Westfalia 15 36 27 User manual

Rollsieb
Artikel Nr. 15 36 27
Rotary Sieve
Article No. 15 36 27
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Dear Customers
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device.
They enable you to use all functions, and they help you avoid
misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang
mit Ihrem neuen Gerät. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu
nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und
Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe
durchzulesen und bewahren Sie sie für späteres Nachlesen gut auf.
Sehr geehrte Damen und Herren

III
Übersicht | Overview
9
8
7
6
11
5
4
3
1
2
10
12
13
14
15

IV
Übersicht | Overview
1
Bürstenleiste
Brush Bar
2
EIN/AUS-Schalter
ON/OFF Switch
3
Motor
Motor
4
Riemenabdeckung
Belt Cover
5
Fangsackbügel
Bracket for Collection Bag
6
Softgrip Handgriff (abnehm-
bar)
Soft grip Handle (detachable)
7
Trommel
Drum
8
Gasfeder
Gas Spring
9
Rad
Wheel
10
Sicherungskette
Safety Chain
11
Sicherungsbolzen
Bolt
12
Haken für Fangtrichter
Hooks for Drogue
13
Fangtrichter
Drogue
14
Fangsack
Collection Bag
15
Standfuß
Stand

1
Safety Notes...........................................................................Page 4
Symbol Explanation................................................................Page 5
Before first Use.......................................................................Page 13
Intended Use..........................................................................Page 13
Assembly................................................................................Page 13
Hints for Using........................................................................Page 14
Maintenance...........................................................................Page 14
Replacing the Drive Belt .........................................................Page 14
Cleaning and Storing..............................................................Page 15
Technical Data........................................................................Page 16
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise................................................................Seite 2
Symbolerklärung.....................................................................Seite 3
Vor der ersten Benutzung.......................................................Seite 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...........................................Seite 10
Zusammenbau........................................................................Seite 10
Hinweise zur Benutzung.........................................................Seite 11
Wartung..................................................................................Seite 12
Wechseln des Antriebsriemens...............................................Seite 12
Reinigung und Lagerung.........................................................Seite 12
Technische Daten...................................................................Seite 16

2
Sicherheitshinweise
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Lassen Sie das eingeschaltete Rollsieb niemals unbeaufsichtigt und
halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern und von zu be-
aufsichtigenden Personen.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn,
sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und
unterwiesen.
Benutzen Sie das Rollsieb nur zum Sieben von Kompost, verklumpten
Sand und Gartenerde. Benutzen Sie das Rollsieb nicht für Zwecke, für
die es nicht vorgesehen ist.
Das Rollsieb ist für den Gebrauch bei Umgebungstemperaturen
zwischen +5° C und +40° C bestimmt. Die Luftfeuchtigkeit sollte bei
einer Temperatur von +40° C nicht geringer als 50 % betragen. Das
Rollsieb kann bei Umgebungstemperaturen zwischen -25° C und
+55° C transportiert und gelagert werden.
Tragen Sie während der Arbeit Augenschutz und Gehörschutz.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von
beweglichen Teilen erfasst werden. Rutschfestes Schuhwerk ist emp-
fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Greifen Sie niemals in die laufende Trommel bzw. in sich drehende
Maschinenteile.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest montiert sind, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Versuchen Sie niemals, sich bewegende Teile mit der Hand abzu-
bremsen.
Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile einwandfrei funktionie-
ren, nicht klemmen und alle Teile unbeschädigt sind. Das Rollsieb
muss korrekt aufgestellt sein, um den einwandfreien Betrieb zu ge-
währleisten. Achten Sie darauf, dass das Rollsieb standsicher auf
festem Grund steht.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie
folgende Hinweise:

3
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie nur Originalersatzteile von Westfalia.
Beim Reinigen, bei Nichtgebrauch und bei Wartungsarbeiten, schalten
Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Achten Sie darauf die Schaufel oder die Gartengabel nicht in die
laufende Trommel einzuführen bzw. zu verhaken. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie Pausen einlegen.
Verwenden Sie das Rollsieb nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet oder
beschädigt wurde.
Benutzen Sie das Rollsieb nicht auf geneigten Flächen. Stellen Sie
sicher, dass das Rollsieb so waagerecht wie möglich steht.
Wenn das Rollsieb auf glatten Flächen benutzt wird, benutzen Sie
Keile unter den Rädern.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen
Reparaturversuche. Wenden Sie sich an die Kundenbetreuung.
Das Gerät ist für den Einsatz bis 1000 m über Meereshöhe ausgelegt.
Symbolerklärung
Achten Sie darauf, dass der Aufkleber mit den Sicherheitssymbolen auf
dem Gerät immer sauber und gut lesbar ist.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie das Gerät
benutzen.
Tragen Sie zum Schutz der Augen vor herumfliegenden
Steinen, etc. eine Schutzbrille bei der Arbeit.
Tragen Sie einen Gehöhrschutz bei der Arbeit.
Ziehen Sie immer erst den Netzstecker bevor Sie das
Gerät reinigen oder Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Setzen Sie das Gerät keinem Strahlwasser (wie z.B.
Hochdruckreinigern, Gartenschlauch, etc.) aus. Das Gerät
ist spritzwassergeschützt (IP44).
Achtung! Es besteht Quetschgefahr. Berühren Sie bei der
Arbeit niemals sich bewegende Teile des Rollsiebs.

Safety Notes
4
Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit.
Never leave the rotary sieve unsupervised when in use. Keep out of
reach of children or persons in need of supervision.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities or lack of
know-how and/or lack of knowledge are not allowed to use the unit,
unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified
person.
The rotary sieve is designed exclusively for sifting compost, soil and
clumped sand. Do not use the rotary sieve for purposes for which it
is not intended.
The rotary sieve is designed for operation under ambient temper-
atues between +5° C and +40° C. The surrounding humidity should
be less than 50 % at a temperature of +40° C. The rotary sieve can
be transported and stored under ambient temperatures between -
25° C and +55° C.
Protect your eyes and wear ear protectors while working with the
rotary sieve.
Do not wear any loose clothing or jewellery. These can get caught
up in moving parts. Non-slip footwear is recommended if working out
of doors. Wear a hair net if you have long hair.
Do not grasp into the moving drum or other moving machine parts.
Make sure all parts are securely mounted before before switching on
machine.
Never try to stop moving parts by hand.
Check all movable parts to ensure that they are still functioning
perfectly and in compliance with specifications. The rotary sieve
must be connected properly and fulfil all requirements in order to
ensure perfect operation of the machine. Make sure that the ma-
chine stands stable on firm ground.
Only use original spare parts from Westfalia.
Please switch off the unit and unplug from the power supply before
cleaning, maintaining or when not in use.
Please note the included General Safety Notes and the
following safety notes to avoid malfunctions, damage or
physical injury:

Safety Notes
5
When filling soil into the drum keep the shovel or garden fork clear
of the drum and make sure the shovel or garden fork cannot be-
come jammed. There is risk of injury.
Switch off the rotary sieve during rest brakes.
Do not operate the machine if it does not work correctly or has been
damaged.
Do not operate the rotary sieve on inclined surfaces. Always take
care the machine is standing as horizontally as possible.
In case of operating the machine on slippery surfaces, please
support the wheels with wedges.
Do not disassemble the machine and do not try to repair it yourself.
Contact your customer support.
The unit is intended for use up to 1000 m above sea level.
Symbol Explanation
Always keep all labels on the rotary sieve clean and readable.
Read the instruction manual before using the unit for the
first time.
Wear safety goggles when working to protect the eyes
from flying stones, etc.
Wear hearing protection when working.
Always pull the power plug before cleaning, maintaining or
when not in use.
Do not expose the unit to any jets of water such as garden
hoses, high-pressure cleaners, etc. The unit is splash-
water-proof (IP44).
Caution! There is risk of being trapped. While working with
the rotary sieve never touch any moving parts of the
device.

