WERTHER INTERNATIONAL PR10BPM User manual

Costruttore WERTHER INTERNATIONAL S.p.A.
Constructeur via F.Brunelleschi, 12
Manufacturer 42124 Cadè (RE) - Italy
Hersteller Telefono ++/+522/9431 (r.a.)
Constructor Fax ++/+522/941997
Fabrikant WEB www.wertherint.com
E-mail [email protected]
Rev.3 .............05/11/2014
Centro di Assistenza Autorizzato
Centre d’Assistance Autorisé
Authorized Service Centre
Kundendienstcenter
Centro de Asistencia Autorisado
Geautoriseerde dealer
WERTHER 1-28 BERNER AUSTRIA 30,2-28 VMA-AUTOOL 32,2-28
PR10BPM - PR10PM - PR5BPM - PR15PM
PR20PM - PR25PM - PR30PM - PR50PM

2
6
Pistone veloce
Vitesse rapide
Fast ram
Kolben schnell
Pistón veloz
Pistone lento
Vitesse lente
Slow ram
Kolben langsam
Pistón lento
Ritorno pistone
Retour piston
Ram return
Kolbenrueckzug
Retorno pistón
Azionamento pistone
Descente piston
Ram operation
Kolbenbetaetigung
Accionamiento pistón

3
Descrizione Description Beschreibung Désignation Descripción
1 Cilindro Cylinder Zylinder Verin Cilindro
2 Valvola di
massima
pressione
High pressure
safety valve
Überdruck-ven-
til
Soupape de
surpression
Valvula de
maxima presion
3 Valvola di
non ritorno
mandata
Check valve,
delivery side
Rückschlagven
til, vorlauf
Soupape
antiretour, cote
refoulement
Valvula de no
retroceso (envio)
4 Valvola di
non ritorno
mandata
Check valve,
delivery side
Rückschlagven
til, vorlauf
Soupape
antiretour, cote
refoulement
Valvula de no
retroceso (envio)
5 Valvola di
regolazione
scarico
Release
adjusting valve
Ablass-regelve
ntil
Soupape de
reglage decharge
Valvula de
regulacion
descarga
6 Valvola
regolazione
velocita’
Speed
adjusting valve
Geschwindigke
its-regelventil
Soupape reglage
vitesse
Valvula
regulacion
velocidad
7 Pompa a
mano
Manual pump Handpumpe Pompe manuelle Bomba manual
8 Valvola di
non ritorno
aspirazione
Check valve,
inlet side
Rückschlagven
til, ansaugseite
Soupape
antiretour cote
retoir
Valvula de no
retroceso
(aspiracion)
IATTENZIONE
USO CORRETTO DEI PRISMI
IATTENTION
USE CORRECT DES VÉS
IWARNING
CORRECT USE OF THE PRISMS
IACHTUNG
KORREKTES GEBRAUCH VON DEN PRISMEN
DATI TECNICI - TECNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
Mod. PR10BPM PR10PM PR15BPM PR15PM PR20PM PR25PM PR30PM PR50PM
Capacity ton 10 10 15 15 20 25 30 50
Max. bar 360 360 390 390 400 400 390 408

