WERKU WK403240 User manual

1
WK403240
ENG
ESP
DEU
FRA
ITA
NED
POR
WK403240
1600 W - MAX 100 KG - 200-680 RPM
ORIGINAL INSTRUCTIONS / DOUBLE MIXER
INSTRUCCIONES ORIGINALES / MEZCLADOR DOBLE
ORIGINALANLEITUNGEN / DOPPELMISCHER
INSTRUCTIONS ORIGINALES / MÉLANGEUR DOUBLE
ISTRUZIONI ORIGINALI / MISCELATORE DOPPIO
ORIGINELE INSTRUCTIES / DUBBELMIXER
INSTRUÇÕES ORIGINAIS / MISTURADOR DUPLO

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
2
CE DECLARATION CONFORMITY.
Werku®declares that the WK403240 mixer is in
accordance with the following Directives and Stan-
dards:
2014/30/EU
2006/42/EC
EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-1:2010
EK9-BE-87:2014
EK9-BE-88:2014
EN ISO 12100:2010
EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
Voltage-frequency .............................. 230V~50Hz
Power.........................................................1600W
Mixing capacity ........................................... 100 kg
Class .................................................................. II
Protection index ........................................... IP20
Speed rate range I ............................ 200-480 min
-1
Speed rate range II .......................... 250-680 min
-1
Speeds.........................................................12(6x2)
Spindle...........................................................HEX13
Mixer diameter ............................................. 120 mm
Mixer length ................................................. 550 mm
Net weight ................................................... 6.8 kg
AcousticpressureLpA.............................84.0dB(A)
Respective uncertainity KpA ...................... 3 dB(A)
AcousticpressureLwA...........................95.0dB(A)
Respective uncertainity KwA ..................... 3 dB(A)
Vibration Ah ........................................... 4.21 m/s²
Respective uncertainity Kh ....................... 1.5 m/s²
VIBRATION.
The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be
used for comparing one power tool with another. The
declared vibration total value may also be used in a
preliminary assessment of exposure. Warning: vibra-
tion emission during actual use of this power tool can
dier from the declared total value depending on the
ways in which this power tool is used. Warning: identify
safety measures to protect the operator, based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use.
PICTOGRAMS.
Read instruction manual
Wear eye protection
Wear mouth and nose protection
Double insulation
European conformity
2002/96/CE directive
S
AFETY INSTRUCTIONS.
This power tool is intended to function as a mixer.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may re-
sult in electric shock, re and/or serious injury. Keep
all warnings and all instructions for future referen-
ce. Accidents can be avoided in many cases by re-
cognizing a potentially hazardous situation before
it occurs and by observing appropriate safety pro-
cedures. Operations, such as grinding, wire brus-
hing, polishing or cutting-o are not recommended
to be performed with this power tool. Operations for
which this power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR MIXERS.
1) Hold this power tool with both hands at the intended
handles. Loss of control can cause personal injury.
2) Ensure sucient ventilation when mixing am-
mable materials to avoid a hazardous atmosphere.
Developing vapour may be inhaled or be ignited by
the sparks this power tool produces.
3) Do not mix food. This power tool and its acces-
sories are not designed for processing food.
4) Keep the cord away from the working area. The
cord may be entangled by the mix container.
5) Ensure that the mix container is placed in a rm
and secure position. A container that is not properly
secured may move unexpectedly.

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
3
6)
Ensure that no liquid splashes against the housing
of this power tool. Liquid that has penetrated this power
tool can cause damage and lead to electric shock.
7) Follow the instructions and warnings for the mate-
rial to be mixed. Material to be mixed may be harmful.
8) If this power tool falls into the material to be mixed,
unplug this power tool immediately and have it chec-
ked by a qualied repair person. Reaching into the
mix container with this power tool still plugged in can
lead to electric shock.
9)
Do not reach into the mix container with your hands or
insert any other objects into it while mixing. Contact with
the mix container may lead to serious personal injury.
10) Start up and run down this power tool in the mix
container only. The mix container may bend or spin in
an uncontrolled manner.
11) Use this power tool only with a mix container of at
least 25 liter, height of 30 cm and diameter of 20 cm.
WORK AREA SAFETY.
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents. Do not operate this
power tool near ammable materials. Sparks could
ignite these materials. Keep away from children and
curious while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control. Keep bystanders a
safe distance away from work area. Anyone ente-
ring the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of work piece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond
immediate area of operation.
PERSONAL SAFETY.
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating
this
power tool. Do not
use
this
power tool while tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medicines. A moment of inat-
tention while operating
this
power tools may cause
damage serious personal.
USE PPE’S.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use a face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or work piece fragments. The eye
protection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles gene-
rated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
Keep your feet on the ground and balance at all
times. This enables better control of
this
power tool
in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts. If there are devices for connecting
means for extracting and collecting dust, make sure
they are connected and properly used. The use of
these devices can reduce dust related hazards.
ELECTRICAL SAFETY.
The plug of
this
power tool must match with the base
of the socket.Never modify the plug in any way.Do
not use any adapter plug with earthed power tools.
Unmodied plugs and matching bases will reduce
the risk of electric shock.Avoid body contact with
grounded surfaces such as pipes, radiators, cookers
and refrigerators.There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is grounded.Do not expose
power tools to rain or wet conditions.Water entering
this
power tool will increase the risk of electric shock.
DO NOT ABUSE THE CORD.
Never use the cord to carry, lift or unplug
this
pow-
er tool.Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.When op-
erating
this
power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use.The use of an ex-
tension cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.If the use of
this
power tool
in a damp location is unavoidable, use a power
protected by a residual current device (RCD).The
use of an RCD reduces the risk of electric shock.
AVOID ACCIDENTAL STARTING.
Make sure the switch is in “o” position before con-
necting to the network, or when taking or carrying
this power tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or plugging in power tools that have the
switch in “on” position invites to accidents. Remove
keys or tools before starting this power tool. A left key
or tool attached to a rotating part of this power tool
can cause personal injury. Never lay this power tool
down until the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the surface
and pull this power tool out of your control. Do not run
this power tool while carrying it at your side. Acciden-
tal contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
4
USE AND CARE.
Do not force
this
power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
conceived. Do not use
this
power tool if the switch
cannot be positioned to “o” and “on” position. Any
power tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired. Remove the plug
from the power supply and/or battery before making
any adjustments, changing accessories or storing
this
power tool. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting
this
power tool accidentally.
Do not use accessories which are not specically de-
signed and recommended by Werku®. Just because
the accessory can be attached to this power tool, it
does not assure safe operation. The rated speed of
the accessory must be at least equal to the maximum
speed marked on this power tool. Accessories run-
ning faster than their rated speed can break and y
apart. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of this
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled. Threaded mount-
ing of accessories must match the spindle thread.
For accessories mounted by anges, the arbour hole
of the accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of this power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use,
inspect the accessory. If this power tool or its acces-
sory is dropped, inspect for damage or install an un-
damaged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run this
power tool at maximum no-load speed for one min-
ute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time. Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory. Regularly clean
this power tool’s air vents. The motor’s fan will draw
the dust inside the housing and excessive accumula-
tion of powdered metal may cause electrical hazards.
STORAGE.
Store power tools out of reach of children and not
allow the handling of power tools to people unfami-
liar with the tools or these instructions. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
MAINTENANCE.
Check moving parts for misalignment or binding, the-
re are no broken parts or other conditions that may
aect the operation of power tools. Power tools are
repaired before use when they are damaged. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools. Use power tools, accessories and tool tips, etc.
according to these instructions and in the manner
provided for the particular type of power tool, taking
into account the conditions work and work to deve-
lop. The use of this power tool for applications other
than those intended could result in a dangerous si-
tuation. Please check your power tool serviced by
a Werku® ocial repair service using only identical
replacement parts. This will ensure the safety of the
power tool is maintained.
CHECK CONDITION.
Make sure that all the screws in the mixer are per-
fectly tightened. In cold climates or when
this power
tool
has not been used for a period, allow
this power
tool
to warm up by leaving it to run empty for a few
minutes, to ensure that all internal components are
perfectly lubricated. Make sure that the possible ins-
talled accessories are perfectly tted in place.
BEFORE STARTING WORK.
Make sure that
this power too
is rmly supported be-
fore using. Check that no one is standing beneath you
when using
this power too
in high areas. Keep your
hands away from all moving parts of
this power too
.
DURING THE OPERATION.
Do not leave
this power too
operating without having
it rmly xed. Only turn it on when you are sure you
have full control over it. Do not point
this power too
at anyone while in use. When operating
this power
too
will produce vibrations. The screws may gradually
come loose, and possibly cause faults or accidents.
Keep your hands away from all moving parts of
this
power too
.
AT FINISH WORKING.
Do not touch the possible accessories installed in
this power too
after use. It may be hot and cause
burns. Some materials worked with may contain
chemicals or toxic components. Avoid inhaling the-
se substances or allowing them to come into con-
tact with your skin. Use PPE designed to prevent
and protect against incidents of this kind.

