické údaje | Bezpečnostní pokyny | Struktura menu |
Údržba a servisní práce ohledně | Záruka 58
Polski Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu |
Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja 62
Magyar Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások | Menükezelés |
Ápolás és karbantartás | Garancia 66
Slovensky Technické údaje | Bezpečnostné pokyny | Navigácia v menu |
Ošetrovanie a údržba | Záruka 70
Slovenščina Tehnični Podatki | Varnostna navodila | Menijska struktura |
Nega in vzdrževanje | Garancija 74
Eesti Tehnilised Andmed | Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |
Hooldamine ja teenindamine | Garantii 78
Latviski Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība |
Apkope un kopšana | Garantija 82
Lietuviškai Techniniai duomenys | Saugos taisyklės | Meniu valdymas |
Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija 86
Български Технически данни | Инструкции за безопасна работа |
Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция 90
Român Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu |
Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs 94
Hrvatski
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja | Navigiranje kroz izbornik
|
Njega i servisiranje | Jamstvo 98
DEGBESFRITPTNLSVDKFIGRCZ TRPL
HU
SKSLEELVLTBG
RO
HR

2
1 2 3 54 6
MG100S
DE
Alarm-Resetknopf/Einstellknopf
GB
Alarm reset button//Setting
button
ES
Botón reset para alarma/Botón
de ajuste
FR
Bouton de reset-d'alarme/Bou-
ton de réglage
IT
Pulsante di reset allarme/Pul-
sante di regolazione
PT
Botão de reset de alarme/Botão
de ajuste
NL
Alarmresetknop/Instelknop
SV
Återställningsknapp för larm/
Inställningsknapp
DK
Alarm-resetknap/Indstillings-
knap
FI
Hälytyksen resetointipainike/
Säätönuppi
GR
Κουμπί επαναφοράς
συναγερμού/Κουμπί ρύθμισης
TR
Alarm sıfırlama düğmesi/Ayar
düğmesi
CZ
Alarm-tlačítko restart/Nastavo-
vací knoík
PL
Przycisk resetowania alarmu/
Przycisk ustawień
HU
Riasztástörlő gomb/Beállító-
gomb
SK
Resetovacie tlačidlo alarmu/
Nastavovacie tlačidlo
SL
Gumb za ponastavitev alarma/
Nastavitveni gumb
EE
Alarmi nullimisnupp/Reguleer-
nupp
LV
Trauksmes atiestatīšanas poga/
Iestatīšanas poga
LT
Aliarmo atkūrimo mygtukas/
Nustatymo mygtukas
BG
Копче за ресет на аларма/
Копче за регулиране
RO
Buton alarmă-resetare/Buton
de reglare
HR
Gumb za poništavanje alarma/
Gumb za namještanje
DE Akustisches Signal
GB Audible signal
ES Señal acústica
FR Signal sonore
IT Segnale acustico
PT Sinal acústico
NL Akoestisch signaal
SV Akustisk signal
DK Akustisk signal
FI Merkkiääni
GR Ηχητικό· σήμα
TR Akustik sinyal
CZ Akustický signál
PL Sygnał dźwiękowy
HU hangjelzés
SK Akustický signál
SL Zvočni signal
EE Akustiline signaal
LV Akustiskais signāls
LT Garsinis signalas
BG Акустичен сигнал
RO Semnal acustic
HR Akustični signal
DE Filteranzeige
GB lter display
ES Indicador de ltro
FR Afchage de l'état du ltre
IT Indicatore ltro
PT Indicação de ltro
NL lterindicatie
SV lterdisplay
DK lterindikator
FI suodatinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου
TR ltre göstergesi
CZ indikátor ltru
PL Wskazanie ltra
HU szűrő kijelző
SK indikátor ltra
SL ltrski indikator
EE roheline ltrinäidik
LV iltra rādījums
LT ltro indikatorius
BG филтърна индикация
RO Indicator de ltru
HR pokaznik za ltar
1
2
3