Consignes de sécurité
6
Assurez-vous que la tension du réseau correspond avec les
spécifications sur la plaque signalétique.
Ne laissez jamais le tambour de tamisage allumé sans surveillance
et tenir hors de la portée des enfants et des personnes ayant be-
soin de supervision.
Les personnes ayant des capacités physique, sensoriel ou mental
limités ne devraient pas utiliser l’appareil, mais seulement sous le
contrôle et après avoir reçu les instructions de la personne respon-
sable pour la leur sécurité.
Utilisez uniquement le tambour de tamisage pour tamiser le
compost, la terre du jardin et la sable. Ne pas utiliser le tambour de
tamisage pour des utilisation pas prévu.
Le tambour de tamisage est conçu pour une utilisation à des
températures comprises entre +5° C et +40° C. L'humidité de l'air
devrait être à une température de +40° C ne pas inférieure à 50 %.
Le tambour de tamisage peuvent être transportés à des tempéra-
tures comprises entre -25° C et 55° C.
Porter des lunettes de sécurité au travail et une protection de l'ouïe.
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient se
coincer dans les pièces mobiles. Chaussures antidérapantes sont
recommandé. En cas de cheveux longs, portez un filet à cheveux.
Ne mettez jamais vos mains dans le panier en mouvement ou dans
autres pièces mobiles de l’appareil.
Veiller que toutes les parties sont correctement installés avant
d'allumer l’appareil.
Ne jamais essayer de ralentir les pièces en mouvement avec la
main.
Veiller que toutes les pièces mobiles fonctionnent correctement, ils
ne sont pas coincées et que toutes les pièces sont complètes. Le
tambour de tamisage doit être correctement installé pour assurer
son bon fonctionnement. Assurez-vous que le tambour de tamisage
est placé dans une position stable sur un terrain solide.
S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements,
des dommages ou des problèmes de santé, les instructions
générales de sécurité annexés et les avertissements
suivants:

Consignes de sécurité
7
Utilisez uniquement des pièces de rechange originales de
Westfalia.
Pendant le nettoyage, lorsqu'il n'est pas utilisé et pendant
l'entretien, éteignez l'appareil et le débrancher de la prise
électrique.
Faire attention à ne pas insérer ou coincer la bêche ou la fourche
de jardin dans le panier en mouvement. Risque de blessure.
Eteignez l’appareil pendant les pauses.
Ne pas utiliser le tambour de tamisage s’il ne fonctionne pas
correctement ou s'il est endommagé.
Ne pas utiliser le tambour de tamisage sur des surfaces inclinées.
Assurez-vous que le tamis est en position horizontale.
Lorsque le tambour de tamisage est utilisée sur des surfaces lisses,
insérez des cales sous les roues.
Ne pas démonter ou tenter de réparer. S'il vous plaît contacter
notre service à la clientèle.
L'appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à 1000 m au-dessus
du niveau de la mer.
Explication des symboles
Assurez-vous que l'étiquette avec le symbole de sécurité sur l’appareil
est propre et facilement lisible.
Lire les instruction avant d’utiliser l’appareil.
Porter pour la protection des eaux à cause de pierres
vagants, etc. des lunettes protectives pendant le travail.
Porter des protections auditives au travail.
Débrancher la fiche de la prise électrique avant de
nettoyer l’appareil ou de faire de l’entretien.
Ne pas exposer l’appareil à un jet d’eau (par exemple à
les laveuses à pression, aux tuyau d’arrosage, etc.).
L’appareil est protégé contre les éclaboussures (IP44).
Attention! Risque d’écrasement. Ne jamais toucher
pendant le travail les parts en mouvement du tambour de
tamisage.

Informazioni sulla sicurezza
8
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle specifiche sulla
targhetta.
Non lasciare mai il setaccio a tamburo acceso incustodito e tenere
fuori dalla portata dei bambini e delle persone che necessitano di
supervisione.
Persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non sono
autorizzati ad utilizzare l'apparecchio, se non sotto controllo e dopo
aver ricevuto rispettive istruzioni dalla persona responsabile della
loro sicurezza.
Utilizzare il setaccio a tamburo solo per setacciare il composto, il
terriccio da giardino e la sabbia. Non utilizzare il setaccio a tamburo
per un uso improprio.
Il setaccio a tamburo è progettato per un utilizzo a temperature
comprese tra +5° C ed i +40° C. L'umidità dell’aria dovrebbe essere
ad una temperatura di +40° C non inferiore al 50 %. Il setaccio a
tamburo può essere trasportato a temperature comprese tra -25° C
e +55° C.
Indossare durante il lavoro occhiali protettivi ed una protezione
acustica.
Non indossare abiti larghi o gioielli, che potrebbero restare impigliati
nelle parti in movimento. Calzature antiscivolo sono raccomandate.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per capelli.
Non mettere mai le mani nel cestello in movimento o in parti rotanti
dell’apparecchio.
Assicurarsi che tutte le parti siano ben montate prima di accendere
l’apparecchio.
Non cercare mai di rallentare le parti in movimento con la mano.
Assicurarsi che tutte le parti in movimento funzionino correttamen-
te, non siano incastrate e che tutti i pezzi siano intatti. Il setaccio a
tamburo deve essere installato correttamente per garantire il corret-
to funzionamento. Assicurarsi che il setaccio a tamburo sia messo
in posizione stabile su un terreno solido.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali di Westfalia.
Si prega di notare, al fine di evitare malfunzionamenti, danni
o problemi alla salute le istruzioni generali di sicurezza
allegate e le seguenti avvertenze:

Informazioni sulla sicurezza
9
Durante la pulizia, quando non si utilizza e durante la manutenzio-
ne, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
Prestare attenzione a non inserire o incastrare la vanga o il forcone
nel cestello in movimento. Rischio di lesioni.
Spegnere il motore durante le pause.
Non utilizzare il setaccio se non funziona correttamente o se risulta
danneggiato.
Non utilizzare il setaccio a tamburo su superfici inclinate. Assicurar-
si che il setaccio stia in posizione orizzontale.
Quando il setaccio a tamburo viene utilizzato su superfici lisce,
introdurre dei cunei sotto le ruote.
Non smontare e non cercare di riparare. Si prega di contattare il
nostro servizi clienti.
Il dispositivo è progettato per l'utilizzo fino a 1000 m al di sopra del
livello del mare.
Spiegazione dei simboli
Assicurarsi che l’etichetta con il simbolo di sicurezza sull’apparecchio
sia sempre pulito e ben leggibile.
Leggere le istruzioni d’uso prima di utilizzare
l’apparecchio.
Indossare per la protezione degli occhi da pietre vaganti,
ecc. un occhiale protettivo durante il lavoro.
Indossare durante il lavoro una protezione acustica.
Scollegare la spina dalla presa elettrica prima di pulire o di
fare la manutenzione dell’apparecchio.
Non esporre l’apparecchio ad un getto d’acqua (come per
esempio idropulitrici, tubo d’acqua da giardino, ecc.).
L’apparecchio è impermeabile agli spruzzi (IP44).
Attenzione! Pericolo di schiacciamento. Non toccare mai
durante il lavoro pezzi in movimento del setaccio a tambu-
ro.

10
Aufbau und Benutzung
Vor der ersten Benutzung
Packen Sie das Rollsieb aus und überprüfen Sie das
Rollsieb auf evtl. Transportschäden. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial oder lagern Sie es an
einem für Kinder unzugänglichen Ort. Plastikbeutel
usw. können zu einem gefährlichen Spielzeug für
Kinder werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie das Rollsieb nur für den bestimmungs-
gemäßen Gebrauch. Das Rollsieb ist zum Sieben
von Kompost, verklumpten Sand und Gartenerde
einsetzbar. Beachten Sie auch die nachstehenden
Hinweise, um so effektiv wie möglich das gewünsch-
te Material zu sieben.
Zusammenbau
1. Befestigen Sie die Handgriffe an dem Rollsieb. Entriegeln Sie die
Trommel durch Lösen der Sicherungskette (10).
2. Richten Sie mit den Handgrif-
fen das Rollsieb auf und
drücken Sie beim Aufrichten
mit dem Fuß auf das untere
Rohr, bis das Rollsieb kom-
plett aufgerichtet ist.
3. Haken Sie den Fangtrichter
(13) von beiden Seiten an die
vorgesehenen Haken (12).
4. Klappen Sie den Fangsack-
bügel (5) nach unten. Wickeln
Sie den Fangsack mit den
Klettverschlüssen um den
Fangsackbügel. Das Rollsieb
ist fertig aufgebaut.
5. Stecken Sie das Verlänge-
rungskabel in den Stecker.
Das Rollsieb ist betriebsbereit. Bei Verwendung von Verlängerungsleitun-
gen, vergewissern Sie sich, dass der Stecker spritzwassergeschützt ist.
Verwenden Sie nur zulässige Verlängerungsleitungen, die für den
Außenbereich bestimmt sind.

11
Aufbau und Benutzung
6. Stellen Sie sicher, dass das Rollsieb so gerade wie möglich steht. Mit
dem Sicherungsbolzen (11) können Sie den Neigungswinkel der Trommel
einstellen. Stellen Sie die Trommel zu Beginn so waagerecht wie möglich
auf.
7. Zum Einschalten des Motors,
entriegeln Sie den Deckel und
schieben Sie ihn des EIN/AUS-
Schalters (2) nach oben. Drücken
Sie die Taste I. Klappen Sie
danach den Deckel nach unten.
Zum Ausschalten des Motors,
drücken auf den roten Pilzknopf.
Hinweise zur Benutzung
Komposterde sollte leicht feucht sein, wenn sie mit dem Rollsieb gesiebt
wird. Staubtrockene oder gar nasse Erde ist zum Sieben nicht geeignet.
Große Erdklumpen sollten nach Möglichkeit erst zerstoßen werden, bevor
diese in die Trommel geworfen werden.
Ist die Trommel zu stark geneigt, kann es vorkommen, dass zu viel
Komposterde herausgeworfen wird. In diesem Fall, unterfüttern Sie das
Rollsieb, damit die Trommel so waagerecht wie möglich stehen kann. Bei
Bedarf können Sie die bereits gesiebte Erde sammeln und nochmals
sieben.
Wenn Sie größere Mengen
sieben möchten, empfiehlt es
sich, statt des Fangsacks eine
Schubkarre (z. B. die Gartenkarre
mit Kippfunktion, Art. 80 01 52
oder den Kippkuli, Art. 81 28 67
unterhalb des Fangsackbügels zu
positionieren, um die aussortier-
ten Erdklumpen, Steine, holzhal-
tigen Materialien etc. zu sammeln
und an gewünschter Stelle zu
kippen.
Werfen Sie die Komposterde nur
in den äußeren Teil der Trommel,
damit die Erde möglichst lange durch die Trommel laufen kann. Achten
Sie darauf die Schaufel oder die Gartengabel nicht in die laufende Trom-
mel einzuführen bzw. zu verhaken. Es besteht Verletzungsgefahr.

12
Aufbau und Benutzung
Wartung
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den Zustand des Rollsiebs.
Kontrollieren Sie die Schutzvorrichtungen, den Schalter und das Netzka-
bel. Prüfen Sie auf lockere Schrauben, schlechte Ausrichtung, Verbindung
von beweglichen Teilen, gebrochene Teile und alle anderen Faktoren, die
einen sicheren Betrieb beeinträchtigen.
Falls das Gerät Zeichen einer Beschädigung zeigt, verwenden Sie es nicht
weiter, sondern lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder
wenden Sie sich an die Westfalia Kundenbetreuung.
Wechseln des Antriebsriemens
1. Schrauben Sie die drei Schrauben an der
Abdeckung ab und nehmen Sie die
Riemenabdeckung vom Gehäuse.
2. Lockern Sie auf der Rückseite die Mutter
mit einem passenden Maulschlüssel und
wechseln Sie den Antriebsriemen durch
einen neuen, gleichen Typs. Einen Er-
satzriemen können Sie unter der Nummer
80 23 64 bei Westfalia bestellen.
3. Schmieren Sie die Zahnräder mit
sauberem Maschinenfett.
4. Montieren Sie die Riemenabdeckung
wieder auf das Gehäuse, bevor Sie das
Rollsieb erneut benutzen.
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie das
Rollsieb reinigen oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
Reinigen Sie das Rollsieb mit einem
Handfeger und das Motorgehäuse mit
einem trockenen Tuch.
Halten Sie das Rollsieb trocken und frei
von hartnäckigen Verschmutzungen.
Lagern Sie das Rollsieb an einem trocke-
nen und frostfreien Ort.
Transportieren Sie das Rollsieb, wie im
Bild gezeigt.

13
Assembly and Operation
Before first Use
Unpack the rotary sieve and check all parts for
damage in transit. Dispose off packaging material
and store it out of reach of children. Plastic bags
may become a deadly toy for small children.
Intended Use
Only use the rotary sieve for the intended use. The
rotary sieve can be used to sift compost, garden soil
or clumped sand, or to mix different soil types.
Please also note the below mentioned hints in order
to sift the material as thoroughly as possible.
Assembly
1. Attach the handles to the rotary sieve.
Disengage the drum by releasing the safety chain (10).
2. Set the rotary sieve upright by
holding on the handles and
pushing your foot against the
bottom bar.
3. Hook the drogue (13) from
booth sides on the provided
hooks (12).
4. Fold down the bracket for the
collection bag (5). Wrap the
hook and loop fasteners
around the bracket. The rotary
sieve is now assembled.
5. Connect the extension cord
with power mains and the
power plug. The rotary sieve is
now ready for use. When
using extension cables, make
sure that plug and coupling are splash-proof. Only use extension cables
with a minimum cross section of 1.5 mm2that are approved for outdoor
operation.

14
Assembly and Operation
6. Make sure the rotary sieve stands as horizontally as possible. With the
bolt (11) you can adjust the inclination angle for the drum. At the begin-
ning adjust the drum as horizontally as possible.
7. For switching on the engine,
release the lid of the ON/OFF
switch and lift up. Press down
the ON switch I. Fold down the
lid. For switching off the engine,
press on the red button switch.
Hints for Using
Before sifting the soil with the rotary sieve, make sure the soil is lightly wet.
Dust-dry or very moist soil is not suitable to be sifted. Break down very
clumpy soil prior to throw into the drum.
Please note if the drum is tilted too much, too much soil will be thrown out.
In this case make sure the rotary sieve stands as evenly as possible and
the drum is lying horizontally. If desired, collect the already sifted soil and
throw it into the drum again in order to sift it thoroughly.
When sifting large amounts of
soil it is recommended to place a
wheelbarrow under the drogue
instead of the collection bag. You
can also use the garden dump
cart, article no. 80 01 52 or the
universal wheel barrow, article
no. 81 28 67. Place it under the
bracket for the collection bag in
order to collect the sorted out
rocky soil, stones, wooden
components etc. and to overturn
at the desired place.
When throwing the soil into the
drum, make sure to throw into
the outside part of the drum. By doing this, the soil will stay as long as
possible in the drum and can be sifted thoroughly. Make sure the shovel
cannot get into the drum and become jammed. There is risk of injury.

15
Assembly and Operation
Maintenance
Always check the condition of the rotary sieve first each time before using.
Check the safety devices, switches and mains cable. Check for loose bolts
and screws, poor alignment, contacting moving parts, broken parts and
any other factors that could affect safe operation.
Do not continue to use the machine if there are any signs of damage. In
this case, have it repaired by a qualified technician or contact the Westfalia
Service Department.
Replacing the Drive Belt
Unscrew the three screws on the cover
and remove housing.
Loosen the nut at the rear side of the
housing by using a suitable open wrench
and replace the drive belt with a new one
of the same type. A spare part can be
ordered from Westfalia under the article
number 80 23 64.
Lubricate the gearwheels with clean
machine grease.
Reattach the drive belt cover on the
housing prior to use the rotary sieve again.
Cleaning and Storing
Pull the power plug before cleaning or
maintaining the rotary sieve.
Clean the rotary sieve with a hand broom.
For cleaning the motor housing use a dry
cloth.
Keep the rotary sieve dry and free from
stubborn dirt. Store the rotary sieve in a
dry and frost-free location.
Transport the rotary sieve as shown in the
picture.

16
Technische Daten | Technical Data
Spannung
230 V~
Rated Voltage
Frequenz
50 Hz
Frequency
Nennleistung
360 W
Rated Power
Schutzklasse
I
Protection Class
Schutzgrad
IP44
Degree of Protection
Gewicht ca.
31 kg
Weight approx.
Abmessungen
ausgeklappt
1080 x 652 x 1350 mm
Dimensions
expanded
Abmessungen
zusammengeklappt
870 x 652 x 950 mm
Dimensions
folded
Siebtrommeldurchmesser
375 mm
Drum Diameter
Siebtrommellänge
785 mm
Drum Length
Siebtrommel-Drehzahl
45 rpm
Drum Rotation
Maschenweite
20 mm
Mesh Width
Schalldruckpegel
89 dB(A)
Sound Pressure Level
Schallleistungspegel
101 dB(A)
Sound Power Level
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

US Water Systems
US Water Systems Greenwave Plus 385-GWP-1000-UV owner's manual

Culligan
Culligan SY-2650 Installation and operating instruction manual

AWS
AWS 50-AWS manual

ClearPlus
ClearPlus WH2-HF manual

SuperFish
SuperFish Pond Clear Pro 18000 user manual

CSI
CSI signature 2 hydroxr vs Installation and operation manual

Hydac
Hydac OLF Series Operating and maintenance instruction

emaux
emaux SSCnano Installation and operation manual

Whirlpool
Whirlpool WHAROS5 Installation and operation manual

Bestway
Bestway 58496E owner's manual

Selecto
Selecto SP20-1 use and care manual

EHEIM
EHEIM professionel4+ 250 operating instructions