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
5
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
The mixer has been designed to carry out mixing
jobs.
Refer to this plan to familiarize yourself with the
mixer before use.
3
5
1
6
4
2
1. Switch.
2. Block button.
3. Speed control.
4. HEX13 spindle.
5. Gear selector.
6. Stirrer.
USE INSTRUCTIONS.
Before starting up the mixer, we recommend that
you carefully read all of the instructions as indicated.
Please respect all regulations regarding the preven-
tion of accidents, health and safety directives, laws
and applicable restrictions for work places. The mi-
xer must only be used by persons who have been
instructed in its use and only for the purposes for
which it has been designed.
POWER SUPPLY.
Make sure the power supply is adapted to the re-
quirements shown on the information panel of the
mixer (1). Using the motor at low voltage will make
it operate slowly. This will reduce performance and
may cause the motor to overheat.
EXTENSION CORD.
If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough dia-
meter and quality.
MIXER-STIRRER MOUNTING-REMOVING.
Before mounting or removing a mixer-stirrer, rst
remove the main plug from the socket. This mixer
uses mixer-stirrers with a special system for quick
and easy mounting. Apply a small amount of grease
on the mixer-stirrer shaft. Pull the collar backward
and insert the shaft of the mixer-stirrer into the
chuck (2). Release the collar. In order to remove the
mixer-stirrer, pull the collar backward and remove
the mixer-stirrer from the chuck (5).
SWITCHING ON AND OFF.
When starting the mixer, hold it with both hands
since the torgue of the motor can cause the mixer
to twist. The safety switch is designed to prevent
accidental starts. To start the mixer, press the safety
button located on the handle with your thumb and
pull the trigger simultaneously (3). The mixer will
start to run continuously. To switch the machine o,
pull the trigger again (4).
PRE-SELECTING THE SPEED.
The mixer is equipped with a gear selector, making
it possible to use two dierent ranges of spin speeds
depending on the type of material being mixed (6).
Using the gear control the speed can be selected
continuously. The required speed will depend on the
type of material being mixed, with the recommendation
that a test is carried out with a small quantity
beforehand. Two speed ranges may be selected.
Range I: 200 - 480 RPM. Range II: 250 - 680 RPM.
SPEED REGULATOR.
The mixer is equipped with a speed regulator (7).
The ideal speed adjustment for each application
mainly depends on the user’s preferences.
ELECTRONICS PARAMETERS.
The electronic parameters keep the speed between
load and no-load nearly constant and ensures uni-
form mixing of the materials.

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
6
ELECTRONIC OVERLOAD PROTECTION.
In case that the mixer is extremely forced, an elec-
tronic protection protects the motor from damage.
In this case, the motor stops and restarts only after
the feeding pressure is reduced.
ELECTRONIC OVERHEATING PROTECTION.
To protect the motor from overheating at extreme
permanent load, it is switched o by the electronic
protection system when a critical temperature is re-
ached. After a cooling-down period of approxima-
tely 3 and 5 minutes, the mixer is again ready for
use and can be fully loaded.
MIX PROCESS.
The election of the mixer mechanism (stirrer) is de-
cisive for the result of the mixture. Two factors are
determining at the time of making this decision: the
volume to be mixed denes the diameter of the mi-
xer mechanism and the type of material denes the
geometry of the mixer mechanism.
MIXING WAY.
The material is lead upwards from the bottom of the
container, happening through the center of the mix
mechanism, returning to ow laterally downwards.
Suitable for dry mixtures like mortar, paste sticky,
substances that contain sand and gravel. The mixer
mechanism crosses the mixture materials easily.
ERGONOMICS.
Less muscular force is required and the engine
power is more used. A body relaxed position and
the handling of the grip make easier the working
process. The mixer has been designed until the last
detail considering ergonomic aspects. Ergonomic
design handle in accordance with the position of the
hand; in order to work in a relaxed way and without
unnecessary eorts.
MAINTENANCE.
The mixer has been designed for a long working life
with minimum maintenance. Optimum use depends
on correct care of the mixer and regular cleaning.
To prevent accidents, always unplug the mixer from
the power source before cleaning or performing any
maintenance. The mixer may be cleaned eectively
using compressed air after each use. If compressed
air is not available, use a brush to remove dust from
the mixer. Motor ventilation vents and switch levers
must be dept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects
through openings. Cetain cleaning agents and sol-
vents damage plastic parts, among them are ga-
soline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household cleaners contai-
ning ammonia. Do not use any of these to clean
the mixer. Should excessive sparking occur, have a
Werku® ocial repair service exam and/or replace
the carbon brushes.
ENVIRONMENT PROTECTION.
The materials and components that have been
used to manufacture this product can be re-used
and recycled. Werku®is adhered to an Integrated
Management System that is in charge of the co-
rrect elimination of the residues of this product. Do
not eliminate this product with domestic residues.
Werku® oers to its clients a free collection service
of these residues through any of its sale points, or
in the collection points established by the Integra-
ted Management System or in the recycling point
of your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
Werku® oers a warranty that covers the repair of
all defects found due to faults in the materials or
manufacture. For this cover to be eective it is ne-
cessary for these defects to appear within the vali-
dity period. The consumer is entitled to free repair
of all defects (shipping costs, labour costs and ma-
terials included), either via the repair or by replace-
ment (if necessary, with a later model). In any case,
Werku®will not accept replacements if these repre-
sent a disproportionate cost compared to the cost
of repair. This warranty does not aect consumer’s
rights established by European or national laws.
The validity period of this warranty is 3 years. The
validity period starts on the date of purchase by the
rst consumer. This date is shown on the invoice
or receipt of purchase. Any claims arising from this
warranty must be presented to the Werku®distri-
butor or the Werku®Technical Assistance Service.
To do so you must present this warranty correctly
completed and stamped by the distributor, together
with the sales invoice or receipt. To require any in-
formation in relation to this warranty, the buyer and/
or distributor may contact the Technical Assistance
Service by telephone on +34 981 648 119, or by
cover defects caused by parts that have worn out
from use other types of natural wear, defects cau-
sed by failure to observe the instructions for use
and operation, or for applications other than those
for which this product is intended, abnormal envi-

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
7
ronmental factors, overloading, or unsuitable main-
tenance or cleaning, faults caused by the use of
spare parts, accessories or replacements that are
not original Werku®parts, if the product has been
totally or partially disassembled, modied or repai-
red by personnel other than that of the Technical
Assistance Service or minimum and irrelevant irre-
gularities for suitable use or operation. Repairs and
replacements will not extend or renew the validity
period of this warranty. The replaced parts will be-
come the property of Werku®. If the buyer sends the
product to the Technical Assistance Service, and it
fails to comply with the conditions of this warran-
ty, all expenses and transportation risks shall be
paid by the buyer. This warranty is only valid within
the territory of the European Union. The company
responsible for the compliance of this warranty is
Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
The technical department of Werku®is at your dis-
posal to resolve any questions you may have re-
garding to its products. If you wish to contact our