MANUALE di MANUTENZIONE per PRESSE IDRAULICHE
da OFFICINA.
RESPONSABILITA’ DEL PROPRIETARIO E/O DELL’UTILIZZATORE DELLA PRESSA
Questo manuale è parte integrante della pressa e deve sempre accompagnarla, anche in caso
di vendita. Il proprietario e/o l’utilizzatore della pressa devono conoscere le istruzioni d’uso e le
raccomandazioni prima dell’utilizzo della pressa. Se l’operatore non capisce bene la lingua del
presente manuale, le istruzioni devono essere lette e spiegate nella sua lingua madre assicu-
randosi che ne comprenda il significato. Il costruttore non risponde di alcun danno a perso-
ne o a cose per uso improprio o non consentito della pressa.
IMBALLAGGIO
La pressa viene spedita in un solo collo protetto da materiale plastico pluriball.
Pesi delle presse:
Mod. PR10BPM PR10PM PR15BPM PR15PM PR20PM PR25PM PR30PM PR50PM
Kg. 90 100 105 120 140 160 230 350
SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE
Le presse devono essere movimentate e posizionate servendosi di muletti sollevatori o gru da
officina che sopportino il peso.
STOCCAGGIO
Gli imballi devono essere conservati in luoghi coperti e protetti, a temperature comprese fra -10°
e +40°C.
SICUREZZA
Non usare la pressa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
Non lavorare accanto ai pezzi mentre il pistone è in movimento o quando lo stesso è sotto pres-
sione.
La valvola di sicurezza è tarata e sigillata dal costruttore: NON TENTARE DI MANOMETTER-
LA E DI VARIARE LA TARATURA.
LA MANCANZA del RISPETTO di queste RACCOMANDAZIONI può causare danni anche gravi
alla pressa e/o alle persone.
IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI DANNI A PERSONE OD OGGETTI CAUSATI DA UN
USO IMPROPRIO DELLA PRESSA O DEI SUOI COMPONENTI.
MONTAGGIO (• operazioni per tutti i tipi di presse - noperazioni solo per certi tipi di presse)
·Togliere la pressa dall’involucro di pluriball verificando che la macchina non abbia subito danni
durante il trasporto e che siano presenti tutti i pezzi indicati nella lista di spedizione. Il materiale
dell’imballo deve essere smaltito secondo le norme vigenti in vigore nel paese in cui la pressa
viene montata oppure riciclato o riutilizzato.
·Montare i piedi al corpo della pressa avvitandoli con le viti e i dadi forniti (fig.1).
nSolamente per PR10BPM ePR15BPM fissare la pressa ad un banco piano di portata idonea
(vedi pesi presse), bloccandola mediante bulloni passanti e dadi, al banco di lavoro.
nPer tutti gli altri modelli posizionare la pressa su una superficie piana e ben livellata. All’interno
dei piedi si trovano due fori, per un’eventuale fissaggio a terra da effettuarsi mediante tasselli
ad espansione di buona sezione.
·Rimuovere il tappo alla sommità del pistone, sigillare il filetto del manometro con teflon ed
avvitare il manometro sul pistone, stringendolo con una chiave fino al suo completo bloccaggio
(fig.2).
4
I