3
DE Ein- und Ausschalter
GB On/Off switch
ES Encendido y apagado
FR Bouton de marche et d'arrêt
IT Interruttore On/Off
PT Interruptor de ligar e desligar
NL In- en uitschakelaar
SV Strömbrytare på/av
DK Tænd/sluk-knap
FI Tämän yhteydessä näyt-
töön tulee hetkeksi asetettu
ohjearvo.
GR Διακόπτης On-Off
TR Açma / kapatma şalteri
CZ Spínač zapnutí a vypnutí
PL Włącznik i wyłącznik
HU Be- és kikapcsoló gomb
SK Zapínacie a vypínacie tlačidlo
SL Stikalo za vklop/izklop
EE Sisse- ja väljalülitamise nupp
LV Ieslēgšanas un izslēgšanas
slēdzis
LT Įjungimo ir išjungimo myg-
tukas
BG Включване и изключване
RO Comutator pornire şi oprire
HR Sklopka za uključivanje i
isključivanje
4
5
6
MP140
DE Stromanschluss
GB Connection to power supply
ES Toma de corriente
FR Connexion électrique
IT Collegamento alimentazione
PT Ligação de corrente
NL Stroomaansluiting
SV Strömanslutning
DK Strømtilslutning
FI Virtaliitäntä
GR Σύνδεση ρεύματος
TR Elektrik bağlantısı
CZ Přípojka el. proudu
PL Przyłącze elektryczne
HU Áramcsatlakozó
SK Elektrická prípojka
SL Električni priključek
EE Toiteühendus
LV Strāvas pieslēgšanas ports
LT El. srovės prijungimo jungtis
BG Присъединяване към
източник на ток
RO Racord de curent
HR Priključak struje
DE Schnittstelle
GB Interface
ES Interfaz
FR Interface
IT Interfaccia
PT Interface
NL Interface
SV Gränssnitt
DK Interface
FI Liittymä
GR Θύρα διεπαφής
TR Arabirim
CZ Rozhraní
PL Interfejs
HU Interfész
SK Rozhranie
SL Vmesnik
EE Liides
LV Saskarne
LT Sąsaja
BG Интерфейс
RO Interfaţă
HR Sučelje
1 2 3 54

4
1
DE Inbetriebnahme
GB Starting up the device
ES Puesta en servicio del aparato
FR Mise en service de l'appareil
IT Messa in funzione dell'apparecchio
PT Colocação do aparelho em serviço
NL Toestel in gebruik nemen
SV Ta lödstationen i drift
DK Ibrugtagning af apparatet
FI Laitteen käyttöönotto
GR Θέση της συσκευής σε λειτουργία
TR Cihazı işletime alma
CZ Uvedení zařízení do provozu
PL Uruchamianie urządzenia
HU A készülék üzembe helyezése
SK Uvedenie zariadenia do prevádzky
SL Začetek dela z napravo
EE Seadme kasutuselevõtt
LV Iekārtas lietošanas sākšana
LT Prietaiso paruošimas eksploatuoti
BG Включване на уреда
RO Punerea în funcţiune a aparatului
HR Uređaj pustiti u rad
TIP
780-3001-ESD
2

5
DE Betrieb
GB Operation
ES Operação
FR Fonctionnement
IT Esercizio
PT Operação
NL Gebruik
SV Drift
DK Funktion
FI Käyttö
GR Λειτουργία
TR Operasyon
CZ Provoz
PL Operacja
HU Üzemeltetés
SK Prevádzka
SL Delovanje
EE Operatsioon
LV Darbība
LT Operacija
BG Работа
RO Funcţionarea
HR Operativni rad
STOP
OFF
START
12
ON
+ + +
+
min.
MG100S
+
max.