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
8
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
Werku®declara que el mezclador WK403240 cum-
ple las siguientes Directivas y Normativas:
2014/30/EU
2006/42/EC
EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-1:2010
EK9-BE-87:2014
EK9-BE-88:2014
EN ISO 12100:2010
EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Voltaje-frecuencia .............................. 230V~50Hz
Potencia ..................................................... 1600W
Capacidad mezclado ................................... 100 kg
Clase .................................................................. II
Índice de protección ..................................... IP20
Revoluciones rango I .......................... 200-480 min-1
Revoluciones rango II ......................... 250-680 min-1
Velocidades .................................................. 12 (6x2)
Medida eje .................................................... HEX13
Diámetro mezclador ..................................... 120 mm
Longitud mezclador ...................................... 550 mm
Peso neto ................................................... 6.8 kg
PresiónacústicaLpA..............................84.0dB(A)
Posible variación KpA ................................ 3 dB(A)
Presión acústica LwA............................ 95.0 dB(A)
Posible variación KwA .............................. 3 dB(A)
Vibración Ah .......................................... 4.21 m/s²
Posible variación Kh ............................... 1.5 m/s²
VIBRACIÓN.
El valor total de vibración declarado ha sido medido
de acuerdo con un método de prueba estándar y pue-
de usarse para comparar una herramienta eléctrica
con otra. El valor total de vibración declarado también
se puede utilizar en una evaluación preliminar de la
exposición. Advertencia: la emisión de vibraciones
durante el uso real de esta herramienta eléctrica pue-
de diferir del valor total declarado según la forma en
que se utilice esta herramienta eléctrica. Advertencia:
identique las medidas de seguridad para proteger al
usuario, basándose en una estimación de la exposi-
ción en las condiciones reales de uso.
PICTOGRAMAS.
Leer manual de instrucciones
Usar protección ocular
Usar protección en nariz y boca
Doble aislamiento
Conformidad europea
Directiva 2002/96/CE
I
NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Esta herramienta eléctrica está diseñada para fun-
cionar como mezclador. Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi-
caciones que se proporcionan con esta herramien-
ta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones que
se enumeran a continuación, puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias y todas las instruccio-
nes para una referencia futura. Los accidentes podrán
evitarse en muchos casos dándose cuenta de una
situación peligrosa antes de que se produzca, y ob-
servando elmente los procedimientos de seguridad
apropiados. No se recomienda realizar operaciones
con esta herramienta eléctrica, como esmerilar, cepi-
llar con alambre, pulir o cortar. Las operaciones para
las que esta herramienta eléctrica no fue diseñada
pueden crear un peligro y causar lesiones personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTAN-
TES PARA MEZCLADORES.
1) Sujete esta herramienta eléctrica con ambas
manos por los mangos previstos. La pérdida de
control puede causar lesiones personales.
2) Asegure una ventilación suciente cuando mez-
cle materiales inamables para evitar una atmós-
fera peligrosa. El vapor en desarrollo puede ser
inhalado o inamado por las chispas que produce
esta herramienta eléctrica.
3) No mezcle alimentos. Esta herramienta eléctri-

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
9
ca y sus accesorios no están diseñados para pro-
cesar alimentos.
4) Mantenga el cable alejado del área de traba-
jo. El cable puede enredarse con el recipiente de
mezcla.
5) Asegúrese de que el recipiente de mezcla esté
colocado en una posición rme y segura. Un reci-
piente de mezcla que no esté debidamente asegu-
rado puede moverse inesperadamente.
6) Asegúrese de que ningún líquido salpique la
carcasa de esta herramienta eléctrica. El líquido
que ha penetrado en esta herramienta eléctrica
puede causar daños y provocar una descarga
eléctrica.
7) Siga las instrucciones y advertencias del ma-
terial a mezclar. El material a mezclar puede ser
dañino.
8) Si esta herramienta eléctrica cae en el material
que se va a mezclar, desenchúfela inmediatamen-
te y haga que la revise un técnico calicado. Tocar
el recipiente de mezcla con esta herramienta eléc-
trica aún enchufada puede provocar una descarga
eléctrica.
9) No introduzca las manos en el recipiente de
mezcla ni inserte ningún otro objeto mientras mez-
cla. El contacto con el recipiente de mezcla puede
provocar lesiones personales graves.
10) Ponga en marcha y apague esta herramienta
eléctrica únicamente en el recipiente de mezcla.
El recipiente de mezcla puede doblarse o girar de
forma descontrolada.
11) Use esta herramienta eléctrica solo con un re-
cipiente de mezcla de al menos 25 litros, altura de
30 cm y diámetro de 20 cm.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas y oscuras provo-
can accidentes. No utilice esta herramienta eléc-
trica cerca de materiales inamables. Las chispas
pueden encender estos materiales. Mantenga
alejados a los niños y curiosos mientras maneja
esta
herramienta eléctrica. Las distracciones pue-
den causarle la pérdida del control. Mantenga a
los transeúntes a una distancia segura del área
de trabajo. Cualquiera que entre al área de traba-
jo debe usar equipo de protección personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de un acceso-
rio roto pueden salir despedidos y causar lesiones
más allá del área de operación inmediata.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje
esta
herramienta
eléctrica. No use
esta
herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción mien-
tras maneja herramientas eléctricas puede causar
un daño personal serio.
USE EPIS.
Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use un protector facial o gafas
de seguridad. Según corresponda, use masca-
rilla antipolvo, protectores auditivos, guantes y
delantal de taller capaces de detener pequeños
fragmentos abrasivos o de piezas de trabajo. La
protección ocular debe ser capaz de detener los
escombros voladores generados por diversas
operaciones. La mascarilla antipolvo o el respi-
rador deben ser capaces de ltrar las partículas
generadas por su operación. La exposición pro-
longada a ruidos de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
Mantenga los pies bien asentados sobre el sue-
lo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de
esta
herramienta eléc-
trica en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo,
su ropa y guantes alejados de las piezas en mo-
vimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamen-
te. El uso de estos dispositivos puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
La clavija de
esta
herramienta eléctrica debe coinci-
dir con la base de la toma de corriente
.
No modicar
nunca la clavija de ninguna manera
.
No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctricas
puestas a tierra
.
Clavijas no modicadas y bases
coincidentes reducirán el riesgo de choque eléc-
trico
.
Evite el contacto del cuerpo con supercies

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
10
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores
.
Hay un riesgo aumen-
tado de choque eléctrico si su cuerpo está puesto
a tierra
.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia o a condiciones de humedad
.
El agua que
entre en
esta
herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
NO ABUSE DEL CABLE.
No usar nunca el cable para llevar, levantar o des-
enchufar
esta
herramienta eléctrica
.
Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento
.
Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico
.
Cuando
maneje una herramienta eléctrica en el exterior, use
una prolongación de cable adecuada para uso en el
exterior
.
El uso de una prolongación de cable ade-
cuada para uso en el exterior reduce el riesgo de
choque eléctrico
.
Si el uso de
esta
herramienta eléc-
trica en un lugar húmedo es inevitable, use una ali-
mentación protegida por un dispositivo de corriente
residual (RCD)
.
El uso de un RCD reduce el riesgo
de choque eléctrico.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL.
Asegúrese de que el interruptor está en posición
“o” antes de conectar a la red, o al coger o trans-
portar
esta
herramienta eléctrica. Transportar herra-
mientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor en posición “on” invita a accidentes. Re-
tire llaves o herramientas antes de arrancar la he-
rramienta eléctrica. Una llave o herramienta dejada
unida a una pieza rotativa de una herramienta eléc-
trica puede causar un daño personal. Nunca deje
esta herramienta eléctrica en el suelo hasta que el
accesorio se haya detenido por completo. El acce-
sorio giratorio puede agarrar la supercie y hacer
que esta herramienta eléctrica se salga de su con-
trol. No haga funcionar esta herramienta eléctrica
mientras la lleva a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio podría enganchar su ropa
y empujar el accesorio hacia su cuerpo.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS.
No fuerce
esta
herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor
y más seguro al ritmo para la que fue concebida.
No use
esta
herramienta eléctrica si el interruptor
no se puede posicionar en ”o” y “on”. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe repararse. Des-
enchufe la clavija de la fuente de alimentación y/o
de la batería antes de efectuar cualquier ajuste,
cambio de accesorios, o de almacenar las herra-
mientas eléctricas. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herra-
mienta accidentalmente. No utilice accesorios que
no hayan sido diseñados y recomendados especí-
camente por Werku
®
. El hecho de que el accesorio
se pueda acoplar a esta herramienta eléctrica no
garantiza un funcionamiento seguro. La velocidad
nominal del accesorio debe ser al menos igual a
la velocidad máxima marcada en esta herramienta
eléctrica. Los accesorios que funcionan más rápido
que su velocidad nominal pueden romperse y volar.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio de-
ben estar dentro de la capacidad nominal de esta
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño in-
correcto no pueden protegerse ni controlarse ade-
cuadamente. El montaje roscado de los accesorios
debe coincidir con la rosca del husillo. Para los ac-
cesorios montados por bridas, el oricio del eje del
accesorio debe ajustarse al diámetro de ubicación
de la brida. Los accesorios que no coincidan con los
accesorios de montaje de esta herramienta eléctri-
ca se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y
pueden causar la pérdida de control. No utilice un
accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccio-
ne el accesorio. Si esta herramienta eléctrica o su
accesorio se cae, inspeccione por daños o instale
un accesorio en buen estado. Después de inspec-
cionar e instalar un accesorio, colóquese usted y
los transeúntes lejos del plano del accesorio gira-
torio y haga funcionar esta herramienta eléctrica a
la velocidad máxima sin carga durante un minuto.
Los accesorios dañados normalmente se romperán
durante este tiempo de prueba. Coloque el cable
alejado del accesorio giratorio. Si pierde el control,
el cable puede cortarse o engancharse y su mano
o brazo pueden ser tirados hacia el accesorio gi-
ratorio. Limpie con regularidad las rejillas de ven-
tilación de esta herramienta eléctrica. El ventilador
del motor arrastrará el polvo dentro de la carcasa y
la acumulación excesiva de metal en polvo puede
causar peligros eléctricos.
ALMACEN.
Almacene
esta
herramienta eléctrica inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de
esta
herramienta a personas no familiarizadas con
las herramientas eléctricas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios no entrenados.

