Wesco EVM 206-90 Operation instructions

Instructions pour l’utilisation et manutention
Bedienungs-und Wartungsanleitung
Use and maintenance instructions
Istruzioni d'uso e manutenzione
Gebruiks-en onderhoudsaanwijzigingen
Brugs-og vedligeholdelses vejledning
EVM 206-90

CR01
2
Deutsch English Français
INHALT
1 - BEDIENUNGSANLEITUNG S. 4
1.1 STEUERPULT S. 4
1.2 SICHERHEIT S. 4
1.3 REINIGUNG S. 6
2 - WARTUNGSANLEITUNG S. 6
2.1 HINWEISE S. 6
2.2 FETTFILTER S. 6
2.3 BELEUCHTUNG S. 8
3 - HINWEISE ZUR
INSTALLATION S. 10
3.1 ALLGEMEINES S. 10
3.2 SICHERHEIT S. 10
3.3 BAUTEILE S. 10
3.4 INSTALLATION S. 14
4 - TECHNISCHE UND
KONSTRUKTIVE SPEZIFIKATION S. 18
4.1 ALLGEMEINE
EIGENSCHAFTEN S. 18
5 - ENTSORGUNG VON
ELEKTROALTGERÄTEN S. 18
INDEX
1 - USE INSTRUCTIONS PAGE 4
1.1 CONTROL PANEL PAGE 4
1.2 SAFETY PAGE 4
1.3 CLEANING PAGE 6
2 - MAINTENANCE
INSTRUCTIONS PAGE 6
2.1 WARNINGS PAGE 6
2.2 ANTI-GREASE FILTERS PAGE 6
2.3 LIGHTING PAGE 8
3 - INSTALLING
INSTRUCTIONS PAGE 10
3.1 GENERAL PAGE 10
3.2 SAFETY PAGE 10
3.3 COMPONENTS PAGE 10
3.4 INSTALLATION PAGE 14
4 - CONSTRUCTION AND TECHNICAL
SPECIFICATIONS PAGE 18
4.1 GENERAL
CHARACTERISTICS PAGE 18
5 - DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES PAGE 18
INDEX
1 - INSTRUCTIONS
POUR L’UTILISATION PAG 4
1.1 TABLEAU COMMANDES PAG 4
1.2 SÉCURITÉ PAG 4
1.3 NETTOYAGE PAG 6
2 - INSTRUCTIONS
POUR LA MANUTENTION PAG 6
2.1 CONSEILS PAG 6
2.2 FILTRES ANTIGRAISSE PAG 6
2.3 ILLUMINATION PAG 8
3 - INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION PAG 10
3.1 GÉNÉRALITÉS PAG 10
3.2 SÉCURITÉ PAG 10
3.3 COMPOSANTES PAG 10
3.4 INSTALLATION PAG 14
4 - DETAILS TECHNIQUES
ET DE CONSTRUCTION PAG 18
4.1 CARACTÉRISTIQUES
GÉNÉRALES PAG 18
5 - ENLÈVEMENT DES APPAREILS
MÉNAGERS USAGÉS PAG 18

CR01 3
Italiano DanskNederlands
INDICE
1 - ISTRUZIONI PER L'USO PAG 5
1.1 QUADRO COMANDI PAG 5
1.2 SICUREZZA PAG 5
1.3 PULIZIA PAG 7
2 - ISTRUZIONI PER LA
MANUTENZIONE PAG 7
2.1 AVVERTENZE PAG 7
2.2 FILTRI ANTIGRASSO PAG 7
2.3 ILLUMINAZIONE PAG9
3 - ISTRUZIONI PER LA
INSTALLAZIONE PAG 13
3.1 GENERALITÀ PAG 13
3.2 SICUREZZA PAG 13
3.3 COMPONENTI PAG 13
3.4 INSTALLAZIONE PAG 15
4 - SPECIFICHE TECNICHE
E COSTRUTTIVE PAG 19
4.1 CARATTERISTICHE
GENERALI PAG 19
5 - DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI PAG 19
INHOUD
1 - GEBRUIKSAANWIJZINGEN PG 5
1.1 BEDIENINGSPANEEL PG 5
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PG 5
1.3 REINIGING PG 7
2 - ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
2.1 WAARSCHUWING PG 7
2.2 VETFILTERS PG 7
2.4 VERLICHTING PG 9
3 - INSTALLATIE AANWIJZINGEN PG 13
3.1 ALGEMEEN PG 13
3.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PG 13
3.4 INSTALLATIE PG 15
4 - TECHNISCHE EN
BOUW SPECIFIEKEN PG19
4.1 ALGEMENE
EIGENSCHAPPEN PG 19
5 - VERNIETIGING VAN OUDE
ELECTRISCHE APPARATEN PG 19
INDHOLDSFORTEG-
NELSE
1 - BRUGSVEJLEDNING SIDE 5
1.1 BETJENINGSOVERSIGT SIDE 5
1.2 SIKKERHED SIDE 5
1.3 RENGØRING SIDE 7
2 - VEDLIGEHOLDELSES
VEJLEDNING SIDE 7
2.1 ADVARSLER SIDE 7
2.2 AFFEDTNINGS FILTER SIDE 7
2.3 BELYSNING SIDE 9
3 - VEJLEDNING TIL
INSTALLERING SIDE 13
3.1 GENERELT SIDE 13
3.2 SIKKERHED SIDE 13
3.3 KOMPONENTER SIDE 13
3.4 INSTALLERING SIDE 15
4 - TEKNISK OG
KONSTRUKTIONSMÆSSIGE
UDSPECIFISERING SIDE 19
4.1 GENERELLE
KENDETEGN SIDE 19
5 - AFFALDSH NDTERING AF GAMLE
ELEKTRONISK APPERATER SIDE 19