6
>> PAGE 8
DE Filteranzeige Laufzeit
GB Operating time lter display
ES Indicador de ltro Duración
FR Afchage du ltre durée
IT Indicatore ltro Autonomia
PT Indicação de ltro Tempo de serviço
NL Filterindicatie looptijd
SV Filterdisplay körtid
DK Filterindikatorens driftstid
FI Käyttöajan suodatinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου Χρόνος λειτουργίας
TR Çalışma süresi ltre göstergesi
CZ Indikace ltru Doba běhu
PL Wskaźnik ltra czas eksploatacji
HU Futásidő szűrőkijelzőt
SK Filtr dobu chodu
SL Filtrski indikator časa delovanja
EE Filtrinäidik - tööaeg
LV Filtra rādījumu „darbības laiks”
LT „Filtro indikatoriaus veikimo laikas“
BG Филтърна индикация, срок на работа
RO Indicatorul ltrului pentru timpul de funcţionare
HR Indikator ltra za trajanje
+
3
2
OFF
1
2
+
32
31
ON
A

7
DE Filteranzeige Absaugleistung
GB Extraction capacity lter display
ES Indicador de ltro Potencia
FR Afchage du ltre capacité d'aspiration
IT Indicatore ltro Potenza di aspirazione
PT Indicação de ltro Capacidade de aspiração
NL Filterindicatie afzuigvermogen
SV Filterdisplay utsugseffekt
DK Filterindikatorens udsugningseffekt
FI Imutehon suodatinnäyttö
GR Ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης
TR Emiş gücü ltre göstergesi
CZ Indikace ltru Odsávací výkon
PL Wskaźnik ltra wydajność odsysania
HU Az elszívási teljesítmény szűrőkijelzőt
SK Výkon odsávania na indikátore ltra
SL Filtrski indikator sesalne moči
EE Filtrinäidik - imivõimsus
LV Filtra rādījumu „nosūkšanas jauda”
LT „Siurbimo galios ltro indikatorius“
BG Филтърна индикация, аспирационна мощност
RO Indicatorul ltrului pentru puterea de aspirare
HR Indikator ltra za usisni učinak
2
+
+
>> PAGE 8
OK
3
2
+
32
31
ON
+
B 1

8
3
2
DE Filterwechsel
GB Filter change
ES Cambio de ltro
FR Remplacement du ltre
IT Sostituzione del ltro
PT Troca do ltro
NL Wissel van de lter
SV Byte av lter
DK Filterskift
FI Suodattimen vaihto
GR Αλλαγή φίλτρου
TR Filtre değişimi
CZ Výměna ltru
PL Wymiana ltra
HU Szűrőcsere
SK Výmena ltra
SL Menjava ltra
EE Filtri vahetamine
LV Filtra nomaiņa
LT Filtrų keitimas
BG Смяна на филтъра
RO Schimbarea ltrului
HR Mjenjanje ltra
year
MIN 1x
4
4 x
5
D YD M M Y Y Y--
1
2
1

9
DE Filterwechsel
GB Filter change
ES Cambio de ltro
FR Remplacement du ltre
IT Sostituzione del ltro
PT Troca do ltro
NL Wissel van de lter
SV Byte av lter
DK Filterskift
FI Suodattimen vaihto
GR Αλλαγή φίλτρου
TR Filtre değişimi
CZ Výměna ltru
PL Wymiana ltra
HU Szűrőcsere
SK Výmena ltra
SL Menjava ltra
EE Filtri vahetamine
LV Filtra nomaiņa
LT Filtrų keitimas
BG Смяна на филтъра
RO Schimbarea ltrului
HR Mjenjanje ltra
67
OK
4 x
3
2
+
32
81
ON

10
DE
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts
erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanfor-
derungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie
Funktion des Gerätes sicherstellen.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb
zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache
Störungen selbst zu beseitigen.
Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit
der Betriebsanleitung weiter.
Zu Ihrer Sicherheit
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung
und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät
arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für
alle Benutzer zugänglich ist.
Restrisiken
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen
Stand der Technik und den anerkannten sicher-
heitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshin-
weise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die
Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Warnung!
Brand- und Explosionsgefahr!
Das Gerät darf nicht zum Absaugen von
brennbaren Gasen verwendet werden.
Das Gerät darf nicht Temperaturen über
50°C, offenen Flammen oder kondensierten
Lösungsmitteln ausgesetzt werden.
Der Betreiber der Anlage ist für die Einhaltung der
gesetzlichen Schadstoffgrenzwerte am Arbeitsplatz
verantwortlich.
Das Filtersystem darf nur in technisch einwand-
freiem Zustand in Betrieb genommen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber, sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerä-
tes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Lötrauchabsaugung ist eine mobile Filtereinheit zur Abscheidung von Partikeln und Gasen. Das
Gerät wird zur Filtration von Abluft bei Löt-, Klebe-, Reinigungs-, Druckprozessen usw. verwendet und ist
für den industriellen Dauerbetrieb geeignet.
Das Gerät wurde für den Einsatz als Flächenabsaugung konzipiert und ist nicht geeignet für Direktab-
saugungen am Lötkolben.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass
Sie diese Anleitung beachten,
Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am Einsatzort beachten..
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung
übernommen.