nSolamente per PR30PM ePR50PM: Svitare la maniglia del vericello che, per comodità di im-
ballo, viene fornita rovesciata; quindi avvitarla correttamente bloccandola con una chiave
(fig.3). Ingrassare leggermente i perni del vericello.
·Stendere un leggero velo di olio sui perni di sostegno del banco da lavoro della pressa.
ISTRUZIONI PER L’USO
·Sostituire il tappo dell’olio (rif.A, fig.5) sulla pompa con quello forato (rif.B, fig.5) dato in dotazio-
ne.
·Posizionare il bancale della pressa (rif.1, fig.4) all’altezza desiderata, sollevandolo prima da una
parte ed inserendo una delle spine (2) nel foro del corpo pressa immediatamente sotto, quindi ri-
petendo l’operazione per l’altra parte.
nSolamente per presse mod. PR30PM ePR50PM: azionare il vericello della pressa così da sol-
levare il bancale.
nPosizionare le spine (2) nel punto voluto.
IATTENZIONE
NON MANOVRARE MAI IL VERICELLO CON LE DITA VICINO ALLA RUOTA DENTATA.
É ASSOLUTAMENTE VIETATO OPERARE CON IL BANCALE SOSPESO DALLE FUNI DEL
VERICELLO: TUTTE LE OPERAZIONI DI LAVORO SONO DA COMPIERSI CON IL
BANCALE APPOGGIATO SULLE SPINE ED IL VERICELLO COMPLETAMENTE LIBERO.
·Posizionare i prismi (rif.3, fig.4) sul Bancale (1).
·Inserire la leva della pompa (4) nella relativa sede (5) della pompa stessa.
·In fig.6 sono indicati gli usi relativi alle posizioni delle due manopole poste sulla pompa.
·Azionare la leva per far discendere il pistone, eseguire il lavoro quindi riportare il pistone a riposo
azionando la manopola relativa (fig.6).
La leva di azionamento della pompa è libera così da poterla sfilare o spostare nel caso infasti-
disse le operazioni di lavoro sulla pressa.
MANUTENZIONE
·Oliare le parti in movimento della pressa ogni sei mesi e verificare il funzionamento del manome-
tro.
·L’unità idraulica (cilindro/pompa) è un sistema sigillato che in condizioni normali richiede solo
una lubrificazione semestrale dei pezzi mobili. Nel caso in cui l’unità idraulica perda olio e venga
smontata per la sostituzione delle guarnizioni, sarà necessario aggiungere olio attraverso il foro
di riempimento posto sulla pompa (rif.6, fig.5), fino a riempire la pompa a livello del foro stesso.
Questa operazione deve essere fatta con pistone a riposo pertanto completamente rientra-
to. L’olio nell’unità idraulica va comunque sostituito ogni due anni indipendentemente dalle con-
dizioni generali dell’unità stessa.
Usare olio idraulico con viscosità da 22° a 25°.
Nella tabella a lato viene indicata la quantità di olio necessaria ad ogni tipo di pressa.
Una quantità maggiore d’olio potrebbe causare inconvenienti.
IATTENZIONE
Non usare MAI olio per freni.
5
Modello Kg di olio
PR10BPM
PR10PM
PR15BPM
PR15PM
PR20PM
1,2
PR25PM
PR30PM 1,5
PR50PM 2,4

INFORMAZIONI PARTICOLARI
·L’olio esausto prelevato dalla pressa deve essere smaltito secondo le leggi vigenti nel paese di
installazione della macchina.
·In caso di distruzione della pressa, tutte le parti metalliche sono riciclabili; i tubi in gomma e i fluidi
della pressa devono essere eliminati secondo le leggi vigenti nel paese di installazione della
pressa.
6