CR01
4
Deutsch English Français
1 - BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
1.1 - STEUERPULT
A - Kontrolleuchte Absaugvorrichtung
B - Ausschalttaste Absaugvorrichtung
C - Taste für erste Geschwindigkeit (mini-
mal) der Absaugvorrichtung
D - Taste für zweite Geschwindigkeit
(mittel) der Absaugvorrichtung
E - Taste für dritte Geschwindigkeit (ma-
ximal) der Absaugvorrichtung
F - Beleuchtungstaste
1.2 - SICHERHEIT
A - Lassen Sie die Flamme unter der
Abzugshaube nicht offen.
B - Bei Benutzung von Frittiergeräten
ist es notwendig diese ständig
unter Kontrolle zu halten, da das
überhitzte Öl sich entzünden könn-
te.
C - Trennen Sie vor jeglichen Reini-
gungsarbeiten das Gerät von der
Stromversorgung durch Herauszie-
hen des Steckers oder Betätigung
des Hauptschalters.
D - Sollten im Raum gleichzeitig sowohl
die Abzugshaube als andere nicht
mit Strom gespeiste Geräte betrie-
ben werden, muß für eine Belüf-
tung des Raumes gesorgt werden.
E - Vermeiden Sie es, den Herd (unge-
nutzt) eingeschaltet zu lassen.
F - Beschränken Sie den Einsatz der Ab-
zugshaube auf das Vorgesehene:
Verhinderung von Kochgerüchen;
verwenden Sie sie nicht für andere
Zwecke.
G - Es ist empfehlenswert, die Abzugs-
haube kurz vor dem Kochvorgang
einzuschalten und diese nach des-
sen Ende mindestens 15 min weiter
zu betreiben, d.h. bis alle Gerüche
verschwunden sind.
1 - USE INSTRUCTIONS
1.1 - CONTROL PANEL
A - Intake Warning light
B - Aspiration off pushbutton
C - Aspiration 1st speed pushbutton (min-
imum)
D - Aspiration 2nd speed pushbutton
(medium)
E - Aspiration 3nd speed pushbutton
(maximum)
F - Light pushbutton
1.2 - SAFETY
A - Do not flambé under the hood
B - Constantly check oil overheating
while using the deep fryer in order
to prevent it from catching fire.
C - Before carrying out any cleaning
operation disconnect the appliance
by unplugging it or by switching off
the circuit breaker.
D - Air the room if other appliances that
are not supplied by electrical power
are being used while the hood is
on.
E - Do not leave the cooker on if it is
not being used
F - The hood has been designed to re-
move the kitchen smells; any other
additional use shall be regarded as
non-intended.
G - It is advisable to turn on the hood
a bit before starting to cook and
leave it on for approx. 15 minutes
after or at least until the smell is
completely removed.
1 - INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION
1.1 - TABLEAU COMMANDES
A - Voyant lumineux aspiration
B - Bouton extinction aspiration
C - Bouton première vitesse d’aspiration
(minimum)
D - Bouton seconde vitesse d’aspiration
(moyenne)
E - Bouton troisième vitesse d’aspiration
(maximum)
F - Bouton illumination
1.2 - SECURITE
A - Ne pas cuisiner à la flamme audes-
sous de la hotte
B - Si on utilise des friteuses il faut les
contrôler constamment car l’huile
surchauffée pourrait prendre feu.
C - Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage débrancher l’appareil de
la liaison électrique en enlevant la
fiche ou en agissant sur l’interrup-
teur général.
D - Au cas où,dans la pièce, on utilise
en même temps tant la hotte que
d’autres appareils qui ne sont pas
alimentés par l’énergie électrique il
faut aérer le local.
E - Eviter des foyers allumés sans être
utilisés.
F - Limiter l’utilisation de la hotte à celle
pour laquelle elle a été conçue:
éliminer les odeurs de cuisine;
ne pas s’en servir pour d’autres utili-
sations.
G - Il est conseillé de faire fonctionner
la hotte juste avant de procéder à
toute opération de cuisson et de
la laisser en fonction pendant au
moins 15 minutes après la cuisson
et en tous cas jusqu’à ce que l’odeur
ait disparu.

CR01 5
Italiano DanskNederlands
1 - ISTRUZIONI PER L'USO
1.1 - QUADRO COMANDI
A - Spia luminosa aspirazione
B - Pulsante spegnimento aspirazione
C - Pulsante prima velocità di aspirazio-
ne (minima)
D - Pulsante seconda velocità di aspira-
zione (media)
E - Pulsante terza velocità di aspirazione
(massima)
F - Pulsante illuminazione
1.2 - SICUREZZA
A - Non fare cucine alla fiamma sottola
cappa
B - Utilizzando delle friggitrici e' ne-
cessario controllarle costantemente
perchè l'olio surriscaldato potrebbe
incendiarsi.
C - Prima di procedere a qualsiasi ope-
razione di pulizia scollegare l'appa-
recchio dal collegamento elettrico
sfilando la spina o agendo sull' in-
terruttore generale.
D - Nel caso in cui nella stanza vengo-
no utilizzati simultaneamente sia
la cappa che altri apparecchi non
alimentati da energia elettrica biso-
gna provvedere ad areare il locale.
E - Evitare fornelli accesi liberi (non uti-
lizzati)
F - Limitare l'uso della cappa a ciò che
è stata progettata: abbattere gli
odori di cucina; non utilizzarla per
altri impieghi.
G - E' consigliabile di far funzionare la
cappa poco prima di procedere a
qualsiasi operazione di cottura e
lasciarla in funzione dopo la cottura
per almeno 15 minuti e comunque
fino a quando ogni odore non sia
scomparso.
1 - BRUGSVEJLEDNING
1.1 - BETJENINGSOVERSIGT
A - Udsugnings kontrollampe
B - Knap til slukning af udsugning
C - Knap for første udsugning hastighed
(lav)
D - Knap for anden udsugning hastighed
(medium)
E - Knap for trejde udsugning hastighed
(kraftig)
F - Belysnings knap
1.2 - SIKKERHED
A - Lav aldrig mad for åben flamme
under kappen
B - Ved anvendelse af dybstegere er
det nødvendigt konstant at kontro-
lere stegningen, fordi overophedet
olie kan selvantoende.
C - Før hvilken som helst form for ren-
gøring skal strømmen til apparatet
afbrydes enten ved at tage stikket
ud eller ved slukning af hovedafbry-
deren.
D - I tilfoelde af at der i samme rum på
samme tid udover udsugningskap-
pen anvendes andre ikke elforsy-
nede apparater er det nødvendig at
udlufte rummet.
E - Undgå at lade toendte kogeplader
stå ubenyttede.
F - Begroens brugen af udsugnings-
kappen til det, som den er formgi-
vet til: udsugning af madlugte;
brug den ikke til andre formål.
G - Det anbefales at soette kappen i
gang lidt før udførelsen af hvilken
som helst form for madlavning og
at lade den voere toendt i mindst
15 minutter efter madlavning eller
indtil lugten er forsvundet.
1 - GEBRUIKSAANWIJ-
ZINGEN
1.1 - BEDIENINGSPANEEL
A - Controlelampje om afzuigwerking
aan te geven
B - Stopknop
C - Knop voor de selectie van de eerste
zuigkracht (minimum)
D - Knop voor de selectie van de tweede
zuigkracht (medium)
E - Knop voor de selectie van de derde
zuigkracht (maximum)
F - Lichtknop
1.2 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - Kook niet met open vlammen onder
de wasemkap
B - Controleer voortdurend tijdens het-
gebruik van een friteuse daar de
oververhitte olie in brand kan raken.
C - Koppel voor het uitvoeren van ie-
dere reinigingshandeling eerst het
apparaat af van het elektriciteitsnet
door de stekker te trekken of door de
hoofdschakelaar uit te schakelen.
D - Zorg voor een goede ventilatie van
de ruimte indien tegelijkertijd zowel
de wasemkap als andere appara-
ten met een andere energiebron
gebruikt worden.
E - Laat de branders niet aan indien-
deze niet gebruikt worden
F - Gebruik de wasemkap alleen voor
het doel waarvoor ze ontworpen is:
het verwijderen van kookgeuren;
gebruik de kap niet voor andere
doeleinden.
G - We raden aan de wasemkap en-
kele minuten voordat men begint te
koken aan te zetten en deze aan
te laten voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigd heeft en, in
ieder geval, totdat alle geuren ver-
wijderd zijn.