11
DE
Betrieb
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetrieb-
nahme“ beschrieben in Betrieb.
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der
angeschlossenen Geräte.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der
Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose an-
schließen.
Die bestmögliche Gasltration wird wie folgt
erreicht:
• Temperatur der Prozessluft im Gaslter < 38 °C
• Relative Feuchtigkeit < 60 %
• Gasmoleküle > 30 g/mol (Filtration besser mit
größeren Molekülen)
• Siedetemperatur der Gasmoleküle > 0 °C
Achtung!
Hohe Schadgaskonzentration führt zur
Erwärmung der Aktivkohle. Um eine
unzulässige Erwärmung auszuschließen
sollte das Gerät vor dem Abschalten für
mehrere Minuten schadgasfrei betrieben
werden.
Technische Daten
Lötrauchabsaugung MG100S MP140
Abmessungen L x B x H 460 x 210 x 640 mm
18.1 x 8.3 x 25.2 inch
420 x 200 x 440 mm
16.5 x 7.8 x 17.3 inch
Gewicht 15 kg 8 kg
Max. Absaugleistung 100 m³/ h (58,8 CFM) 100 m³/ h (58,8 CFM)
Kompressorleistung 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/h (82,3 CFM)
Bemessungsaufnahme 100 W 100 W
Bemessungsspannung 110-240 V / 50/60 Hz 110-240 V / 50/60 Hz
Glasrohrsicherung (5 x 20) 2 x 6,3 AT, 250 V 2 x 6,3 AT, 250 V
Geräuschpegel in 1 m Abstand < 52 dB(A) < 54 dB(A)
Kompaktlter Schwebstofflter Klasse
E12 (99,95 % Partikel bis
ca. 0,12 μm) kombiniert
mit einem Breitbandgas-
lter (50 % AKF, 50 %
Puratex)
Schwebstofflter Klasse
E12 (99,95 % Partikel bis
ca. 0,12 μm).
Schnittstelle Mit Hilfe der Schnittstelle kann die Anlage über einen
optionalen Schnittstellenadapter in vollem Funktions-
umfang bedient bzw. fernüberwacht werden.
Hinweis
Das Gerät kann nach dem Transport am
Hauptlter Staub abgeben. Sicherstellen,
dass das Gerät in einem geeigneten Raum in
Betrieb genommen wird.

