Westfalia 70 59 70 User manual

Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 106629

Spannungswandler
12 V DC auf 230 V AC
A
rtikel Nr. 70 59 70
Power Inverter 12 V DC to 230 V AC
A
rticle No. 70 59 70
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit
Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und
sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzule-
sen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sehr geehrte Damen und Herren
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings
and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
Dear Customers

III
1 2 3 4
5
6 7 8
910
Übersicht
|
Overvie
w

IV
1 Pluspol (rot) Positive Terminal (red)
2 Sicherung 40 A Fuse 40 A
3 Lüfter Ventilator
4 Schutzleiteranschluss Protective Earth Connection
5 Minuspol (schwarz) Negative Terminal (black)
6 Steckdose Socket
7 Power ON-LED (grün) Power ON-LED (green)
8 Kühlrippen Cooling Fins
9 EIN/AUS-Schalter ON/OFF Switch
10 Kontroll-LED (rot – geringe
Spannung) Control LED (red – low voltage)
Übersicht
|
Overvie
w

1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und Gesundheitsstörungen folgende Hinweise:
Beachten Sie, dass dieses Gerät nur zum Betrieb an Fahrzeugen, in
denen Minus an Masse anliegt, geeignet ist!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Bitte legen Sie
die Bedienungsanleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weiter-
geben!
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Plastiktüten
etc. können zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern!
Bei Beschädigungen am Gerät oder an den Kabeln darf das Gerät nicht
weiter benutzt werden und muss von einer Fachkraft repariert werden.
Führen Sie die Kabel nicht über scharfe Ecken und Kanten oder
heiße Oberflächen.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie die Verbindung zur Batterie,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder es reinigen.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine Reparaturver-
suche. Das Gerät enthält - bis auf die Sicherung - keine durch Sie aus-
wechselbaren oder zu reparierenden Teile.
Betreiben Sie das Gerät niemals abgedeckt, da es sich während des
Betriebes erwärmt. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Luftzirkulation.
Informieren Sie sich in der Anleitung oder Typenschild des an den
Spannungswandler angeschlossenen Gerätes über dessen Leistungs-
aufnahme. Beachten Sie, dass die Dauerleistungsabgabe des Span-
nungswandlers 300 W beträgt. Die maximale (kurzzeitige) Leistungsab-
gabe beträgt 600 W.
Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonnenstrahlung oder anderen
Wärmequellen aus.
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit, Öl und Fett aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in leicht entzündlicher Umgebung.

2
Inbetriebnahme und Bedienung
Klemmen Sie die mitgelieferten Anschlussleitungen an die entsprechenden
Anschlüsse des Spannungswandlers (schwarze Leitung an den Minus-Pol
(5) und die rote Leitung an den Plus-Pol (1)). Drehen Sie die jeweilige
Rändelschraube ab und stecken Sie die Leitung (rot und schwarz) auf den
Gewindebolzen auf. Schieben Sie die Zahnkranzscheibe auf den Bolzen
und drehen Sie die Rändelschraube wieder fest (verwenden Sie kein
Werkzeug dafür).
Verbinden Sie nun die Kabel des Spannungswandlers mit der Versor-
gungs-Batterie. Achten Sie dabei unbedingt darauf, dass das rote Kabel an
den Plus-Pol und das schwarze Kabel an den Minus-Pol der Batterie ge-
klemmt wird. Schalten Sie jetzt den Spannungswandler über den EIN/AUS-
Schalter (9) ein. Die grüne LED (7) leuchtet auf. Schließen Sie dann das
von Ihnen gewünschte Gerät an die Steckdose (6) an.
WICHTIG: Schalten Sie immer erst den Spannungswandler ein, bevor Sie
das daran angeschlossene Gerät einschalten. Beim Abschalten muss
zunächst das Gerät und dann der Spannungswandler abgeschaltet wer-
den.
Wenn der Spannungswandler ein Warnsignal abgibt und die rote LED (10)
aufleuchtet, ist dies ein Zeichen dafür, dass die Batterie fast leer ist und
sich der Spannungswandler nach kurzer Zeit von allein abschaltet. Er
schaltet sich auch dann automatisch ab, wenn die Wattzahl des ange-
schlossenen Gerätes die Ausgangskapazität des Spannungswandlers
überschreitet und wenn letzterer aufgrund einer erhöhten Nutzungsdauer
eine Betriebstemperatur von 60°C überschreitet.
Besondere Hinweise
Klemmen Sie den Spannungswandler stets ab
- bei Nicht-Benutzung.
- beim Start des Fahrzeug-Motors.
- beim Aufladen der Batterie mittels Ladegerät.
Wenn der Spannungswandler ein Warnsignal abgibt (Spannung der
Versorgungsbatterie unter 10,5 ± 0,5 V), schalten Sie das angeschlossene
Gerät ab und trennen Sie den Spannungswandler von der Batterie. An-
sonsten wird sich der Spannungswandler nach kurzer Zeit automatisch
abschalten (Spannung unter 10 V ± 0,5 V), um die Batterie vor einer Tie-
fenentladung zu schützen.
Beachten Sie, dass der Spannungswandler im Betrieb die Versorgungsbat-
terie entlädt. Wenn das Warnsignal (rote LED leuchtet auf) ertönt, sollten