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN pour les
PRESSES HYDRAULIQUES D’ATELIER
RESPONSABILITE DU PROPRIETAIRE ET/OU DE L’UTILISATEUR DE LA PRESSE
Ce manuel fait partie intégrante de la presse et doit toujours l’accompagner, même en cas de
revente. Le propriétaire et/ou l’utilisateur de la presse doit connaître les instructions et les re-
commandations d’emploi avant de se servir de la presse, Si l’opérateur ne comprend pas la lan-
gue dans laquelle est rédigé ce manuel, les instructions devront lui être Iues et expliquées dans
sa langue maternelle en s’assurant que celles-ci soient bien comprises. Le constructeur décli-
ne toute responsabìlité relative aux dommages qui pourraient être causés aux personnes
et aux biens par suite d’une utilisation de la presse incorrecte et non appropriée.
EMBALLAGE
Les presses sont expédiées en un seul colis, protégées par un film plastique multi-bulles. Poids
des presses:
Mod. PR10BPM PR10PM PR15BPM PR15PM PR20PM PR25PM PR30PM PR50PM
Kg. 90 100 105 120 140 160 230 350
MANUTENTION ET DEPLACEMENT
Les presses doivent toujours être déplacées et positionnées au moyens de chariots à fourches
ou de grues d’atelier pouvant en supporter le poids.
STOCKAGE
Les presses devront être conservées emballées dans des endroits couverts et protégés, à des
températures comprises entre -10°C et +40°C.
SECURITE
Ne pas utiliser la presse pour d’autres usages que ceux pour lesquels elle a été conçue.
Ne pas travailler sur les pièces à presser lorsque le piston est en mouvement ou sous pression.
La soupape de sécurité est tarée et plombée par le constructetur: NE PAS TENTER DE LA DE-
MONTER OU D’EN MODIFIER LE REGLAGE. Le NON-RESPECT de ces RECOMMANDA-
TIONS peut causer les dommages, mêmes graves, à la personne et/ou personnes qui travail-
lent avec la presse.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITE RELATIVE AUX DOMMAGES
QUI POURRAIENT ÊTRE CAUSES AUX PERSONNES OU AUX BIENS PAR SUITE D’UNE
UTILISATION IMPROPRE DE LA PRESSE OU DE SES ACCESSOIRES.
MONTAGE (• opérations concernant toutes les presses - nopérations concernant seulement
certains modèles)
·Enlever la presse de son emballage multi-bulles en vérifiant qu’elle n’ait subit aucun dommage
en cours de transport et qu’il ne manque aucun des éléments mentìonnés sur le bordereau de
colisage. Les matériaux d’emballage devront être soit éliminés selon les normes en vigueur dans
le pays où la presse est installée, soit recyclés ou réutílisés.
·Monter les pieds sur le bâti de la presse au moyen des boulons fournis (fig.1)
nSeulement pour PR10BPM et PR15BPM fixer ensuite, à l’aide de boulons traversants, sur le
plateau d’un établi suffisamment robuste pour en supporter le poids.
nPour toute les outre modèles positionner la presse sur un surface plane et horizontale. A l’inté-
rieur des pieds sont pratiqués deux trous permettant l’ancrage éventuel de la presse sur le sol
au moyen de chevilles à expansion de dimension adéquate.
·Enlver le bouchon au sommet du vérin, appliquer du Téflon sur le filetage du manomètre et
visser ce dernier sur le vérin en serrant à l’aide d’une clé jusqu’à blocage complet (fig.2).
7
F

nSeulement pour PR30PM et PR50PM: Dévisser la manivelle du treuil, qui, pour le transport,
est montée à l’envers. La revisser dans le sens correct et serrer à l’aide d’une clé (fig.3). Gra-
isser légèrement les axes du treuil.
·Appliquer un léger- voile d’huile sur les broches soutenant la table de la presse.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
·Avant la premiere utilisation, remplacer le bouchon d’huile (A) situé en haut du la pompe par le
bouchon percé (B) fourni avec la presse (fig.5).
·Positionner la table de la presse (réf.1, fig.4) à la hauteur désirée, en soulevant d’abord une ex-
trémité et en insérant la broche (2) dans le trou du bâti immédiatement en dessous puis répéter
l’opération pour l’autre extrémité.
nSeuleument pour les presses PR30PM et PR50PM: actionner le treuil de la presse de façon à
élever la table.
nPlacer les boches (2) à la hauteur voulue.
IATTENTION
NE JAMAIS MANOEUVRER LE TREUIL AVEC LES DOIGTS PRES DE LA ROUE DENTEE.
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT D’UTILISER LA PRESSE LORSQUE LA TABLE EST
SUSPENDUE AUX CABLES DU TREUIL: TOUTES LES OPERATIONS DE PRESSAGE
DOIVENT ÊTRE EFFECTUEES AVEC LA TABLE EN APPUI SUR LES BROCHES ET LE
TREUIL COMPLETEMENT LIBERE.
·Positionner les vés (ref.3, fig.4) sur la table (1)
·Introduire le levier de la pompe (4) dans son support (5) sur le haut de la pompe.
·En Fig.6 sont indiquées les fonctions des deux robinets situés sur la pompe.
·Actionner le levier plusieurs fois de haut en bas pour faire descendre le piston, actionner ensuite
le robinet situé sur la pompe (fig.6) pour obtenir le retour du piston à sa position initiale.
Le levier de la pompe est libre de façon à pouvoir s’enlever ou se déplacer dans le cas où il
gênerait les opérations de travail autour de la presse.
ENTRETIEN
·Huiler les parties en mouvement tous les six mois et contrôler le bon fonctionnement du ma-
nomètre.
·L’unité hydraulique (pompe/vérin) est un système fermé qui, en utilisation normale, ne demande
qu’une lubrification semestrielle des parties mobiles. Dans le cas ou l’unité hydraulique présente-
rait une fuite d’huile et serait démontée pour remplacement des joints, il sera nécessaire de refai-
re le plein d’huille au travers de l’orifice de remplissage situé sur la pompe (réf.6, fig.5) jusqu’à ce
que le niveau de l’huile atteigne le bord de l’orifice. Cette opération doit être faite avec le piston
du vérin en position de repos, c’est à dire complètement rentré. L’huile de l’unité hydrauli-
que doit, de toutes façons, être remplacée tous les deux ans, quel que soit l’état de l’unité
hydraulique.
Utiliser de l’huile hydraulique de viscosité 22°E à 25°E
Le tableau ci-contre indique la quantité d’huile nécessaire pour
chaque modèle de presse.
Une quantité supérieure peut nuire au bon fonctionnement de
la presse.
IATTENTION
Ne JAMAIS utiliser du liquide de freins!
8
Modèle Kg huile
PR10BPM
PR10PM
PR15BPM
PR15PM
PR20PM
1,2
PR25PM
PR30PM 1,5
PR50PM 2,4