CR01
6
Deutsch English Français
1.3 - REINIGUNG
- Verwenden Sie ausschließlich ein
feuchtes Tuch und neutrale flüssige
Reinigungsmittel.
- Vermeiden Sie nasse Tücher und
Schwämme, Wasserstrahlen, Lö-
sungsmittel, Alkohol und Scheuermit-
tel.
2 -WARTUNG
2.1 - HINWEIS
Trennen Sie vor jeglichen Wartungs-
arbeiten das Gerät von der Strom-
versorgung durch Herausziehen
des Steckers oder Betätigung des
Hauptschalters.
2.2 - FETTFILTER AUS METALL
- Die Filter müssen mindestens einmal
pro Monat mit heißem Wasser und
Hausreinigungsmittel gesäubert wer-
den.
- Er kann auch im Geschirrspüler gerei-
nigt werden.
1.3 - CLEANING
- Use only a damp cloth with neutral
liquid detergent.
- Do not use wet sponges or cloths,
water jets, thinners, solvents, alcohol
or abrasive substances.
2 - MAINTENACE
2.1 - WARNING
Unplug the appliance or switch off
the circuit breaker before carrying
out maintenance operations.
2.2 - METALLIC ANTI-GREASE FILTERS
- The filters must be washed at least
once a month with hot water and
household detergent.
- It can also be washed in the
dishwasher.
1.3 - NETTOYAGE
- Utiliser seulement et exclusivement
un chiffon humide et du détersif li-
quide neutre.
- Eviter les chiffons et les éponges
mouillés, les jets d’eau, les diluants,
les solvants, l’alcool et les substances
abrasives.
2 - MANUTENTION
2.1 - CONSEIL
Avant d’effectuer n’importe quelle
opération de manutention brancher
l’appareil de la liaison électrique en
enlevant la prise ou en agissant sur
l’interrupteur général.
2.2 - FILTRES ANTIGRAISSE METALLIQUES
- Il faut laver les filtres au moins une
fois par mois en eau chaude avec du
détersif domestique.
- Il peut aussi être lavé en lave-vais-
selle.
Fig. 1A

CR01 7
Italiano DanskNederlands
1.3 - PULIZIA
- Utilizzare solo ed esclusivamente un
panno umido e detersivo liquido neu-
tro.
- Evitare panni e spugne bagnate, getti
d' acqua, diluenti, solventi, alcol e so-
stanze abrasive.
2 - MANUTENZIONE
2.1 - AVVERTENZA
Prima di procedere a qualsiasi ope-
razione di manutenzione scollegare
l'apparecchio dal collegamento
elettrico sfilando la spina o agendo
sull' interruttore generale.
2.2 - FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
- E' necessario lavare i filtri almeno una
volta al mese in acqua calda e deter-
sivo domestico.
- Possono essere lavati anche in lava-
stoviglie.
1.3 - RENGØRING
- Anvend kun en fugtig klud og et neu-
tralt flydende rengøringsmiddel
- Ungå våde klude og svampe, vand-
sprøjt, fortyndere,opløsningsmidler,
alkohol og slibemidler.
2 - VEDLIGEHOLDELSE
2.1 - ADVARSLER
Før hvilken som helst form for ved-
ligeholdelse skal strømmen til ap-
paratet afbrydes enten ved at hive
stikket ud eller ved slukning af ho-
vedafbryderen.
2.2 - AFFEDTNINGS FILTER I METAL
- Det er nødvendigt, at de filtre vaskes
mindst en gang om måneden i varmt
vand og med et rengøringsmiddel fra
husholdningen.
- Kan også vaskes i opvaskemaski-
nen.
1.3 - REINIGING
- Gebruik alleen en uitsluitend een
vochtig doek en een vloeibaar neu-
traal reinigingsmiddel.
- Vermijd natte sponsen of doeken,
waterstralen, verdunners of oplos-
middelen, alcohol en schuurmidde-
len.
2 - ONDERHOUD
2.1 - WAARSCHUWING
Koppel voor het uitvoeren van iede-
re onderhoudshandeling eerst het
apparaat af van het elektriciteits-
net door de stekker te verwijderen
of door de hoofdschakelaar uit te
schakelen.
2.2 - METALEN VETFILTERS
- De filters moeten minstens één maal
per maand met warm water en
een huishoudelijk reinigingsmiddel
schoongemaakt worden.
- De vetfilters kunnen ook in de vaat-
wasmachine gereinigd worden.
Fig. 1B

CR01
8
Deutsch English Français
2.3 - BELEUCHTUNG
- Im Falle einer eventuellen Auswech-
selung der 3 eingebauten Lampen
wie folgt vorgehen:
- die Lampen entfernen (Abb. 2).
- Bauen Sie eine Lampe mit den glei-
chen Eigenschaften ein, da eine
höhere Leistung die Elektroanlage
beschädigen könnte.
2.3 - LIGHTING
- In order to change the 3 mounted
lamps eventually:
- remove the bulbs (Fig. 2).
- Replace the lamp with one that has
the same features because one with
major power may cause severe dam-
age to the electrical system.
2.3 - ILLUMINATION
- Pour un éventuel remplacement des
3 lampes montées, il faut :
- Enlever les ampoules (Fig. 2)
- Remonter une ampoule avec les mê-
mes caractéristiques car une ampou-
le de plus grande puissance pourrait
gravement endommager l’installation
électrique.
Fig. 2