3
Inbetriebnahme und Bedienung
Sie den Spannungswandler ausschalten, um die Batterie nicht weiter zu
entladen. Laden Sie die Batterie wieder auf.
Achten Sie stets auf korrekte Polarität der angeschlossenen Kabel.
Folgende Handlungen führen zur ZERSTÖRUNG des Spannungswandlers:
- Fehlerhafter Anschluss der Zuleitung (falsche Polarität)
- gleichzeitiger Anschluss von Spannungswandler und Ladegerät an die
Batterie
- Anschluss des Spannungswandlers an eine Stromquelle mit mehr als
15 V
Anbringen von Verlängerungskabeln
Wir raten davon ab, ein Verlängerungskabel zwischen Versorgungsbatterie
und Spannungswandler zu verwenden, sondern stattdessen ein Verlänge-
rungskabel zwischen dem Spannungswandler und dem daran angeschlosse-
nen Gerät zu verwenden.
Erdung des Spannungswandlers
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Spannungswandlers müssen Sie diesen
gegen das Fahrzeug erden. Das Gerät darf nur in Fahrzeugen, bei denen
Minus an Masse anliegt, verwendet werden.
An der hinteren Platte des Spannungswandlers befindet sich neben dem
Lüfter (3) ein Anschluss (4), welcher sowohl mit dem Gehäuse des Span-
nungswandlers als auch mit der Schutzleiterklemme der Schutzkontaktsteck-
dose (230 V) verbunden ist.
Zum Anschluss sollten Sie stets eine grün-gelbe Leitung verwendet werden.
Im Fahrzeug wird die Schutzleiterklemme einfach mit Hilfe einer Leitung mit
der Karosserie elektrisch verbunden.
Sicherungswechsel
Wenn
- die Leistungsaufnahme des angeschlossenen Gerätes zu hoch, oder
- das angeschlossene Gerät defekt ist und sich somit ein möglicher Kurz-
schluss ergibt,
kann es passieren, dass die Sicherung auslöst. In diesem Fall entfernen Sie
die Abdeckung „Fuse“ (2) und tauschen Sie die defekte Sicherung gegen eine
intakte Sicherung des gleichen Typs und Abmessung aus (Flachsicherung
40 A). Verwenden Sie zur Entnahme eine geeignete Sicherungszange.

4
Wartung, Reinigung und Lagerung
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungslamellen mit einem geeigneten
Reinigungsgerät. Wir empfehlen die Reinigungsstäbchen mit der
Art.-Nr. 51 97 93.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussklemmen der Batterie gereinigt und
gefettet sind. Somit ist eine sichere elektrische Verbindung gewährleistet.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scharfen Reinigern oder aggressiven
Chemikalien, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
Lagern Sie den Spannungswandler im Innenbereich, an einem trockenen
und vor Staub, Schmutz und extremen Temperaturen geschützten Ort.
Lagern Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern und zu beaufsichti-
genden Personen.

5
Safety Notes
Please note the following advices to avoid malfunctions,
damage and injuries:
Please be aware that the unit is only intended for use in vehicles
which are wired with minus against earth!
This manual belongs to the product. It contains important notes on
operating the unit. Please pass it on along with the unit if it is handed
over to a third party!
Dispose of the packaging materials carefully; the plastic bags may
become a deadly toy for children.
Keep the unit out of the reach of from children!
Do not continue to use the unit if the unit or the line cords are damaged.
Repair work must be done by a qualified service technician.
Do not lead the line cord over sharp edges and corners or hot surfaces.
Switch the unit off and disconnect it from the battery if you are not using it
or when cleaning it.
Never disassemble the unit or try to repair it yourself. No part - except for
the fuse - can be changed or repaired by you.
Never cover the unit during use, since it heats up during operation.
Always take care for good air circulation.
Read the manual or rating label of the device that you plug into the
inverter and consider its power input. Note that the inverter can be ex-
posed to peak loads of 600 W for short times, but the continuous load is
300 W.
Do not expose the unit to direct sun or other heat sources.
Do not expose the unit to water/moisture, oil and grease.
Do not use in easily flammable environment.

6
Start up and Operation
Connect the delivered line cords to the corresponding inverter’s terminals
(black cord to negative terminal (5) and red cord to positive terminal (1)).
Unscrew the knurled screw and put the cord (red and black) to the stud
bolt. Slide the tooth washer onto the spike and retighten the knurled screw
(without using tools).
Connect the inverter’s line cords with the supplying battery. Please pay
attention to connect the red cord to the positive terminal and the black cord
to the negative terminal. Now use the on/off switch (9) to switch on the
inverter. The green LED (7) lights up. Connect the desired device to the
earthed socket (6).
IMPORTANT: Always switch on the inverter first before switching on the
connected device. When switching off, first switch off the device and then
the inverter.
If the inverter emits an alarm signal sound and the red LED (10) lights up,
the battery is almost drained and the inverter will switch off automatically
within a few minutes. It also switches off automatically if the connected
device’s total wattage exceeds the inverter’s output-capacity and if the
inverter’s temperature exceeds 60°C due to prolonged use.
Notes
Always disconnect the inverter while
- it is not in use
- you want to start the engine
- you are charging the battery with a charger
If the inverter emits an alarm signal sound (supplying battery’s voltage
below 10.5 ± 0.5 V), switch off the connected device and disconnect the
inverter from the battery. Otherwise, the inverter automatically switches off
after a short while (voltage below 10 V ± 0.5 V) to eliminate the possibility
of being stranded with a dead battery.
Note that - while in use - the inverter drains the supplying battery. If the
warning signal appears and the red LED lights up, switch off the inverter to
prevent further discharge. Now recharge the battery.
Always pay attention to the proper polarity of the connected line cords.
The following actions can lead to the DESTRUCTION of the inverter:
- wrong cable connection (polarity)
- simultaneous connection of inverter and charger to the battery
- connection of the inverter to a power source with more than 15 V

7
Start up and Operation
Using Extension Cords
We strongly advise against adding an extension cord between the supplying
battery and the inverter; instead we advise to add the extension cord between
the inverter and the connected advice.
Earthing the Inverter
PLEASE NOTICE: Before use the inverter must be earthed against the
supplying vehicle. Please notice that the unit is only suitable for use in vehicles
which are wired with minus against earth.
A connector (4) is located next to the ventilation slots (3) on the rear plate of
the inverter. This connector is connected to the metal housing as well as to
earth conductor clamp of the 230 V socket.
It is advisable to use a green and yellow wire to avoid confusion, which might
invite accidents.
Simply connect an earthing cable to any part of the metal body of your car.
Changing the Fuse
If
- the power consumption of the connected device is too high, or
- the connected device is defective which leads to a short circuit,
it may occur that the fuse blows. In this case remove the cover labelled
“Fuse” (2) and replace the blown fuse with one of the same type and dimen-
sions (Fuse 40 A). Use suitable pliers to pull the fuse.
Maintaining, Cleaning and Storing
Regularly clean the cooling fins with a suitable tool. We recommend the
cleaning and detailing sticks Art. No. 51 97 93.
Make sure the battery terminals are clean and protected against corrosion.
This will provide a reliable connection.
Do not clean the housing of the power inverter with abrasives or aggressive
chemicals in order not to damage the surfaces.
Store the power inverter indoors in a dry place that is protected from dust,
dirt and extreme temperatures.
Store the unit out of reach of children and persons in need of supervision.

8
Technische Daten
Bezeichnung: Spannungswandler
Eingangsspannung: 11 – 15 V
Ausgangspannung: 230 V ~ ±5% 50 Hz
Abschaltspannung: 10 V ±0,5 V
Batteriealarm: 10,5 V ±0,5 V
Sicherung: 40 A
Dauerausgangsleistung: 300 W
Max. Ausgangsleistung (kurzzeitig): 600 W
Abmessungen: 150 x 125 x 52 mm
Gewicht: 0,88 kg
Name: Power Inverter
Input Voltage: 11 – 15 V
Output Voltage: 230 V ~ ±5% 50 Hz
Shutdown Voltage: 10 V ±0.5 V
Battery Alarm: 10.5 V ±0.5 V
Fuse: 40 A
Continuous Output Power: 300 W
Max. Output Power (Short Term only): 600 W
Dimensions: 150 x 125 x 52 mm
Weight: 0.88 kg
Technical Data

V
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Spannungswandler 12 V DC auf 230 V AC / 300 W
Artikel Nr. 70 59 70
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie (LVD)
2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
72/245/EEG Kfz-Richtlinie
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende Dokumente herangezogen:
EN60950:2006+A1+A11+A12, EN 62233:2008
EN61000-6-1:2007, EN61000-6-3:2007+A1
Die Einhaltung der wesentlichen Schutzanforderung mit der Änderung 2006/28/EG der
Richtlinie 72/245/EG wird durch das vorliegende Zertifikat GLEMO090300662TXEMV
nachgewiesen.
Hagen, den 8. August 2011
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
We, the Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
Power Inverter 12 V DC to 230 V AC / 300 W
Article No. 70 59 70
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
2006/95/EC Low Voltage Directive (LVD)
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC)
72/245/EEC Automotive Directive
and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following documents were consulted:
EN60950:2006+A1+A11+A12, EN 62233:2008
EN61000-6-1:2007, EN61000-6-3:2007+A1
The compliance of the essential protection requirement with the change 2006/28/EC of
the directive 72/245/EC is demonstrated by the existence of the certificate
GLEMO090300662TXEMV
Hagen, August 8th, 2011
(Thomas Klingbeil, QA Representative)
EG-Konformitätserklärung
EC-Declaration of Conformity

Gestaltung urheberrechtlich geschützt VI © Westfalia 08/11
Deutschland Österreich
Westfalia Westfalia
Werkzeugstraße 1 Moosham 31
D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz UK
Westfalia Westfalia
Utzenstorfstraße 39 Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
CH-3425 Koppigen 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Telefon: (034) 4 13 80 00 Phone: (0844) 5 57 50 70
Telefax: (034) 4 13 80 01 Fax: (0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia-versand.ch Internet: www.westfalia.net
Kundenbetreuun
g
|
Customer Services
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Entsor
g
un
g
|
Dis
p
osal
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Generac Power Systems
Generac Power Systems PWRcell XVT076A03 Installation and owner's manual

Fimer
Fimer UNO-DM-1.2 Quick installation guide

Leroy-Somer
Leroy-Somer Powerdrive MD2R 100T Installation and Maintenance

Wagan
Wagan AC SMART110W 2210 owner's manual

Sumitomo Drive Technologies
Sumitomo Drive Technologies AI-V3/J-H Technical manual

Huawei
Huawei SUN2000-30KTL-A user manual