INFORMATIONS PARTICULIERES
·L’huile usagée provenant de la presse doit être éliminée en conformìté avec les normes en vi-
gueur dans le pays où est installée la presse.
·En cas de destruction de la presse, toutes les parties métalliques sont recyclables, le canalisa-
tions en caoutchouc et les fluides contenus dans la presse devront être éliminés en conformité
avec les normes en vigueur dans le pays où est installée la presse.
9

MAINTENANCE MANUAL for WORKSHOP HYDRAULIC
PRESSES
1) LIABILITY OF PRESS OWNER AND/OR USER
This manual is an integral part of the press and must always accompany it, even in the event of
sale. The press owner and/or user must know the operating instructions and recommendations
before using the press. If the operator does not fully understand the language of this manual,
the instructions have to be read and explained in his or her native language making sure the
meaning is understood. The manufacturer shall not be held liable for any damage to per-
sons or objects due to an improper or non-permitted use of the press.
PACKING
The press is shipped in a single pack protected by pluriball plastic material.
Weights of presses:
Mod. PR10BPM PR10PM PR15BPM PR15PM PR20PM PR25PM PR30PM PR50PM
Kg. 90 100 105 120 140 160 230 350
LIFTING AND HANDLING
The presses have to be handled and positioned using fork-lift trucks or workshop cranes that
support the weight.
STORAGE
The packing has to be kept in a covered and sheltered place at a temperature between -10°C
and +40°C.
SAFETY
Do not use the press for purposes other than those for which it was designed.
Do not work alongside pieces while the ram is moving or when it is under pressure.
The safety valve is calibrated and sealed by the manufacturer: DO NOT ATTEMPT TO TAM-
PER WITH IT AND CHANGE THE SETTING.
FAILURE to OBSERVE these RECOMMENDATIONS may cause even serious damage to the
press and/or to the persons working with it.
THE MANUFACTURER SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR DAMAGE TO PERSONS OR
THINGS CAUSED BY IMPROPER USE OF THE PRESS OR OF ITS COMPONENTS.
ERECTION (• operations for all types of presses - noperations only for certain types of pres-
ses)
Take the press out of it pluriball wrapping, checking that the machine has not been damaged
during transport and that there are all the pieces indicated in the packing list. The packing mate-
rial has to be disposed of in compliance with the regulations in force in the country where the
press is being erected or recycled or reused.
·Fit the feet to the body of the press by screwing them on with the nuts and bolts supplied (Fig. 1).
nOnly for models PR10BPM and PR15BPM fix the press to a solid bench of a suitable capacity
load (see press weights), locking it by means of through bolts and nuts to the workbench.
nFor all other models position the press on a flat and fully levelled surface. Inside the feet there
are two holes for fixing to the ground by using expansion plugs of a large cross-section.
·Remove the cap on the top of the ram, seal the thread of the pressure gauge with Teflon and
screw the pressure gauge onto the ram, tightening it with a spanner until it is fully locked (Fig. 2).
nOnly for PR30PM and PR50PM: Unscrew the winch handle that, for packing convenience, is
supplied upturned; then screw it on correctly, locking it with a spanner (Fig. 3). Lightly grease
the winch pins.
·Spread a thin film of oil on the press workbench support pins.
10
GB