CR01 9
Italiano DanskNederlands
2.3 - ILLUMINAZIONE
- Per la eventuale sostituzione delle 3
lampade montate bisogna :
- sfilare le lampade (Fig. 2).
- Rimontare una lampada di uguali ca-
ratteristiche poichè una di maggiore
potenza potrebbe danneggiare se-
riamente l'impianto elettrico.
2.3 - BELYSNING
- Ved eventuel udskiftning af de 3 mon-
terede lamper, bedes nedenstående
fremgangsmåde overholdes:
- Fjern de elektriske pærer (Fig. 2).
- Påmonter igen en elektrisk poere
med de sammen egenskaber, da en
poere med en kraftigere styrke ville
kunne volde alvorlig skade på el-an-
loegget.
2.3 - VERLICHTING
- Voor de eventuele vervanging van
de 3 lampjes handel op de volgende
wijze :
- de lampen weghalen (Fig. 2).
- Monteer een nieuw lampje met de-
zelfde eigenschappen daar een ster-
ker lampje de elektrische inrichting
ernstig zou kunnen beschadigen.

CR01
10
Deutsch English Français
3 -HINWEISE ZUR
INSTALLATION
3.1 - ALLGEMEINES
Das Gerät kann sowohl in Hänge-
schränke mit einer einzigen frontalen
Verstärkungsstrebe (Typ A) als auch in
mit seitlichen Streben ausgestatteten
Hängeschränken (Typ B) eingebaut
werden.
Auf Grund der Komplexität des
Gerätes wird empfohlen, die Instal-
lation durch Fachpersonal unter Ein-
haltung der gültigen Bestimmungen
sowie im Besonderen der in Bezug
auf die Ableitung der abzuführen-
den Luft vornehmen zu lassen. Der
Hersteller lehnt jegliche Haftung bei
einer falschen oder nicht fachge-
rechten Installation ab.
3.2 - SICHERHEIT
A - Schließen Sie den Ausgang des Ge-
rätes nicht an Abzüge von durch Ver-
brennung erzeugtem Rauch an, die
durch eine andere als Eletroenergie
gespeist werden.
B - Der Sicherheitsmindestabstand zwi-
schen der Gaskochfläche und der
Abzugshaube beträgt 65 cm.
C - Falls im Raum sowohl die Abzugs-
haube als Geräte benutzt werden,
die nicht mit Elektroenergie betrieben
werden, ist für eine ausreichende Be-
lüftung zu sorgen. Ein richtiger Einsatz
ohne Risiken liegt vor, wenn der maxi-
male Unterdruck im Raum 4 Pa nicht
überschreitet.
3.3 - BAUTEILE
A - Komplettes Gehäuse der Abzugs-
haube
B - Abstandshalter
C - Befestigungsbügel
D - Reduzieranschluß Durchm. 150
E - Beutel mit Schrauben und Zubehör
3 -INSTALLING
INSTRUCTIONS
3.1 - GENERAL INFORMATION
The apparatus can be installed on-
both wall units with a single frontalre-
inforcement crossbar (Type A) and on
wall units also equipped with lateral
crossbars (Type B).
We suggest to have installation
carried out by qualified personnel,
in compliance with all the current
regulations and in particular with
the ones concerning air exhaust.
The manufacturer cannot be held
liable for damages caused by im-
proper installation or if it has not
been carried out according to the
state-of-the-art.
3.2 - SAFETY
A - Do not connect the appliance dis-
charge to exhaust ducts of smokes
produced by combustion that is not
supplied by electrical power.
B - The minimum safety distance be-
tween the cooking counter and the
hood is 65 cm.
C - Arrange proper ventilation if other ap-
pliances besides the hood, which are
not supplied by electrical power, are
being used in the same room. Proper
use without risks is obtained when
the maximum depression of the room
does not exceed 4 Pa.
3.3 - COMPONENTS
A - Complete hood casing
B - Distancer
C - Wall clamp
D - Reduction fitting dia. 150
E - Bag with accessories and screws
3 -INSTRUCTION POUR
L’INSTALLATION
3.1 - GENERALITES
L’appareil peut être installé soit dans
les éléments possédant seulement
une traverse de renfort frontale (Type
A) que dans les éléments dotés aussi
de traverses latérales (Type B).
À cause de la complexités de l’ap-
pareil, on conseille de le faire ins-
taller par du personnel spécialisé,
dans le respect de toutes les normes
en vigueur et en particulier celles
qui concernent le déchargement de
l’air à évacuer. Le fabriquant décline
toute responsabilité pour les dom-
mages dus à une installation erro-
née ou non conforme aux règles de
l’art.
3.2 - SECURITE
A - Ne pas relier l’évacuation de l’appa-
reil aux conduits d’évacuation des fu-
mées produites par une combustion
alimentée par une énergie différente
de la combustion électrique.
B - La distance minimum de sécurité en-
tre la plaque de cuisson à gaz et la
hotte est de 65 cm.
C - Au cas, dans la pièce, où l’on utilise
tant la hotte que des appareils qui
ne sont pas actionnés par l’énergie
électrique on doit créer une aération
ambiante suffisante. On a une utili-
sation correcte et sans risques quand
la dépression maximum du local ne
dépasse pas 4 Pa.
3.3 - COMPOSANTS
A - Corps de la hotte complet
B - Entretoise
C - Etriers de fixage
D - Raccordement de réduction diamètre
150
E - Sachet de vis et accessoires