12
DE
Pege und Wartung
Filterwechsel
Alarm ertönt und die rote Warnleuchte blinkt:
Empfohlene Lebensdauer des Filters ist verstri-
chen.
Weist auf einen Wechsel des Filters hin. Den
Alarm mit der Reset-Funktion auf dem Bedienfeld
zurücksetzen und einen Filterwechsel einplanen.
Alarm ertönt und die rote Warnleuchte leuchtet
durchgehend:
Saugleistung zu niedrig.
Die Filtereinheit abschalten. Düsen und Rohre
prüfen und bei Bedarf reinigen. Wenn der Alarm
beim nächsten Einschalten erneut ertönt, muss
der Filter gewechselt werden.
Werden keine Maßnahmen getroffen, schaltet sich
die Filtereinheit nach fünf Minuten ab, um eine
Überhitzung zu verhindern.
Beim Wechsel des Hauptlters wird die Filterzeit
wie folgt zurückgesetzt:
Den Resetknopf gedrückt halten und gleichzeitig
den Schalter einschalten bis ein Signal ertönt.
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker
aus der Steckdose ziehen.
year
MIN 1x
Reinigung
Um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen, die Düse, den Absaugarm und den Verbindungs-
schlauch regelmäßig reinigen.
Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe
Fehlende Absaugleistung Rohrsystem undicht Rohrsystem abdichten
Filter verschmutzt Filter wechseln
Turbinendrehzahl zu gering Solldrehzahl erhöhen
nur MG100S
Hohe Absauggeräusche Luftgeschwindigkeit durch
Absaugarm zu groß Solldrehzahl senken (weniger
Luftmenge) nur MG100S
Gerät läuft nicht an Thermische Abschaltung Gerät abkühlen lassen. Nach ca.
3 Std. wieder einschalten.
Gerät funktioniert nicht Sicherung ist durchgebrannt Wenden Sie sich bitte an unseren
Kunden Service:
Gerät nicht ordnungsgemäß
angeschlossen Anschluss prüfen
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Warnung!
Nur original WellerFT-Ersatzteile
verwenden.
Keinerlei Veränderungen am Gerät
vornehmen!
Reparaturen müssen durch von Weller
ausgebildete Personen erfolgen.
Die normale Lebensdauer eines
Hauptlters in der Elektronikin-
dustrie beträgt 1500 Stunden.
Der Hauptlter sollte mindestens
einmal pro Jahr gewechselt wer-
den, um die ordnungsgemäße
Gasabscheidung zu gewähr-
leisten.

13
DE
Original Konformitätserklärung
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60 335-1: 2007-02
EN 60 335-2-65: 2009-02
EN 62233: 2008-11/2009-04
Besigheim, 2014-03-04
T. Fischer S. Hofmann
Technischer Leiter Geschäftsführer
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
EN 55 014-1: 2003-09
EN 55 014-2: 2002-08
EN 61 000-3-2: 2006-10
EN 61 000-3-3: 2006-06
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für
Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie
von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Die Garantie wird von Weller übernommen.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe vorge-
nommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte informieren Sie sich unter www.WellerFT.com.
Symbole
Achtung!
Betiebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten
am Gerät immer den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD
gerechter Arbeitsplatz
CE-Zeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll! Gemäß Europä-
ischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Verschmutzte Filter müssen als Son-
dermüll behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Gerä-
teteile, Filter oder alte Geräte gemäß
den Vorschriften Ihres Landes.

14
GB
Thank you for the condence you have shown in
buying this device.
The device has been manufactured in accordance
with the most rigorous quality standards which ensu-
re that it operates perfectly.
These instructions contain important information
which will help you to start up, operate and service
the device safely and correctly as well as to eliminate
simple faults and malfunctions yourselves.
Always pass on the device to third parties to-
gether with these operating instructions.
For your safety
Safety information
Read these instructions and
the accompanying safety
information carefully before
starting up the device and starting work with
the device.
Keep these instructions in a place that is acces-
sible to all users.
Residual risk
The device has been manufactured in ac-
cordance with state-of-the-art technology and
acknowledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury
and damage to property if you fail to observe
the safety information set out in the accompa-
nying booklet and the warnings given in these
instructions.
Warning!
Fire and explosion hazard!
The unit is not permitted to be used for the
extraction of inammable gases.
The unit must not be exposed to temperatu-
res above 50°C, naked ame or condensed
solvents.
The organisation operating the unit is responsible
for the observance of the legal limits for noxious
substances at the place of work.
The ltration system may only be put into operation if
it is in perfect working order.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Specied Conditions Of Use
The solder fume extraction unit is a mobile lter unit for the separation of particulates and gases. The unit
is used for the ltration of exhaust air during soldering, gluing, cleaning, pressure processes etc., and is
suitable for continuous duty in industrial environments.
The unit is designed for use as a surface extraction unit and is not suitable for extracting fumes directly
from the soldering gun.
Intended use of the soldering station/ desoldering station also includes the requirement that you
adhere to these instructions,
observe all other accompanying documents,
comply with national accident prevention guidelines applicable at the place of use..
The manufacturer will not be liable for unauthorised modications to the device.