OPERATING INSTRUCTIONS
·Before operating the press, replace the oil plug (ref.A, fig.5) on the cylinder with the holed one
(ref.B, fig.5) supplied by the manufacturer.
·Position the bed of the press (ref. 1, Fig. 4) at the desired height, lifting it first on one side and in-
serting one of the pins (2) into the hole in the press body directly beneath, then repeating this step
for the other side as well.
nOnly for PR30PM and PR50PM mod. presses: operate the press winch in order to lift the bed.
nPosition the pins (2) at the desired point.
IWARNING
NEVER OPERATE THE WINCH WITH FINGERS CLOSE TO THE GEAR WHEEL.
IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN TO OPERATE WITH THE BED HANGING BY THE ROPES
OF THE WINCH: ALL WORK OPERATIONS ARE TO BE MADE WITH THE BED RESTING
ON THE PINS AND THE WINCH ENTIRELY FREE.
·Position the prisms (ref. 3, Fig. 4) on the bed (1).
·Insert the lever of the pump (4) into its relative seat (5) on the pump.
·Fig. 6 shows the uses relative to the positions of the two dials on the pump.
·Operate the lever to lower the ram, carry out the work then bring the ram back to rest with the re-
lative dial (Fig. 6).
The pump operating lever is thereby free to be able to be extracted or moved if it gets in the way
of work on the press.
MAINTENANCE
·Oil the moving parts of the press every six months and check operation of the pressure gauge.
·The hydraulic unit (cylinder/pump) is a sealed system that in normal conditions requires only six-
monthly lubrication of the moving parts. In the event of the hydraulic unit leaking oil and being di-
smantled in order to replace the seals, it will be necessary to add oil through the filler hole on the
pump (ref. 6, Fig. 5) until the pump has been filled up to the level of the hole itself. This operation
has to be done with the ram at rest and therefore fully retracted. The oil in the hydraulic units
should anyhow be replaced every two years independently of the general conditions of the unit.
Use hydraulic oil with viscosity from 22° to 25°.
The table shown here gives the quantity of oil needed for each type of press.
A greater amount of oil could cause trouble.
IWARNING
NEVER use brake oil.
11
Model Kg of oil
PR10BPM
PR10PM
PR15BPM
PR15PM
PR20PM
1,2
PR25PM
PR30PM 1,5
PR50PM 2,4

SPECIAL INFORMATION
·The waste oil taken from the press has to be disposed of in compliance with the laws in force in
the country where the machine is installed.
·If the press is to be destroyed, all the metal parts can be recycled; the rubber hoses and the press
fluids have to be disposed of in compliance with the laws in force in the country where the machi-
ne is installed.
12