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
11
MANTENIMIENTO.
Compruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar el fun-
cionamiento de las herramientas eléctricas. Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su
uso, cuando están dañadas. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas pobre-
mente mantenidas. Use la herramienta eléctrica
y accesorios de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular de
herramientas eléctricas, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar.
El uso de herramientas eléctricas para aplicacio-
nes diferentes de las previstas podría causar una
situación de peligro. Haga revisar su herramien-
ta eléctrica por un servicio ocial de reparación
Werku®usando solamente piezas de recambio
idénticas. Esto garantizará que la seguridad de la
herramienta eléctrica se mantiene.
VERIFICAR CONDICIÓN.
Revise que todos los tornillos de
esta
herramienta
eléctrica
estén perfectamente apretados. En climas
fríos o cuando el mezclador haya estado sin uso
durante largo tiempo, deje que
esta
herramienta
eléctrica
se caliente un poco haciéndolo funcionar
en vacío unos minutos para permitir una perfecta
lubricación de los componentes internos. Asegúre-
se de que los posibles accesorios instalados están
perfectamente asentados en su posición.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
Asegúrese siempre antes de utilizar
esta
herra-
mienta eléctrica
que se encuentra rmemente apo-
yado. Compruebe que nadie se encuentra bajo
la zona de inuencia de
esta
herramienta eléctrica
cuando lleve a cabo trabajos en zonas elevadas.
Aleje las manos de las partes en movimiento del
mezclador.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
No deje
esta
herramienta eléctrica funcionando sin
tenerlo bien sujeto. Hágalo funcionar cuando esté
seguro de que lo tiene plenamente controlado. No
apunte con
esta
herramienta eléctricaa nadie durante
su funcionamiento. Durante la operación,
esta
herra-
mienta eléctrica puede producir vibración. Los torni-
llos pueden ir aojándose progresivamente pudiendo
causar una avería o accidente. Aleje las manos de las
partes en movimiento
esta
herramienta eléctrica.
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
No toque los accesorios instalados en el mezclador tras
su uso. Pueden estar muy calientes y causar una quema-
dura. Algunos materiales sobre los que se trabaja pueden
contener químicos o componentes que pueden ser tóxi-
cos. Tenga cuidado para prevenir la inhalación de estas
sustancias o el contacto con la piel. Utilice los EPIs dise-
ñados para prevenir y protegerse de dichas incidencias.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
El mezclador ha sido diseñado para realizar tra-
bajos mezclado. Observe este esquema para fa-
miliarizarse con el mezclador antes de utilizarlo.
3
5
1
6
4
2
1. Interruptor.
2. Botón bloqueo.
3. Regulador velocidad.
4. Conexión HEX13.
5. Selector marcha.
6. Varilla mezcladora.
INSTRUCCIONES DE USO.
Antes de efectuar la puesta en marcha del mezcla-
dor, es aconsejable leer completa y minuciosamen-
te todas las instrucciones que se indican. Asimismo,
deberán tenerse en cuenta las normas para la pre-

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
12
vención de accidentes, los reglamentos y directivas,
las leyes y restricciones vigentes para los centros de
trabajo. El mezclador debe de ser utilizado únicamen-
te por personas instruidas adecuadamente en su ma-
nejo y exclusivamente conforme a los nes previstos.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se ajusta
a los requisitos especicados en la placa de datos del
mezclador (1). Hacer funcionar el motor a bajo voltaje
hará que éste opere lento. Esto reducirá el rendimien-
to y puede causar que el motor se sobrecaliente.
CABLE DE PROLONGACIÓN.
Cuando la zona de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, haga uso de un cable de prolonga-
ción de suciente diámetro y calidad.
MONTAJE-DESMONTAJE VARILLA MEZCLADORA.
Antes de montar o desmontar una varilla mezcladora,
desenchufe la toma de corriente. El mezclador
utiliza varillas mezcladoras con un sistema especial
de montaje rápido y fácil. Aplique una pequeña
cantidad de grasa al eje de la varilla mezcladora.
Tire hacía atrás del collar e inserte el eje de la varilla
mezcladora en el portavarillas (2). Suelte el collar.
Para desmontar la varilla mezcladora, tire hacía
atrás del collar y saque la varilla mezcladora del
portavarillas (5).
APAGADO Y ENCENDIDO.
Cuando ponga en marcha el mezclador, agárrelo
con las dos manos ya que el par motor puede
hacer que el mezclador se mueva. El interruptor
de seguridad ha sido diseñado para impedir que
el mezclador se ponga en funcionamiento de
manera fortuita. Para encenderlo, pulse con el
pulgar el botón de seguridad situado en el asa y
apriete el gatillo simultáneamente (3). El mezclador
comenzará a funcionar de manera continua. Para
parar el mezclador, pulse nuevamente el gatillo (4).
PRESELECCIÓN DE LA VELOCIDAD.
El mezclador está equipado con un selector de
marchas, que permite aplicar dos rangos de
revoluciones diferentes en función del material que
se va a mezclar (6). Con este control de marcha la
velocidad se puede seleccionar de manera continua.
La velocidad necesaria depende del tipo de material
que vaya a mezclarse, recomendándose que se
realice previamente una prueba práctica. Se pueden
preseleccionar dos intervalos de velocidad. Rango I:
200 - 480 RPM. Rango II: 250 - 680 RPM.
REGULADOR DE VELOCIDAD.
El mezclador está equipado con un regulador de
velocidad
(7)
.
El ajuste de velocidad óptimo para
cada aplicación depende en gran medida de la
preferencia del usuario.
PARÁMETROS ELECTRÓNICOS.
Los parámetros electrónicos mantienen la velocidad
entre carga y no carga aproximadamente constante
y garantizan la mezcla uniforme de los materiales.
PROTECCIÓN ELECTRÓNICA CONTRA SO-
BRECARGA.
En el caso de que el mezclador esté demasiado so-
brecargado, una protección electrónica protege el
motor de averías.
Vuelva a arrancar sólo cuando
la sobrecarga se reduzca.
Gracias a este sistema
de protección la duración del sistema eléctrico será
considerablemente mayor (inducido, bobina induc-
tora, cableados, etc.).
PROTECCIÓN CONTRA RECALENTAMIENTO.
Para proteger el motor contra el recalentamiento
en el caso de un funcionamiento excesivamente
continuado, éste se apaga mediante un sistema de
protección electrónico al alcanzar una temperatura
crítica.
Después de un período de enfriamiento de
entre aproximadamente 3 y 5 minutos, el mezclador
puede volver a utilizarse.
PROCESO DE MEZCLA.
La elección del mecanismo mezclador (varilla mez-
cladora) resulta de importancia decisiva para el re-
sultado de la mezcla.
Dos son los factores determi-
nantes a la hora de tomar esta decisión: el volumen
que se ha de mezclar dene el diámetro del me-
canismo mezclador y el tipo de material dene la
geometría del mecanismo mezclador.
SISTEMA DE MEZCLADO.
El material es conducido hacia arriba desde el fon-
do del recipiente, pasando por el centro del meca-
nismo de mezclado, volviendo a uir lateralmente
hacia abajo.
Idóneo para mezclas secas como mor-
tero, pastas adhesivas y sustancias que contengan
arena y grava.
El mecanismo mezclador atraviesa
fácilmente estos materiales de mezcla.
ERGONOMÍA.
Utilizando este mezclador se requiere una menor
fuerza muscular y se aprovecha más la potencia del
motor.
Una relajada posición corporal y el manejo
de la empuñadura facilitan el trabajo.
El mezclador