15
GB
Operation
Put the tool into operation as described in the
chapter „Placing into operation“.
Please adhere to the operating instructions of the
connected devices.
Check to see if the mains voltage matches the
ratings on the nameplate.
Make sure the machine is switched off before
plugging in.
Optimal gas ltration is achieved as follows:
• Temperature of process air in gas lter < 38 °C
• Relative humidity < 60 %
• Gas molecules > 30 g/mol (better ltration
results are achieved with larger molecules)
• Boiling point of the gas molecules > 0 °C
Caution!
A high noxious gas concentration will
cause the activated charcoal to heat up.
To avoid overheating, the unit should be
run without noxious gases for several
minutes before switching off.
Technical Data
Solder fume extraction MG100S MP140
Dimensions L x W x H 460 x 210 x 640 mm
18.1 x 8.3 x 25.2 inch
420 x 200 x 440 mm
16.5 x 7.8 x 17.3 inch
Weight 15 kg 8 kg
Max. extraction capacity 100 m³/ h (58,8 CFM) 100 m³/ h (58,8 CFM)
Compressor performance 140 m3/h (82,3 CFM) 140 m3/h (82,3 CFM)
Rated power consumption 100 W 100 W
Rated voltage 110-240 V / 50/60 Hz 110-240 V / 50/60 Hz
Glass tube fuse (5 x 20) 2 x 6,3 AT, 250 V 2 x 6,3 AT, 250 V
Operating sound level from 1 m distance < 52 dB(A) < 54 dB(A)
Combined lter Combined E12 high
efciency submicron lter
(99.95 % particle separati-
on upto 0.12 μm) and wide
band gas lter
(50 % activated carbon, 50
% Puratex)
Combined E12 high
efciency submicron lter
(99.95 % particle separati-
on upto 0.12 μm).
Interface The full range of system functions can be operated and
remotely monitored via the interface using an optional
interface adaptor.
Note
The unit may emit dust from the main lter
after transportation. Make sure that the unit is
put into service in a suitable room.

16
GB
Care and maintenance
Filter change
An alarm sounds and the red warning light
ashes:
Recommended service life of lter has expired.
Indicates that the lter needs changing. Reset the
alarm with the reset function on the control panel
and schedule a lter change.
An alarm sounds and the red warning light is
lit continuously:
Extraction capacity is too low.
Switch off the lter unit. Check the nozzles and
tubes, and clean them if necessary. If the alarm
sounds again the next time the unit is turned on,
the lter must be changed.
If no action is taken, the lter unit will cut out after
ve minutes in order to avoid overheating.
When changing the main lter the ltration time
can be reset as follows:
Keep the reset button pressed and, at the same
time, turn on the switch until a signal sounds.
Warning!
Before doing any work on the
machine, pull the plug out of the
socket.
year
MIN 1x
Cleaning
To ensure that the unit functions properly, the nozzle, extractor arm and connecting hose must be clea-
ned on a regular basis.
Message/symptom Possible cause Remedial measures
Extraction power missing Pipe system leaking Reseal the pipe system
Filter is dirty change the lter
Turbine speed too low Increase the speed setting
only MG100S
Loud extraction noises Air speed through extraction-
arm is too high speed Reduce the air speed (reduce air
quanitity) only MG100S
Unit is not running Thermally switched off Leave the unit to cool down.
Switch on again after approx.
3 hours.
Device does not work Fuse is blown Please contact our Customer
Service:
Unit is not properly connected Check the electrical connections
Error messages and error clearance
Warning!
Use original replacement parts only.
The unit must not be altered or modi-
ed in any way!
Repairs must always be referred to a
Weller-trained specialist.
The normal service life of a main
lter in the electronics industry is
1500 hours.
The main lter should be chan-
ged at least once a year in order
to ensure proper gas separation.

17
GB
Original declaration of conformity
We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines:
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Applied harmonised standards:
EN 60 335-1: 2007-02
EN 60 335-2-65: 2009-02
EN 62233: 2008-11/2009-04
Besigheim, 2014-03-04
T. Fischer S. Hofmann
Technical director Managing director
Authorised to compile technical documentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
EN 55 014-1: 2003-09
EN 55 014-2: 2002-08
EN 61 000-3-2: 2006-10
EN 61 000-3-3: 2006-06
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the
buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnication in accordance with §§ 478, 479
BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty
has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
Claims under warranty will be accepted by Weller.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by
unauthorised persons.
Subject to technical alterations and amendments.
For more information please visit www.WellerFT.com.
Symbols
Caution!
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind
on the unit, always disconnect the
power plug from the socket.
ESD-compatible design and ESD-
compatible workstation
CE mark of conformity
Disposal
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste elec-
trical and electronic equipment and
its implementation in accordance
with national law, electric tools that
have reached the end of their life
must be collected separately and
returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Contaminated lters must be treated
as special waste.
Dispose of replaced equipment
parts, lters or old devices in ac-
cordance with the rules and regulati-
ons applicable in your country.

18
ES
Le agradecemos la conanza depositada en nosot-
ros con la compra de este aparato.
La fabricación de este aparato está sometida a los
más rigurosos controles de calidad para garantizar
un perfecto funcionamiento del mismo.
Estas instrucciones contienen información impor-
tante para poder poner manejar el aparato de forma
adecuada y segura, realizar los trabajos de manteni-
miento e incluso realizar pequeñas reparaciones.
Entregar el aparato a terceras personas siempre
acompañado del presente manual de uso.
Por su propia seguridad
Advertencias de seguridad
Antes de poner en funciona-
miento el aparato y de
comenzar a trabajar con él
leer completamente las presentes instruccio-
nes y las normas de seguridad.
Conservar las presentes instrucciones en un
lugar accesible para todos los usuarios.
Riesgos residuales
Este aparato ha sido diseñado y fabricado según
los últimos avances técnicos y normas de seguri-
dad homologadas.
No obstante, existe riesgo de que se produzcan
daños personales o materiales si no se respetan
las instrucciones de seguridad que guran en el
folleto de seguridad adjunto, así como las adver-
tencias de este manual de uso.
¡Advertencia!
Peligro de incendio y explosión!
No está permitido usar este aparato para
aspirar gases inamables.
No está permitido exponer el aparato a
temperaturas superiores a los 50°C, ni arro-
jarlo o colocarlo cerca de llamas de fuego o
disolventes.
El usuario/propietario de la instalación es respon-
sable de que se respeten los límites de sustancias
contaminantes en el puesto de trabajo impuestos
por la ley.
Utilizar el sistema de ltros debe únicamente si está
en perfecto estado.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
El extractor de gases de soldadura es una unidad de ltrado móvil para ltrar partículas y gases. El
aparato es apto para ltrar aire procedente de trabajos de soldaduras, pegado, limpieza, impresión, etc,
y también es apto para uso industrial.
Este aparato ha sido diseñado para un aplicaciones como extractor de supercie y no es apto para
extracción directa junto al soldador.
El uso conforme a lo previsto incluye también:
siga las instrucciones de este manual,
siga las instrucciones de todos los documentos que acompañan al aparato,
cumpla las normas de prevención de accidentes laborales vigentes en el país de uso..
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de realización de modicaciones por cuenta
propia en el aparato.
Este aparato puede ser utilizado
por ni os a partir de 8 a os y por
personas que presenten limita-
ciones de las facultades f sicas,
sensoriales o psquicas o que
carezcan de la experiencia y el
conocimiento necesarios, siemp-
re que sean supervisados por
otra persona o que se les haya
ense ado a utilizar la herramienta
de forma segura y hayan com-
prendido los peligros que supo-
ne. Los ni os no deben jugar con
el aparato.
Las tareas de limpieza y mante-
nimiento que cor-respondan al
usuario no deben ser realizadas
por ni os sin supervisi n.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other WellerFT Water Filtration System manuals