WARTUNGSANLEITUNG FUER HYDRAULISCHE
WERKSTATTPRESSEN
VERANTWORTLICHKEIT DES EIGENTUEMERS UND / ODER DES ANWENDERS VON
PRESSEN
Diese Anleitung muss dem Artikel immer beigelegt sein, auch bei Verkauf. Der Eigentue-
mer/Anwender muss sich vor Inbetriebnahme der Presse mit der Gebrauchsanweisung vertraut
machen und die Hinweise beachten. Wenn der Anwender die Anleitung in der jeweils geschrie-
benen Sprache nicht versteht, muss diese ihm in seiner Sprache erklaert werden, so dass der
Sinn verstanden wird. Der Hersteller haftet fuer keine Personen- und Sachschaeden bei
nicht sachgemaesser Handhabung.
VERPACKUNG
Die Presse wird als ein Kolli verschickt und in gepolsterte Plastikfolie verpackt.
Gewicht der Pressen:
Mod. PR10BPM PR10PM PR15BPM PR15PM PR20PM PR25PM PR30PM PR50PM
Kg. 90 100 105 120 140 160 230 350
HEBEN UND BEWEGUNG
Die Pressen muessen mit einem Gabelstabler oder Werkstattkran bewegt und positioniert wer-
den, die das Gewicht aushalten.
LAGERUNG
Die Verpackungen muessen in geschuetzten Raeumen, bei Temperaturen zwischen -10° und
+40°C. gelagert werden
SICHERHEIT
Die Pressen nur fuer den ihr vorgesehenen Zweck verwenden.
Nicht nebenbei an Teilen arbeiten, wenn der Kolben in Bewegung ist, oder unter Druck steht.
Das Sicherheitsventil ist vom Hersteller eingestellt: NIEMALS VERSUCHEN, DASS VENTIL ZU
VERSTELLEN.
DAS NICHTEINHALTEN dieser HINWEISE kann grosse Schaeden an der Presse oder an Per-
sonen verursachen.
DER HERSTELLER HAFTET FUER KEINERLEI PERSONEN - UND SACHSCHAEDEN BEI
UNSACHGEMAESSER HANDHABUNG
MONTAGE (· Operation fuer alle Pressentypen - nOperationen nur fuer bestimmete Pres-
sentypen)
·Die Presse vom Plastik befreien und ueberpruefen, ob die Presse Transportschaeden aufweist
oder Teile fehlen. Das Verpackungsmaterial muss gemaess der landesueblichen Umweltgeset-
ze entsorgt werden.
·Die Presse auf einen ebenen Boden stellen. Im Innern des Fusses finden sich zwei Loecher, die
zur Befestigung mit Duebeln in den Boden dienen.
·Die Fuesse an den Pressenkoerper mit den beigefuegten Schrauben und Muttern (Fig.1) anbrin-
gen.
nNur fuer PR10BPM und PR15BPM: Dann die Presse an eine ebene Ablage anbringen, die
eine geeignete Tragkraft (siehe Pressengewichte) aufweist, diese mit Bolzen und Muttern an
der Arbeitsablage festmachen.
nDie Presse auf einen ebenen Boden stellen. Im Innern des Fusses - dies gilt fuer alle Modelle
ausser PR10BPM und PR15BPM - finden sich zwei Loecher, die zur Befestigung mit Duebeln
in den Boden dienen.
13
D