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
13
ha sido diseñado hasta el último detalle teniendo
en cuenta aspectos ergonómicos.
Dispone de em-
puñaduras de diseño ergonómico, en conformidad
con la posición de la mano, para trabajar de forma
relajada y sin esfuerzos innecesarios.
MANTENIMIENTO.
El mezclador ha sido diseñado para funcionar duran-
te mucho tiempo con un mínimo mantenimiento. El
funcionamiento óptimo depende del buen cuidado del
mezclador y de una limpieza frecuente. Para evitar
accidentes, desconecte siempre el mezclador de la
fuente de alimentación antes de efectuar la limpieza
o cualquier mantenimiento del mismo. El mezclador
debe limpiarse de manera ecaz utilizando aire com-
primido al nal de cada uso. Utilice siempre gafas
protectoras cuando trabaje con aire comprimido. Si
no puede utilizar aire comprimido, retire el polvo del
mezclador sirviéndose de un cepillo. Las ranuras de
ventilación del motor y los interruptores deben estar
siempre limpios y sin ninguna clase de residuo. No
intente limpiarlos introduciendo objetos puntiagudos
a través de las aberturas. Algunos productos de lim-
pieza y disolventes dañan los componentes de plás-
tico, entre los cuales se encuentran la gasolina, el te-
traclorometano, los disolventes de limpieza clorados,
el amoníaco y los productos de limpieza domésticos
que contienen amoníaco. No utilice ninguno de los
productos mencionados para limpiar el mezclador.
En el caso de que se produzcan chispas de modo
excesivo, haga que el servicio ocial de reparación
Werku®le revise y/o reemplace las escobillas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
Los materiales y componentes que han sido uti-
lizados para fabricar este producto pueden ser
reutilizados y reciclados. Werku®está adherido a
un Sistema Integrado de Gestión que se encarga
de la correcta eliminación de los residuos de este
producto. No elimine este producto en la basura
doméstica. Werku®ofrece a sus clientes un servi-
cio gratuito de retirada de dichos residuos en cual-
quiera de sus puntos de venta, en los puntos de
recogida establecidos por el Sistema Integrado de
Gestión o en los puntos limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
Werku
®
ofrece una garantía que cubre la reparación
de los defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación. Para ello es impres-
cindible que los defectos se produzcan dentro del
periodo de validez. El consumidor tiene derecho a la
reparación gratuita de los defectos (gastos de envío,
mano de obra y materiales incluidos), bien mediante
la reparación o mediante la sustitución (si es necesa-
rio por un modelo posterior). En todo caso, Werku
®
no aceptará sustituciones si estos suponen un coste
desproporcionado en comparación con el coste de
reparación. Esta garantía no afecta los derechos del
consumidor establecidos por leyes europeas o nacio-
nales. El periodo de validez de esta garantía es de 3
años. El periodo de validez se inicia en la fecha de
compra por el primer consumidor. Esta fecha se ree-
ja en la factura o tique de compra. La reclamación en
virtud de esta garantía debe de presentarse al distri-
buidor de Werku
®
o al Servicio de Asistencia Técnica
de Werku
®
. Para ello es imprescindible presentar esta
garantía debidamente cumplimentada y sellada por
el distribuidor, junto con la factura o tique de compra.
Para cualquier información referente a esta garantía
el comprador y/o el distribuidor puede ponerse en
contacto con el Servicio de Asistencia Técnica a tra-
vés del teléfono +34 981 648 119, o mediante correo
esta garantía los defectos que han sido causados por
piezas desgastadas por el uso u otro tipo de desgas-
te natural, los defectos que han sido causados por
inobservancia o incumplimiento de las instrucciones
de uso y funcionamiento, o de aplicaciones no con-
formes con el uso al que se destina este producto,
o de factores medioambientales anormales, o de
sobrecarga, de mantenimiento o limpieza inadecua-
dos, defectos que han sido causados por el uso de
accesorios, complementos o repuestos que no son
piezas originales Werku
®
, si el producto ha sido total
o parcialmente desmontado, modicado o reparado
por personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes para el
uso y funcionamiento adecuado. Las reparaciones
y sustituciones no prolongan ni renuevan el plazo
de validez de esta garantía. Las piezas sustituidas
pasan a ser propiedad de Werku
®
. Si el comprador
remite el producto al Servicio de Asistencia Técnica,
no cumpliendo con las condiciones de esta garantía,
los gastos y riesgos del transporte corren a cargo del
comprador. Esta garantía es válida dentro del territo-
rio de la Unión Europea. La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos. En caso de que desee
establecer contacto con nuestro equipo, remita un

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 14
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
Werku®erklärt dass die WK403240 Mischer in Übereins-
timmung ist mit den folgenden Richtlinien und Normen:
2014/30/EU
2006/42/EC
EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-1:2010
EK9-BE-87:2014
EK9-BE-88:2014
EN ISO 12100:2010
EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
La Coruña, 01/04/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
Spannung-Frequenz .......................... 230V~50Hz
Leistung......................................................1600W
Mischkapazität ............................................ 100 kg
Klasse ................................................................. II
Protection index ........................................... IP20
Umdrehungsbereich I ....................... 200-480 min-1
Umdrehungsbereich II ..................... 250-680 min-1
Gänge ....................................................... 12 (6x2)
Maßachse...................................................HEX13
Mischerdurchmesser................................. 140mm
Mischerlänge.............................................550mm
Nettogewicht ................................................ 6.8 kg
SchalldruckLpA......................................84.0dB(A)
MöglicheAbweichungKpA..........................3dB(A)
SchalldruckLwA.....................................95.0dB(A)
MöglicheAbweichungKwA..........................3dB(A)
VibrationAh ............................................. 4.21 m/s²
MöglicheAbweichung Kh .......................... 1.5 m/s²
VIBRATION.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß
einer Standardprüfmethode gemessen und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden. Der angegebene Vibrationsgesa-
mtwert kann auch für eine vorläuge Beurteilung der
Exposition verwendet werden. Warnung: die Vibra-
tionsemission während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs kann abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
vom angegebenen Gesamtwert abweichen. War-
nung: identizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners auf der Grundlage einer Schät-
zung der Exposition unter den tatsächlichen Verwen-
dungsbedingungen.
PIKTOGRAMME.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Augenschutz tragen
Tragen Sie Mund- und Nasenschutz
Doppelisolierung
Europäische Konformität
2002/96/CE Richtlinie
SICHERHEITSHINWEISE.
Dieses Elektrowerkzeug soll als Mischer fungieren.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten, die mit diesem
Elektrowerkzeug geliefert wurden. Die Nichtbea-
chtung aller unten aufgeführten Anweisungen kann
zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verlet-
zungen führen. Heben Sie alle Sicherheitshinweise
und die gesamte Gebrauchsanleitung zum späteren
Nachlesen auf. Unfälle können häug vermieden wer-
den, wenn man sich im Voraus der Gefährlichkeit einer
Situation bewusst ist und die angemessenen Sicher-
heitsverfahren hundertprozentig einhält. Vorgänge
wie Schneiden, Drahtbürsten, Polieren oder Absch-
neiden werden mit diesem Elektrowerkzeug nicht em-
pfohlen. Operationen, für die dieses Elektrowerkzeug
nicht entwickelt wurde, können eine Gefahr darstellen
und zu Verletzungen führen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR MISCHER.
1) Halten Sie dieses Elektrowerkzeug mit beiden
Händen an den dafür vorgesehenen Grien. Kon-
trollverlust kann zu Verletzungen führen.
2)
Sorgen Sie beim Mischen von brennbaren Mate-
rialien für ausreichende Belüftung, um eine gefährli-
che Atmosphäre zu vermeiden. Entstehende Dämpfe
können eingeatmet oder durch die von diesem Ele-
ktrowerkzeug erzeugten Funken entzündet werden.

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 15
3) Mischen Sie keine Lebensmittel. Dieses Elek-
trowerkzeug und sein Zubehör sind nicht für die
Verarbeitung von Lebensmitteln bestimmt.
4) Halten Sie das Kabel vom Arbeitsbereich fern.
Das Kabel kann sich im Mixbehälter verfangen.
5) Stellen Sie sicher, dass der Mischbehälter in
einer festen und sicheren Position steht. Ein ni-
cht ordnungsgemäß gesicherter Mixbehälter kann
sich unerwartet bewegen.
6) Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit gegen
das Gehäuse dieses Elektrowerkzeugs spritzt. In
dieses Elektrowerkzeug eingedrungene Flüssi-
gkeit kann Schäden verursachen und zu Strom-
schlägen führen.
7) Befolgen Sie die Anweisungen und Warnungen
für das zu mischende Material. Anzumischendes
Material kann gesundheitsschädlich sein.
8) Wenn dieses Elektrowerkzeug in das zu mis-
chende Material fällt, stecken Sie dieses Elek-
trowerkzeug sofort aus und lassen Sie es von
einer qualizierten Reparaturperson überprüfen.
Das Hineingreifen in den Mixbehälter bei noch
eingestecktem Elektrowerkzeug kann zu einem
Stromschlag führen.
9) Während des Mischens nicht mit den Händen in
den Mixbehälter greifen oder andere Gegenstände
hineinstecken. Der Kontakt mit dem Mischbehälter
kann zu schweren Verletzungen führen.
10) Dieses Elektrowerkzeug nur im Mischbehäl-
ter an- und abfahren. Der Mixbehälter kann sich
unkontrolliert verbiegen oder drehen.
11) Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nur
mit einem Mischbehälter von mindestens 25 Liter,
Höhe 30 cm und Durchmesser 20 cm.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet sein.
Unordentliche und dunkle Stellen verursachen Unfä-
lle. Betreiben Sie dieses Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien. Funken könnten
diese Materialien entzünden. Wenn Sie mit einem Ele-
ktrowerkzeug arbeiten, müssen Kinder und Neugierige
fern bleiben. Ablenkungen können dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. Halten
Sie umstehende Personen in sicherem Abstand vom
Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Frag-
mente von Werkstücken oder defekten Zubehörteilen
können wegiegen und Verletzungen verursachen, die
über den unmittelbaren Einsatzbereich hinausgehen.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was Sie
gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden Menschen-
verstand ein, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug
s-
chap arbeiten. Verwenden Sie kein elektrisches Werk-
zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Augenblick, in dem Sie abgelenkt sind, während Sie
mit einem
Elektrowerkzeug
arbeiten, kann zu schwe-
ren Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwen-
den Sie je nach Anwendung einen Gesichtsschutz,
eine Schutzbrille. Tragen Sie gegebenenfalls eine
Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe und eine
Werkstattschürze, um kleine Schleif- oder Werkstüc-
kfragmente zu stoppen. Der Augenschutz muss in der
Lage sein, Flugabfälle zu stoppen, die bei verschiede-
nen Vorgängen entstehen. Die Staubmaske oder das
Atemschutzgerät muss in der Lage sein, durch Ihren
Betrieb erzeugte Partikel zu ltern. Längerer Kontakt
mit Lärm hoher Intensität kann zu Hörverlust führen.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND ARBEITEN.
Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden und
achten Sie darauf, das Gleichgewicht nicht zu ver-
lieren. So kontrollieren Sie in unvorhergesehenen
Situationen das elektrisches Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
Tragen Sie weder lockere Kleidung noch Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Sch-
muck und lange Haare können von den bewegli-
chen Teilen eingeklemmt werden. Falls Anschlüsse
für Entstaubungsvorrichtungen vorhanden sind,
gewährleisten Sie, dass diese korrekt anges-
chlossen sind und richtig verwendet werden. Die
Verwendung dieser Geräte kann Risiken im Zu-
sammenhang mit Staub verringern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT.
Der Gerätestecker muss für die vorgesehen Steckdose
geeignet sein. Nehmen Sie keine Veränderungen am
Stecker vor. Verwenden Sie keinen Steckeradapter in
Verbindung mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Origina-
le Stecker und geeignete Steckdosen verhindern die
Stromschlaggefahr. Vermeiden Sie jeden Körperkon-
takt mit geerdeten Flächen (z.B. Rohre, Heizkörper,
Herde oder Kühlschränke). Es besteht erhöhte Strom-
schlaggefahr, wenn ihr Körper geerdet ist. Setzen Sie
Elektrowerkzeuge weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Eindringendes Wasser erhöht die Stromschlaggefahr.
KEIN KABELMISSBRAUCH.
Benutzen Sie das Kabel nie, um das Elektrow-
erkzeug zu tragen, zu ziehen oder von der Steck-

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 16
dose abzutrennen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel ber-
gen ein erhöhtes Stromschlagrisiko. Falls Sie ein
Elektrowerkzeug im Freien benutzen, müssen
Sie ein entsprechend geeignetes Verlängerung-
skabel verwenden. Bei Verwendung eines für
Außeneinsätze geeigneten Verlängerungskabels
besteht eine geringere Stromschlaggefahr. Sollte
der Einsatz eines Werkzeugs in einer feuchten
Umgebung unvermeidlich sein, verwenden Sie
eine Fehlerstromschutzeinrichtung. Eine solche
Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
VERMEIDEN SIE EINEN VERSEHENTLICHEN START.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung bendet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen oder es hochheben
oder tragen. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn
Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Startschal-
ter getragen oder im eingeschalteten Zustand
an der Stromversorgung angeschlossen werden.
Entfernen Sie Justier- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Es
besteht Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder
Schraubenschüssel an einem sich drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt. Legen Sie
dieses Elektrowerkzeug niemals ab, bis das Zube-
hör vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Zubehör kann die Oberäche gre-
ifen und dieses Elektrowerkzeug außer Kontrolle
bringen. Lassen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Ein
versehentlicher Kontakt mit dem sich drehenden
Accessoire kann Ihre Kleidung beschädigen und
das Accessoire in Ihren Körper ziehen.
BENUTZUNG UND PFLEGUNG.
Wenden Sie bei der Benutzung des Elektrow-
erkzeugs keine Gewalt an. Verwenden Sie ein für
den jeweiligen Zweck geeignetes Elektrowerkzeug.
Ein geignetes Elektrowerkzeug verrichtet die Arbeit
besser und sicherer. Benutzen Sie das Elektrow-
erkzeug nicht, wenn es sich mit dem Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr mit dem Schalter kontrollier-
en lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker und/oder entfernen Sie
den Netzakku, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder das Gerät lagern. Solche
Vorsichtsmaßnahmen verringern das Risiko eines
versehentlichen Gerätstarts. Verwenden Sie kein
Zubehör, das nicht speziell von Werku®entwick-
elt und empfohlen wurde. Nur weil das Zubehör
an diesem Elektrowerkzeug angebracht werden
kann, ist kein sicherer Betrieb gewährleistet. Die
Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens
der auf diesem Elektrowerkzeug angegebenen
Höchstgeschwindigkeit entsprechen. Zubehör, das
schneller als die Nenngeschwindigkeit läuft, kann
brechen und auseinander iegen. Der Außendurch-
messer und die Dicke Ihres Zubehörs müssen in-
nerhalb der Tragfähigkeit dieses Elektrowerkzeugs
liegen. Falsch dimensioniertes Zubehör kann nicht
angemessen geschützt oder kontrolliert werden.
Die Gewindemontage des Zubehörs muss mit dem
Spindelgewinde übereinstimmen. Bei Zubehör, das
an Flanschen montiert ist, muss das Dornloch des
Zubehörs zum Positionierungsdurchmesser des
Flansches passen. Zubehörteile, die nicht mit den
Montageteilen dieses Elektrowerkzeugs überein-
stimmen, geraten aus dem Gleichgewicht, vibrieren
übermäßig und können zu Kontrollverlust führen.
Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Über-
prüfen Sie vor jedem Gebrauch das Zubehör. Wenn
dieses Elektrowerkzeug oder sein Zubehör fallen
gelassen wird, überprüfen Sie es auf Beschädigun-
gen oder installieren Sie ein unbeschädigtes Zube-
hör. Positionieren Sie sich und die Umstehenden
nach der Inspektion und Installation eines Zubehörs
von der Ebene des rotierenden Zubehörs entfernt
und lassen Sie dieses Elektrowerkzeug eine Minute
lang mit maximaler Leerlaufgeschwindigkeit laufen.
Beschädigtes Zubehör zerbricht normalerweise
während dieser Testzeit. Positionieren Sie das Ka-
bel nicht in der Nähe des sich drehenden Zubehörs.
Wenn Sie die Kontrolle verlieren, kann die Schnur
durchtrennt oder eingeklemmt werden und Ihre
Hand oder Ihr Arm können in das sich drehende
Zubehör gezogen werden. Reinigen Sie regelmäßig
die Lüftungsschlitze dieses Elektrowerkzeugs. Der
Lüfter des Motors zieht den Staub in das Gehäuse
und eine übermäßige Ansammlung von Metallpul-
ver kann zu elektrischen Gefahren führen.
LAGER.
Bewahren Sie die abgeschaltete Mischer außerhalb
der Reichweite von Kindern und Personen, die mit
Elektrowerkzeugen und dieser Gebrauchsanleitung
nicht vertraut sind, auf. Elektrowerkzeugen sind in
den Händen ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile nicht
falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, dass es

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 17
keine defekten Teile oder andere Bedingungen gibt,
die das Funktionieren elektrisches Werkzeug beein-
trächtigen könnten. Wenn ein elektrisches Werkzeug
beschädigt ist, muss es vor seiner Verwendung re-
pariert werden. Viele Unfälle werden von schlecht
gewarteten Elektrowerkzeug verursacht. Benutzen
Sie das elektrisches Werkzeug sowie dessen Zube-
hör gemäß dieser Gebrauchsanleitung und so, wie
es für den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen ist.
Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeit. Eine zweckfremde
Verwendung des elektrisches Werkzeug kann ge-
fährlich sein. Lassen Sie Ihr elektrisches Werkzeug
von einem qualizierten Reparaturdienst von Werku®
überprüfen und verwenden Sie nur Originalersatztei-
le. Das garantiert eine dauerhafte Sicherheit Ihres
elektrisches Werkzeug.
ZUSTAND ÜBERPRÜFUNG.
Prüfen Sie, ob alle Schrauben des
elektrisches
Werkzeug
fest angezogen sind. Bei kaltem Wetter
oder wenn die
elektrisches Werkzeug
längere Zeit
nicht benutzt worden ist, erwärmen Sie die
elek-
trisches Werkzeug
eine Weile, indem Sie sie einige
Minuten lang leer laufen lassen. Das verbessert die
Schmierung der internen Bauteile. Gewährleisten
Sie, dass möglicherweise montiertes Zubehör fest
an seiner Stelle sitzt.
VOR ARBEITSBEGINN.
Vor Verwendung des
elektrisches Werkzeug
stellen
Sie sicher, dass diese fest auiegt. Achten Sie darauf,
dass sich niemand unterhalb des Einussbereiches
des
elektrisches Werkzeug
bendet, wenn Sie in der
Höhe arbeiten. Halten Sie die Hände fern von den
beweglichen Teilen des Elektrowerkzeugs.
BEI BETRIEB.
Wenn die
elektrisches Werkzeug
nicht fest in den
Händen liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet. Nehmen
Sie sie nur in Betrieb, wenn Sie sich sicher sind,
dass Sie sie vollständig unter Kontrolle haben. Zie-
len Sie auf niemanden mit eingeschalteter
elektris-
ches Werkzeug
.Beim Arbeiten kann die
elektrisches
Werkzeug
vibrieren. Die Schrauben können sich
nach und nach lösen und eine Störung oder einen
Unfall verursachen. Halten Sie die Hände von den
beweglichen Teilen der
elektrisches Werkzeug
fern.
NACH ARBEITSENDE.
Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an der Mis-
cher angebrachte Zubehör. Es kann sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen. Einige Materialien,
mit denen gearbeitet wird, können toxische chemis-
che Substanzen enthalten. Seien Sie vorsichtig und
vermeiden Sie das Einatmen dieser Substanzen und
den Hautkontakt damit. Verwenden Sie die PSA, um
sich vor solchen Zwischenfällen zu schützen und die-
se zu vermeiden.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
Der Mischer wurde für Mischarbeiten entwickelt.
Beachten Sie dieses Schema, um sich mit der Mis-
cher vor ihrer Verwendung vertraut zu machen.
3
5
1
6
4
2
1. Schalter.
2. Sperrknopf.
3. Geschwindigkeitsregler
4. HEX13 Anschluss.
5. Betriebswahlschalter.
6. Mischstab.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Bevor Sie die Mischer einschalten, sollten Sie
alle angebenen Anweisungen vollständig und
gründlich durchlesen. Ebenso sollten Unfallver-
hütungsvorschriften, Regeln und Richtlinien sowie
die für die Betriebe geltenden Gesetze und Eins-
chränkungen berücksichtigt werden. Die Mischer

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 18
darf nur von in ihrer Bedienung angemessen ges-
chulten Personen und ausschließlich zu den vor-
gesehenen Zwecken verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung den
auf dem Typenschild der Mischer angegebenen
Anforderungen entspricht (1). Das Laufenlassen
des Motors mit Unterspannung bewirkt, dass er
langsam arbeitet. Dies verringert die Leistung und
kann zur Überhitzung des Motors führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
Wenn der Arbeitsbereich von der Stromversorgung
entfernt liegt, verwenden Sie ein Verlängerungska-
bel von ausreichendem Durchmesser und Qualität.
MISCHER-MISCHSTAB MONTAGE-DEMONTAGE.
Vor Montage oder Demontage einer Mischer-
Mischstab, entfernen Sie zuerst den Netzstecker
aus der Steckdose. Diese Mischer verwendet
Mischer-Mischstab mit einem speziellen System
für die schnelle und einfache Montage. Tragen
Sie eine kleine Menge Fett auf der Mischer-
Mischstabschaft. Ziehen Sie der Ring nach hinten
und legen Sie der Mischer-Mischstabschaft in das
Spannfutter (2). Lockern Sie den Ring. Um den
Mischer-Mischstab zu demontieren, ziehen Sie
die Manschette nach hinten und entfernen Sie den
Mischer-Mischstab aus dem Spannfutter (5).
EIN- UND AUSSCHALTEN.
Halten Sie die Mischer beim Starten mit beiden
Händen fest, da sich der Motor möglicherweise
verdreht. Der Sicherheitsschalter soll ein
unbeabsichtigtes Starten verhindern. Zum Starten
der Mischer drücken Sie den Sicherheitsknopf am
Gri mit dem Daumen gleichzeitig den Auslöser
ziehen (3). Der Mischer beginnt kontinuierlich zu
laufenUm die Maschine auszuschalten, ziehen Sie
erneut den Abzug (4).
GESCHWINDIGKEITSVORAUSWAHL.
Der Mischer ist mit einem Betriebswahlschalter
ausgestattet, mit dem je nach Material, das gemischt
werden soll, zwei Umdrehungsbereiche gewählt
werdenkönnen(6).
MitdiesemBetriebswahlschalter
kanneineDauergeschwindigkeiteingestelltwerden.
Die erforderliche Geschwindigkeit hängt von der
Art des Materials, das gemischt werden soll, ab.
Vorher sollte ein Praxistest durchgeführt werden.
Es können zwei Geschwindigkeitsintervalle
voreingestellt werden. Bereich I: 200 - 480 U/min.
Bereich II: 250 - 680 U/min.
GESCHWINDIGKEITSREGLER.
Der Mischer ist mit einem Geschwindigkeitsregler
ausgestattet (7). Die optimale Geschwindigkeit
der Anwendung hängt weitgehend vom Wunsch
des Benutzers ab.
ELEKTRONISCHE PARAMETER.
Die elektronischen Parameter halten die Ges-
chwindigkeit zwischen den Ladephasen und den
Phasen, in denen die Maschine nicht beladen
wird, konstant und gewährleisten eine gleichför-
mige Mischung der Materialien.
ELEKTRONISCHER ÜBERLASTUNGSSCHUTZ.
Falls der Mischer einmal überlastet sein sollte,
schützt der elektronische Überlastungsschutz den
Motor vor Beschädigungen. Nach Behebung der
Überladung den Mischer erneut einschalten. Dank
diesem Schutzsystem wird die Lebensdauer der
elektronischen Anlage erheblich verlängert (eins-
chließlich Induktionsspule, Kabel u.a.)
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ.
Zum Schutz des Motors gegen Überhitzung, falls
dieser zu lange im Dauerbetrieb gelaufen ist, wird
dieser von einem elektronischen Schutzsystem
abgeschaltet, wenn die kritische Temperatur errei-
cht ist. Nach einer Erkaltungszeit von ca 3 bis 5
Minuten kann der Mischer wieder in Betrieb ge-
nommen werden.
MISCHVORGANG.
Die Wahl der Mischvorrichtung (Mischstab) ist für
das Mischergebnis von äußerster Wichtigkeit. Die
Entscheidung hängt von zwei Faktoren ab: Die zu
mischende Menge bestimmt den Durchmesser
der Mischvorrichtung und die Art des Materials die
Geometrie der Mischvorrichtung.
MISCHSYSTEM.
Das Material wird vom Boden des Behälters nach
oben geleitet, wobei es durch die Mitte der Mis-
chvorrichtung und daraufhin wieder nach unten
ießt. Geeignet für trockene Mischungen wie Mör-
tel, Klebemassen und Substanzen mit Sand und

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 19
Kies. Die Mischvorrichtung durchdringt diese Ma-
terialien mit Leichtigkeit.
ERGONOMIE.
Mit diesem Mischer muss weniger Muskelkraft au-
fgebracht werden, da die Leistung des Motors ge-
nutzt wird. Eine entspannte Körperhaltung und die
Handhabung des Gris erleichtern die Arbeit. Der
Mischer wurde bis ins letzte Detail unter Berücksi-
chtigung ergonomischer Aspekte entwickelt. Er ver-
fügt über zwei ergonomische Grie, die der Position
der Hände entsprechen, und ein entspanntes Arbei-
ten ohne unnötigen Kraftaufwand ermöglichen.
WARTUNG.
Die Mischer wurde entworfen, um mit minimaler
Wartung lange Zeit zu funktionieren. Das optimale
Funktionieren hängt von guter Pege der Mischer
und häuger Reinigung ab. Um Unfälle zu vermei-
den, müssen Sie die Mischer immer von der Steck-
dose trennen, bevor Sie sie reinigenoder warten. Die
Mischer muss nach jedem Gebrauch wirksam mit
Pressluft gereinigt werden. Verwenden Sie immer
eine Schutzbrille, wenn Sie mit Pressluft arbeiten.
Wenn Sie keine Pressluft verwenden, entfernen Sie
den Staub der Mischer mit Hilfe einer Bürste. Die Lüf-
tungsschlitze des Motors und die Schalter müssen
immer sauber und ohne jegliche Art von Rückstän-
den sein. Versuchen Sie nicht, sie durch Einführen
spitzer Gegenstände in die Önungen zu reinigen.
Einige Reinigungs- und Lösungsmittel wie Benzin,
Tetrachlormethan, chlorierte lösemittelbasierte Re-
iniger, Ammoniak und ammoniakhaltige Haushalts-
reiniger beschädigen die Kunststoteile. Verwenden
Sie keines der genannten Produkte zum Reinigen
der Mischer. Wenn es zu starkem Funkenschlag
kommt, veranlassen Sie eine Überprüfung und/oder
einen Austausch der Bürsten durch den oziellen
Reparaturservice Werku
®
.
UMWELTSCHUTZ.
Die Materialien und Bauteile, die für die Herste-
llung dieses Produkts verwendet wurden, können
recycelt und wiederverwertet werden. Werku®ar-
beitet mit einem Integrierten Abfallbewirtschaf-
tungssystem, das die korrekte Entsorgung der
Rückstände dieses Produkts abwickelt. Werfen Sie
dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll. Werku®
bietet seinen Kunden einen kostenlosen Service,
um diese Rückstände von einer der Verkaufsste-
llen, den vom Integrierten Abfallbewirtschaftungs-
system eingerichteten Sammelstellen oder den
Abfallsammelstellen Ihrer Gemeinde abzuholen.
eder einsetzen und die Verschlussriegel anziehen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
Werku®bietet eine Garantie der die Reparatur
von Mängeln aufgrund von Material- oder Fa-
brikationsfehlern umfasst. Damit diese Garan-
tie gewährleistet wird, müssen diese Mängel in-
nerhalb des Gültigkeitszeitraums auftreten. Der
Verbraucher hat das Recht auf kostenlose Re-
paratur von Mängeln (einschl. Versand-, Verar-
beitungs- oder Materialkosten), entweder durch
Reparatur oder durch Ersatz (falls erforderlich,
durch ein späteres Modell). In jedem Fall akzep-
tiert Werku®keinen Ersatz, wenn dieser einen un-
verhältnismäßigen Aufwand im Vergleich zu den
Reparaturkosten darstellt. Diese Garantie berührt
nicht die Rechte des Verbrauchers, die durch eu-
ropäische oder nationale Gesetze festgelegt sind.
Der Gültigkeitszeitraum dieser Garantie beträgt
3 Jahre. Der Gültigkeitszeitraum beginnt ab dem
Datum des Kaufes durch den erstmaligen Ver-
braucher. Dieses Datum ist auf der Rechnung
oder dem Kaufbeleg enthalten. Eine Reklamation
im Zusammenhang mit dieser Garantie muss dem
Werku®Händler oder Werku® Kundenservice vor-
gelegt werden. Hierzu muss diese Garantie ord-
nungsgemäß ausgefüllt, vom Händler gestempelt
und zusammen mit der Rechnung oder dem Kau-
fbeleg vorgelegt werden. Für weitere Informatio-
nen zu dieser Garantie können sich der Käufer
oder der Händler telefonisch über +34 981 648
Kundenservice in Verbindung setzen. Ausgenom-
men von dieser Garantie sind Mängel, die infolge
von verschlissenen Teilen durch den Gebrauch
oder eine andere Art von natürlichem Verschleiß
verursacht wurden, Mängel aufgrund von Unau-
fmerksamkeit oder Nichtbefolgung der Bedie-
nungsanleitung und unsachgemäßem Betrieb,
eine Benutzung, die nicht dem Gebrauch entspri-
cht, für den das Produkt bestimmt ist, ungewöhnli-
che Umweltfaktoren, Überlastung, unangemesse-
ne Wartung oder Reinigung, Mängel aufgrund der
Verwendung von Zubehör, Ergänzungen oder Er-
satzteilen, die keine Originalteile von Werku®sind,
wenn das Produkt durch Personal, das nicht zum
Kundenservice gehört, ganz oder teilweise ausei-

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 20
nander montiert, verändert oder repariert wurde
oder kleine und für den Gebrauch und ordnungs-
gemäßen Betrieb unwesentliche Unregelmäßi-
gkeiten. Durch Reparaturen und Ersatz wird der
Gültigkeitszeitraum für diese Garantie weder ver-
längert noch neu festgelegt. Ersetzte Teile gehen
in das Eigentum von Werku®über. Wenn der Käu-
fer das Produkt an den Kundenservice zurückgibt
und dabei nicht die Bedingungen dieser Garantie
erfüllt, gehen die Kosten und Gefahren zu Lasten
des Käufers. Diese Garantie gilt auf dem Gebiet
der Europäischen Union. Das für die Erfüllung der
Garantie verantwortliche Unternehmen ist Werku
Tools SA.
TECHNISCHE BERATUNG.
Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung zur
Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu unse-
ren Produkten auftreten könnten, klären können.
Wenn Sie sich mit unserem Team in Verbindung
setzten möchten, senden Sie eine E-Mail an fol-
Table of contents
Languages:
Other WERKU Mixer manuals