CR01 11
Italiano DanskNederlands
E
A
B
D
C
C

CR01
12
Deutsch English Français
E
A
B
D
C
C

CR01 13
Italiano DanskNederlands
3 -ISTRUZIONI PER
L'INSTALLAZIONE
3.1 - GENERALITÁ
L'apparecchio può essere installato
sia nei pensili con sola traversa di
rinforzo frontale (Tipo A) che in pen-
sili provvisti anche di traverse laterali
(Tipo B).
A causa delle complessità dell'ap-
parecchio si consiglia che l'installa-
zione venga effettuata da persona-
le specializzato, rispettando tutte le
normative vigenti ed in particolare
quelle relative allo scarico dell'aria
da evacuare. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni
dovuti ad una installazione non
corretta o non conforme alle regole
dell'arte.
3.2 - SICUREZZA
A - Non collegare lo scarico dell'appa-
recchio a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione alimentata
da energia diversa da quella elettrica
B - La distanza minima di sicurezza tra il
piano di cottura a gas e la cappa è di
65 cm.
C - Nel caso in cui nella stanza vengono
utilizzati sia la cappa che apparecchi
non azionati da energia elettrica si
deve provvedere a creare una aera-
zione sufficiente dell'ambiente.
Un uso corretto e senza rischi si ottie-
ne quando la depressione massima
del locale non supera i 4 Pa.
3.3 - COMPONENTI
A - Corpo cappa completo
B - Distanziale
C - Staffe di fissaggio
D - Raccordo di riduzione diam. 150
E - Sacchetto viti ed accessori
3 -VEJLEDNING TIL
INSTALLERING
3.1 - GENERELT
Apparatet kan installeres både i op-
hængte køkkenelementer med blot
en understøttelse foran (Type A) eller
i køkkenelementer der også har un-
derstøttelser i siden (Type B).
På grund af apparatets kompleksi-
tet anbefales det, at installeringen
udføres af et fagspecialiseret perso-
nale, som respekterer alle de goel-
dende normtiver og isoer dem der
vedrører luftudsugning.
Producenten afviser al ansvar ved-
rørende skader påført under ukor-
rekt installering, der ikke er forskrift-
moessig udført.
3.2 - SIKKERHED
A - Forbind ikke udbl¦sningen af appara-
tet til rør beregnet til udsugning af røg
fra forbr¦nding, der er forsynet med
en energiform, som er anderledes
end den elektiske.
B - For sikkerheden skyld skal afstanden
fra gaskomfuret til kappen v¦re mindst
65 cm.
C - I tilfoelde af at der i samme rum an-
vendes både kappe og andre ikke
el-forsynede apparater, skal man
sørge for en nødvendig udluftning
af indemiljøet. En korrekt og risikofri
brug opnåes når lavtrykket i lokalet
ikke overstiger 4 Pa.
3.3 - KOMPONENTER
A - Komplet hoveddel af kappen
B - Afstandsstykke
C - Fikseringsbøjler
D - Samlingsformindsker diam 150
E - Pose med skuer og tilbehør
3 -INSTALLATIE
AANWIJZINGEN
3.1 - ALGEMEENHEDEN
Het apparaat kan geïnstalleerd wor-
den zowel in hangkastjes met één
enkele versterkingsbalk aan de voor-
kant (Type A) als in hangkastjes met
zij dwarsbalken (Type B).
Wegens de complexiteit van het
toestel is het aangeraden dat de
installatie ervan wordt uitgevoerd
door bekwame vaklieden, dieal-
levankrachtzijndevoorschriften
respekteren en in het bijzonder die-
genen wat betreft de uitlaat die de
luchtmoetevacueren.Deproducent-
kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor welke schade ook die
veroorzaakt is door het niet correct
of overeenstemmend met de regels
van het vakmanschap installeren
van de afzuigkap.
3.2- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - De uitlaat van het apparaat niet ver-
binden met afvoerpijpen van uitlaten
veroorzaakt door energieverbruik dat
niet van elektrische aard is.
B - De minimum veiligheidsafstand tus-
sen het gasfornuis en de afzuigkap is
65 cm.
C - In geval van gelijktijdig gebruik van
de afzuigkap en niet-elektrische ap-
paraten, moet men ervoor zorgen
dat er voldoende ventilatie in de om-
geving aanwezig is. Voor een correct
gebruik zonder risico’s mag de maxi-
male luchtdruk van de omgeving niet
hoger dan 4 Pa zijn.
3.3 - COMPONENTEN
A - Volledig afzuigkaptoestel
B - Afstandstuk
C - Bevestigingsbeugels
D - Reductieverbindingsstuk diam 150
E - Zakje met schroeven en bijbehoren-
den

CR01
14
Deutsch English Français
3.4 - INSTALLATION
A - POSITIONIERUNG DER ABZUGS-
HAUBE
Das Gerät ist frontseitig auf dasMass
6 cm abgestimmt.
- Schrauben für Motorhalterungen
gemäss Skizze in die Schrankseite
eindrehen (Abb. 4).
- Die beiden Fettfilter herausnehmen.
- Gerät in die Kastennische schie-
ben, und die Motorhalterungen an
den Schrauben einhängen, seitliche
Schrauben anziehen.
- Sichern Sie die Haube mit 2 Schrau-
ben durch die vorbereiteten Löcher
am Oberschrank (Abb. 5).
- Legen Sie den Fettfilter wieder ein.
- Netzstecker anschliessen.
- Nach dem Entfernen des überschüs-
sigen Teils mithilfe eines entspre-
chenden Schneidwerkzeugs, sofern
erforderlich, mittels der drei dafür
vorgesehenen Schrauben den Ab-
standshalter an der Haube anbrin-
gen. (Abb. 6).
3.4 - INSTALLATION
A - HOW TO POSITION THE HOOD
The device is defined frontally onthe
measure of 6 cm
- Screw without locking the 2 wooden
screws on both the sides
- Remove from the device the 4 alu-
minium filters (Fig. 4)
- Lean the device on the hanging
through the right openings and the
provided screws
- Block the device on the hanging
through the right openings and the
provided screws (Fig. 5)
- Reassemble the 4 aluminium filters
- Connect the device with the net.
- If it becomes necessary, after hav-
ing removed the excess part with
a shears, apply the distancer to the
hood with the 3 apposite screws (Fig
6).
3.4 - INSTALLATION
A - POSITIONNEMENT HOTTE
L’appareil est défini de face sur une-
mesure de 6 cm.
- Visser sans serrer les 4 vis à bois sur
les deux côtés.
- Enlever les deux filtres aluminium de
l’appareil. (fig.4)
- Disposer l’appareil dans son meuble
en utilisant les ouvertures appropriées
et les vis en dotation.
- Bloquer l’appareil dans son meuble
en utilisant les ouvertures appropriées
et les vis en dotation (fig.5)
- Remonter les 4 filtres aluminium.
- Brancher l’appareil au réseau.
- S’il est nécessaire, après avoir enlever
l’excédent à l’aide d’un cutter, appli-
quer l’entretoise à la hotte au moyen
des trois vis appropriées. (Fig.6).
900
48
165
185
Fig. 4
Fig. 5

CR01 15
Italiano DanskNederlands
3.4 - INSTALLAZIONE
A - POSIZIONAMENTO CAPPA
L'apparecchio è definito frontalmente
sulla misura di 6 cm.
- Avvitare senza serrare le 2 apposite
viti a legno su entrambi i fianchi.
- Togliere dall'apparecchio i 4 filtri allu-
minio. (Fig. 4).
- Alloggiare l'apparecchio al pensile
mediante le apposite aperture e re-
lative viti in dotazione.
- Bloccare l'apparecchio al pensile me-
diante le apposite aperture e relative
viti in dotazione (Fig. 5).
- Rimontare i 4 filtri alluminio.
- Collegare l'apparecchio alla rete.
- Qualora ne fosse necessario, dopo
aver rimosso con un taglierino la par-
te eccedente, applicare il distanziale
alla cappa mediante le 3 apposite
viti. (Fig 6).
3.4 - INSTALLERING
A - PLACERING AF KAPPEN
Apparatet måler frontalt 6 cm.
- Skru de 2 tilhørende skruer, beregnet
til træ, fast til siderne, uden at stram-
me til.
- Fjern de 4 aluminiumsfiltre (Fig. 4).
- Placèr apparatet mod skabet og pas
ind efter de rette åbninger.
- Fastgør apparatet til skabet ved hjælp
af de medfølgende skruer (Fig.5).
- Montèr de 4 aluminiumsfiltre igen.
- Forbind apparatet med el-nettet.
- Ved behov kan man med en lille
kniv fjerne den overskydende del af
afstandsstykket, og derefter placere
det på emhætten ved hjælp af de 3
tilhørende skruer. (Fig. 6).
3.4 - INSTALLATIE
A - POSITIEBEPALING VAN DE
AFZUIGKAP(WASEMKAP)
Het apparaat is aan de voorkant in-
gesteld op de maat van 6 cm.
- Draai, zonder te spannen, de 2 spe-
ciale houtschroeven vast op beide
zijkanten.
- Verwijder de 4 aluminium filters van
het apparaat (Afb. 4).
- Plaats het apparaat in het kastje met
behulp van de daarvoor bestemde
openingen en de bijgeleverde
schroeven.
- Zet het apparaat vast aan het kastje
met behulp van de daarvoor be-
stemde openingen en bijgeleverde
schroeven (Afb. 5).
- Monteer opnieuw de 4 aluminium
filters.
- Sluit het apparaat aan op het net.
- Bevestig het afstandstuk, indien no-
dig, aan de kap met de 3 daarvoor
bestemde schroeven na het uitste-
kende deel met een mesje verwijderd
te hebben. (Fig. 6).
Fig. 6

CR01
16
Deutsch English Français
B –MONTAGE DES ABZUGS NACH AUS-
SEN (NUR BEI ABSAUGVERSION)
- Verwenden Sie ein möglichst flexibles
Rohr Ø150 und befestigen Sie dieses
mit einer Schlauchschelle am Redu-
zieranschluß (Abb. 7).
- Schließen Sie den Abzug an die äu-
ßere Leitung an und befestigen Sie sie
mit einer Schlauchschelle.
.
C - ELEKTRISCHER NETZANSCHLUSS:
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung
ausreichend ist und der für die Spei-
sung der Abzugshaube gemäß den
Angaben auf dem Typenschild im
Inneren des Gerätes entspricht.
Montieren Sie am Kabel einen norm-
gerechten und der aufzunehmenden
Stromlast entsprechenden Stecker
oder bauen Sie im Falle eines direkten
Netzanschlusses zwischen dem Netz
und dem Gerät einen normgerechten
zweipoligen Schalter mit ausreichen-
der Leistung sowie einem minimalen
Kontaktöffnungsabstand von 3mm
ein.
Das gelb/grüne Kabel (wenn vorhan-
den) darf nicht unterbrochen werden.
D - FUNKTIONSKONTROLLE:
Überprüfen Sie das Einschalten des
Motors bei den drei Geschwindigkei-
ten sowie die Beleuchtung.
B - HOW TO ASSEMBLE THE OUTDOOR-
SCAVENGING PIPE (ONLY FOR ASPI-
RATING TYPE)
- Use a Ø 150 pipe, flexible if possible
and fix it with a pipe-tightening ring at
the reduction fitting (Fig. 7).
- Connect the scavenging pipe to the
outdoor duct and fix it with a pi-
petightening ring.
C - HOW TO CONNECT TO THE ELECTRI-
CAL MAIN:
Check to see that the main voltage
complies with the one required by the
hood, which is indicated on the tag
that is applied on the internal side of
the appliance.
Assemble a suitable plug on the wire
or insert a proper power twopole
switch if it is to be directly connected
to the main with a 3mm minimum
opening between contacts between
the main and the appliance.
All the above-mentioned electrical
parts must comply with the current
standards.
The yellow/green earthing cable
(if included) must not be interrupted.
D - OPERATING CHECKS:
Check lights and motor start-up on all
three speeds.
B - MONTAGE TUYAU EVACUATION EX-
TERNE (SEULEMENT POUR VERSION
ASPIRANTE)
- Utiliser un tuyau Ø150, si possible
flexible et le fixer avec une petite
bande serre-tuyau au raccord de ré-
duction (Fig.7).
- Relier le tuyau d’évacuation à la
conduite externe et le fixer avec une-
bande serre-tuyau.
C - CONNECTION ELECTRIQUE AU RE-
SEAU:
Vérifier que la tension de réseau
corresponde à celle qui est deman-
dée pour l’alimentation de la hotte
comme indiqué sur la plaque située
à l’intérieur de l’appareil.
Sur le câble monter une fiche selon
les règles, indiquée pour la charge à
supporter ou, dans le cas de liaison
directe avec le réseau, placer, entre
le réseau et l’appareil, un interrupteur
bipolaire selon les règles et avec une
puissance adéquate et une ouver-
ture minimum entre les contacts de
3mm.
Le câble de terre jaune/vert (s’il exis-
te) ne doit pas pas être interrompu.
D - CONTROLE FONCTIONNEL:
Vérifier l’allumage du moteur dans
les trois vitesses et l’illumination.
Fig. 7

CR01 17
Italiano DanskNederlands
B - MONTAGGIO TUBOEVACUAZIONE
ESTERNA (SOLO PER VERSIONE ASPI-
RANTE)
- Utilizzare un tubo Ø150, possibil-
mente flessibile, e fermarlo con una
fascetta stringitubo al raccordo di
riduzione (Fig 7).
- Collegare il tubo di evacuazione alla
condotta esterna e fissarlo con una
fascetta stringitubo.
C - CONNESSIONE ELETTRICA ALLA
RETE:
- Verificare che la tensione di rete
sia adeguata a quella richiesta par
l'alimentazione della cappa come
indicato sulla targhetta applicata al-
l'interno dell' apparecchio.
- Montare sul cavo una spina a norma
e adeguata al carico da sopportare
oppure, nel caso di collegamento
diretto alla rete, interporre tra la rete
e l'apparecchio un interruttore bipo-
lare a norma e di potenza adeguata
con apertura minima fra i contatti di
3mm.
- Il cavo di terra giallo/verde (se pre-
sente) non deve essere interrotto.
D - CONTROLLO FUNZIONALE:
- Verificare l'accensione del motore-
nelle tre velocita' e l'illuminazione.
B - MONTERING AF DET YDRE UDSUG-
NINGS RØR (KUN TIL DEN UDSU-
GENDE VERSION)
- Brug et rør med diameter 150 helst
fleksibelt og sammenføj den med en
rørpakning til samlingsformindskeren
(Fig 7).
- Forbind røret til udsugningsrøret til
udførslen og fastgør den med en rør-
pakning.
C - FORBINDING TIL EL-ANLÆGGET
- Kontroler at strømspoendingen pas-
ser til kappens strømtilførsel ligesom
der er indikeret på skiltet, der befinder
sig inden i apparatet.
- Påmonter på ledningen et stik efter
normerne, der passer til strømtilførs-
len, eller i tilfoelde af direkte forbin-
ding til el-anloegget placer mellem
el-anloegget og apparatet en bipolar
afbryder med styrke passende efter
normerne med et mellemrum mellem
kontakterne på mindst 3 mm.
- Den gulgrønne ledningen til jordfor-
bindelsen (hvis den forefindes) må
ikke blive afbrudt.
D - FUNKTIONSKONTROL
- Toend og kontroler motorens tre ha-
stigheder og belysningen.
B - MONTAGE EXTERNE AFVOERPIJP
(ENKEL VOOR VERSIE MET EXTERNE
AFZUIGING)
- Gebruik een afvoerpijp met diameter
150, liefst buigzaam, (Fig.7)
- Koppel de afvoerpijp aan de externe
verluchtingsweg en bevestig alles
met een bevestigingsbandje aan het
reductieverbindingsstuk.
C - ELEKTRISCHE VERBINDING AAN HET-
NETWERK
- Controleer of de spanning (Voltage)
van het netwerk passend is voor de
behoefte aan elektriciteitsvoorziening
van de afzuigkap (wasemkap), zo-
als aangeduid is op de informatieve
sticker die bevestigd is binnenin het
toestel.
- Monteer op de draad een stekker
overeenkomstig met de voorschrif-
ten en passend bij de elektrische
lading ofwel in geval van een directe
aansluiting tussen het netwerk en
het toestel, voeg tussen beiden een
bi-polaire schakelaar overeenkom-
stig met de voorschriften en met vol-
doende weerstand en voorzien van
een opening tussen de contacten van
3mm.
- De geel-groene bliksemafleiderkabel
(indien aanwezig) mag onder geen
voorwaarden onderbroken worden.
D - FUNCTIONELE CONTROLE
- Steek het apparaat in gang en con-
troleer of de 3 snelheidsstanden en
de verlichting wel degelijk werken.

CR01
18
Deutsch English Français
4 -TECHNISCHE UND
KONSTRUKTIVE
SPEZIFIKEN
4.1 -ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
- ELEKTROANLAGE GEMÄSS INTERNA-
TIONALEN NORMEN
- DREI BETRIEBSGESCHWINDIGKEITEN
- AKTIVKOHLENFILTETR MIT HOHER REI-
NIGUNGSLEISTUNG (FILTERVERSION)
(einzeln verkäuflich)
- BELEUCHTUNGSANLAGE FÜR KOCH-
FLÄCHE
- FUNKENTSTÖRUNG
- BEZUGSSTANDARD HINSICHTLICH
DER RICHTLINIE FÜR ELEKTROMA-
GNETISCHE KOMPATIBILITÄT 89/336:
EN55014, EN60555-2
- BEZUGSSTANDARD HINSICHTLICH
DER RICHTLINIE L.V.D. 73/23, MIT INT.
93/68: EN60335-1, EN60335-2-31
5 -ENTSORGUNG VON
ELEKTROALTGERÄTEN
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EC über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elek-
trohaushalts-Altgeräte nicht über
den herkömmlichen Haushaltsmüll-
kreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesam-
meltwerden, um die Wiederverwer-
tung und das Recycling der beinhal-
teten Materialien zu optimieren und
die Einflüsse auf die Umwelt und die
Gesundheit zu reduzieren.
Das Symbol „durchgestrichene Müll-
tonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elek-
trohaushaltsgeräte gesondert ent-
sorgt werdenmüssen.
Endverbraucher können sich an Ab-
fallämter der Gemeinden wenden,
um mehr Informationen über die kor-
rekte Entsorgung ihrer Elektrohaus-
haltsgeräte zu erhalten.
4- CONSTRUCTION AND
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
4.1 - GENERAL CHARACTERISTICS
- ELECTRICAL SYSTEM ACCORDING TO
THE INTERNATIONAL REGULATIONS
- THREE OPERATING SPEEDS
- ACTIVATED CARBON FILTER WITH HIGH
DEPURATING QUALITIES (FILTERING
TYPES) (sold aside)
- COOKING COUNTER LIGHTING SYS-
TEM
- RAI ANTIJAMMING
- REFERENCE STANDARDS ACCORD-
ING TO THE E.M.C. 89/336: EN55014,
EN60555-2 DIRECTIVES
- REFERENCE STANDARDS ACCORDING
TO THE L.V.D. 73/23, WITH INT. 93/68:
EN60335-1, EN60335-2-31 DIREC-
TIVES
5 -DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must
not be disposed of in the normal un-
sorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected sepa-
rately in order to optimise the recov-
ery and recycling of the materials
they contain and reduce the impact
on human health and the environ-
ment.
The crossed out “wheeled bin” sym-
bol on the product reminds you
of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local
authority or retailer for information
concerning the correct disposal of
their old appliance.
4- DETAILS TECHNIQUES
ET DE CONSTRUCTION
4.1 - CARACTERISTIQUES GENERALES
- INSTALLATION ELECTRIQUE SELON LES
REGLEMENTS INTERNATIONAUX
- TROIS VITESSES D’EXERCICE
- FILTRE A CHARBONS ACTIFS FORTE-
MENT DEPURANT(VERSION FILTRANTE)
(Vendu séparément)
- INSTALLATION ILLUMINATION PLAQUE
DE CUISSON
- ANTIBROUILLAGE RAI
- STANDARD DE REFERENCE POUR LA
DIRECTIVE E.M.C. 89/336: EN55014,
EN60555-2
- STANDARD DE REFERENCE POUR LA
DIRECTIVE L.V.D. 73/23, AVEC INT. 93/
68: EN60335-1, EN60335-2-31
5 -ENLÈVEMENT DES
APPAREILS
MÉNAGERS USAGÉS
La Directive Européenne 2002/96/EC
sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être col-
lectés séparément afin d’optimiser le
taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine
et l’environnement.
Le symbole de la “poubelle barrée”
est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de col-
lecte séparée.
Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur
concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.

CR01 19
Italiano DanskNederlands
4 -SPECIFICHE TECNICHE
E COSTRUTTIVE
4.1 - CARATTERISTICHE GENERALI
- IMPIANTO ELETTRICO A NORME IN-
TERNAZIONALI
- TRE VELOCITA' DI ESERCIZIO
- FILTRO A CARBONI ATTIVI AD ALTO
POTERE DEPURANTE (VERSIONE FIL-
TRANTE) (venduto separatamente)
- IMPIANTO ILLUMUINAZIONE PIANO
COTTURA
- ANTIDISTURBO RAI
- STANDARD DI RIFERIMENTO AI FINI
DELLA DIRETTIVA E.M.C. 89/336:
EN55014, EN60555-2
- STANDARD DI RIFERIMENTO AI FINI
DELLA DIRETTIVA L.V.D. 73/23, CON
INT. 93/68: EN60335-1, EN60335- 2-
31
5- DISMISSIONE
DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che
gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso
dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti se-
paratamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono ed impedire po-
tenziali danni per la salute e l’am-
biente.
Il simbolo del cestino barrato è ripor-
tato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corret-
ta dismissione degli elettrodomestici,
i detentori potranno rivolgersi al ser-
vizio pubblico preposto o ai rivendito-
ri.
4 -TEKNISK OG
KONSTRUKTIONSMÆSSIGE
UDSPECIFISERING
4.1 - GENERELLE KENDETEGN
- ELEKTRISK ANLÆG EFTER INTERNATIO-
NALE NORMER
- TRE HASTIGHEDSSTYRKER
- FILTRO DE CARBON ACTIVO CON
ALTOPODER DEPURATIVO (VERSION
FILTRANTE) (soelges separat)
- BELYSNINGS ANLÆG OVER KOGEPLA-
DEN
- ANTI FORSTYRELSE RAI
- STANDARD MED HENVISNING TIL
DIREKTIV E.M.C. 89/336: EN55014,
EN6055-2
- STANDARD MED HENVISNING TIL DI-
REKTIV L.V.D. 73/23, MED INT. 93/ 68:
EN60335-1, EN60335-2-31
5-AFFALDSH NDTERING
AF GAMLE ELEKTRONISK
APPERATER
Det Europ iske Direktiv 2002/96/EC
ang ende Waste Eelectrical and Elec-
tronic Equipment (WEEE — Affaldsh
ndtering af Elektriske og Elektroniske
udstyr), kr ver at n r gamle elektronisk
husholdningsudstyr skal udskilles m
dette ikke ske p en usorteret m de.
Gamle elektroniske apperater skal
indsamles seperat for at optimere
genbrugligheden af de materialer
apperaterne besidder.
Derved reduceres den skadelig p virk-
ning p mennesker og milj¿ mest mu-
lig. Symbolet med krydset over skal-
lespanden p produktet, vil p minde
dig om dit ansvar til at indsamle disse
produkter seperat.
Det opfordres st rkt, at man tager
kontakt til sin lokale kommune eller
forhandler for yderligere informa-
tion ang ende affaldsh ndteringen af
gamle elektroniske apperater.
4- TECHNISCHE EN
BOUW SPECIFIEKEN
4.1 - ALGEMENE EIGENSCHAPPEN
- ELECTRISCH APPARAAT VOLGENS DE
INTERNATIONALE NORMEN
- DRIE UITVOERSTANDEN (SNELHEDEN)
- LUCHTZUIVERENDE STEENKOOLFILTER
(BIJ FILTER-VERSIE) (Apart verkrijg-
baar)
- VERLICHTINGSPANEEL KOOKPLAAT
- GEEN RADIO-EN TELEVISIESTORING
(RAI)
- REFERENTIESTANDAARD VOLGENS DE
E.M.C REGELING 89/336: EN55014,
EN60555-2
- REFERENTIESTANDAARD VOLGENS
DE L.V.D REGELING 73/23, MET INT.
93/68: EN60335-1, EN60335-2-31
5- VERNIETIGING VAN
OUDE ELECTRISCHE
APPARATEN
De Europese Richtlijn 2002/96/EC
over Vernietiging van Electrische en
Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke elec-
trische apparaten niet mogen vernie-
tigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom.
Oude apparaten moeten apart wor-
den ingezameld om zo het herge-
bruik van de gebruikte materialen
te optimaliseren en de negatieve
invloed op de gezondheid en het mi-
lieu te reduceren. Het symbool op het
product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw
verplichting, dat wanneer u het ap-
paraat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opne-
men met de locale autoriteiten voor
informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.

CR01 Stampa TLF 23/04/2008 10.0126.00
8AK 25 WL
GARANTIERT REINE LUFT
Table of contents
Other Wesco Lifting System manuals

Wesco
Wesco 272467 User manual

Wesco
Wesco 272460 User manual

Wesco
Wesco DJ-55 Service manual

Wesco
Wesco 273203 User manual

Wesco
Wesco DM-800-MDT Service manual

Wesco
Wesco Gator Grip Drum EGG-1 Operating instructions

Wesco
Wesco HWLFX-4 User manual

Wesco
Wesco POWER-LIFT STACKER Service manual

Wesco
Wesco 272468 User manual
Popular Lifting System manuals by other brands

Hardi
Hardi Commander Twin Force Plus Instruction book

Aqua Creek Products
Aqua Creek Products Scout 2 manual

Novoferm
Novoferm NovoDock L530 Original assembly and operating instructions

Reechcraft
Reechcraft PowerMast Series Operators safety manual

Efco
Efco Swaploader SL-406 Parts and operation manual

Hunter
Hunter L494HD Operation manual