·Den Propfen von der Kolbenkrone entfernen, das Gewinde des Manometers mit Teflon ver-
siegeln und das Manometer an den Kolben anbringen, dieses mit einem Schluessel festziehen,
bis es ganz festsitzt. (Abb.2)
nNur fuer PR30PM und PR50PM: Den Handgriff des Handrades abschrauben (aus Tran-
sportgruenden wird der Griff umgekehrt angebracht. Demnach den Griff richtig anbringen und
mit einem Schluessel festziehen. (Abb.3). Den Stift des Handrades leicht einfetten
·Einen leichten Oelfilm auf den Unterstuetzungsstift der Arbeitsablage der Presse schmieren.
GEBRAUCHSANWEISUNG
·Den Ölstöpsel (Ref. A, Abb.5) auf dem Pumpe durch den mitgelieferten gelochten Ölstöpsel er-
setzen (Ref. B, Abb.5).
·Das Bett der Presse (ref.1, Abb.4) auf die gewuenschte Hoehe bringen, dabei erst eine Seite he-
ben und einen der Stifte (2) in das Loch des Pressenkoerpers, dass sich darunter befindet, einfu-
ehren. Dann diesen Vorgang mit der anderen Seite durchfuehren.
nNur fuer Pressen Modell PR30PM und PR50PM. Das Handrad der Presse betaetigen, um das
Bett zu heben.
nDie Stifte (2) in dem gewuenschten Punkt anbringen.
IACHTUNG
DAS HANDRAD NIEMALS BETAETIGEN, WENN SICH DIE FINGER IN DER NAEHE DES
ZAHNRADES BEFINDEN. ES IST UNTERSAGT, DAS BETT ZU BETAETIGEN, WENN DIE
SEILE NICHT AM HANDRAD ANGEBRACHT SIND: ALLE ARBEITSSCHRITTE SIND SO
DURCHZUFUEHREN, DASS DAS BETT AN DEN STIFTEN ANGELEHNT IST UND DAS
HANDRAD VOELLIG FREI IST.
·Die Prismen auf dem Bett (1) positionieren (Ref.3, Abb.4)
·Den Hebel der Pumpe (4) in den dafuer vorgesehenen Sitz einfuehren (5)
·In Abb.6 sind die jeweiligen Anwendungen, wie die zwei Griffe an der Pumpe angebracht wer-
den, aufgefuehrt.
·Den Hebel betaetigen, um den Kolben herunter zu fahren, die Arbeit durchfuehren und dann den
Kolben wieder in die Ruhestellung bringen, indem der jeweilige Drehknopf betaetigt wird (Abb.6)
Der Betaetigungshebel der Pumpe ist frei, dadurch kann er herausgenommen oder verrueckt
werden, sofern er die Arbeitsschritte an der Presse behindert.
WARTUNG
·Die sich bewegenden Teile alle sechs Monate oelen und ueberpruefen, ob das Manometer funk-
tioniert.
·Die Hydraulikeinheit (Zylinder/Pumpe) ist ein versiegeltes System. Im Normalfall muessen die
beweglichen Teile alle sechs Monate geschmiert werden. Sollte die Hydraulikeinheit Oel verlie-
ren und die Dichtungen dieser ausgetauscht werden sollen, ist es notwendig, Oel durch das Auf-
fuelloch ,das auf der Pumpe (Ref 6, Abb. 5) sitzt, hinzuzufuegen. Dieses muss ganz gefuellt sein.
Diesen Vorgang nur mit Kolben in Ruheposition, also wenn er ganz eingefahren ist, durchfueh-
ren. Das Oel in der Hydraulikeinheit alle zwei Jahre, unabhaengig vom Zustand der Einheit, au-
stauschen.
Oel mit einer Viskositaet von 22° bis 25° verwenden
In der nebenstehenden Tabelle wird die noetige Oelmenge fuer je-
den Pressentyp angegeben.
Eine erhoehte Oelmenge kann Stoerungen verursachen.
IACHTUNG
Niemals Bremsoel verwenden
14
Modell Oel Kg
PR10BPM
PR10PM
PR15BPM
PR15PM
PR20PM
1,2
PR25PM
PR30PM 1,5
PR50PM 2,4

BESONDERE INFORMATIONEN
·Das Altoel der Pressen muss gemaess der landesueblichen Umweltgesetze entsorgt werden.
·Sollte die Presse vernichtet werden: Alle Metallteile sind wiederverwertbar; die Gummischlaeu-
che und die Fluessigkeiten der Presse muessen gemaess der landesueblichen Gesetze entsorgt
werden.

PR10BPM
PR10PM

PR15BPM
PR15PM

PR20PM
PR25PM

PR30PM
PR50PM

R1182
R1303
Other manuals for PR10BPM
1
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages: