Wetrok Discomatic Bolero User manual

Wetrok Discomatic
Bolero
DE
FR
IT
EN
Bedienungsanleitung (Originalanleitung)
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi

2
Allgemeines
Généralités
Aspetti generali
General
■ Carefully read these operating instructions before commissioning. Always keep
it within easy reach!
■ Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the internet under www.wetrok.com
■ These operating instructions provide all information necessary for operation, maintenance
and care. It is integrated part of the machine and must be passed on to an eventual new
owner.
■ Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamente queste istruzioni per
l'uso e le tenga a portata di mano!
■ Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per l'uso anche su Internet:
www.wetrok.com
■ Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti informazioni che servono per
il funzionamento, la manutenzione e la cura della macchina. Sono parte integrante della
macchina e devono essere conservate in caso di cessione futura.
■ Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement la notice d'utilisation et
conserver celle-ci à portée de main.
■ Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice d'utilisation également sur
son site Internet: www.wetrok.com.
■ Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importantes relatives à l'exploitati-
on, la maintenance et l'entretien. Elle fait partie intégrante de la machine et doit être remise
à son nouveau propriétaire en cas de transfert.
■ Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und griffbereit
aufbewahren!
■ Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für Betrieb, Wartung und
Pflege. Sie ist integrierter Bestandteil der Maschine und muss bei einer Weitergabe mitge-
geben werden.
■ Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden diese Bedienungsanleitung auch im Internet zur
Verfügung: www.wetrok.com
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde
Chère cliente, cher client
Gentile Cliente,
Dear Customer
Thank you for choosing a high-quality Wetrok product. In doing so, you have purcha-
sed a quality machine that will give you professional results for many years with the
right care and correct use.
We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok!
The Wetrok product management.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha acquistato una
macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati professionali, se ne avrà cura e
la utilizzerà nel modo corretto.
Le auguriamo di rimanere soddisfatto del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok.
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité supérieure Wetrok. Vous
avez fait l’acquisition d'une machine de qualité qui vous fournira des résultats profes-
sionnels pendant de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez correctement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre nouveau produit Wetrok!
L'équipe de gestion des produits Wetrok.
Wir bedanken uns für Ihre Entscheidung zum Kauf eines hochwertigen Wetrok-
Produktes. Sie haben hiermit eine Qualitätsmaschine erworben, die Ihnen bei richtiger
Pflege und korrektem Einsatz während vieler Jahre professionelle Resultate liefern wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok!
Ihr Wetrok Produkt Management.

DE
FR
IT
EN
3
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde................2
Chère cliente, cher client.......................................................2
Gentile Cliente,......................................................................2
Dear Customer .....................................................................2
Allgemeines ..........................................................................2
Généralités............................................................................2
Aspetti generali .....................................................................2
General .................................................................................2
Inhaltsverzeichnis.......................................................................3
Sommaire ..................................................................................3
Indice.........................................................................................3
Table of Contents.......................................................................3
Symbole................................................................................4
Symboles..............................................................................4
Simboli..................................................................................4
Symbols................................................................................4
Bestimmungsgemässe Verwendung ....................................5
Utilisation conforme ..............................................................5
Utilizzo appropriato...............................................................5
Intended Use ........................................................................5
DE - Sicherheit......................................................................6
FR - Sécurité.........................................................................7
IT - Sicurezza........................................................................9
EN - Safety..........................................................................10
Notfall..................................................................................12
Urgence ..............................................................................12
Caso di emergenza.............................................................12
Emergency .........................................................................12
Garantiebestimmungen ......................................................12
Dispositions de la garantie..................................................12
Condizioni di garanzia......................................................... 12
Guarantee provisions .........................................................12
Lieferumfang.......................................................................13
Contenu de la livraison........................................................13
Oggetto di fornitura.............................................................13
Scope of delivery ...............................................................13
Nach Bedarf........................................................................25
Si nécessaire.......................................................................25
Dopo l‘uso ..........................................................................25
As required .........................................................................25
Wartung und Instandhaltung...............................................27
Entretien et maintenance ....................................................27
Manutenzione e Manutenzione straordinaria.......................27
Maintenance and repair .....................................................27
Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung ........................28
Mise hors service, transport et entreposage.......................28
Messa fuori servizio, trasporto, stoccaggio.........................28
Decommissioning, transport, storage ................................28
Entsorgung .........................................................................28
Élimination...........................................................................28
Smaltimento........................................................................28
Disposal .............................................................................28
Problembehebung ..............................................................29
Résolution des problèmes ..................................................29
Risoluzione dei problemi.....................................................29
Troubleshooting .................................................................29
Technische Daten ...............................................................33
Caractéristiques techniques ...............................................33
Dati tecnici ..........................................................................33
Technical specifications .....................................................33
Technische Änderungen .....................................................34
Modifications techniques ....................................................34
Modifiche tecniche..............................................................34
Technical improvements ....................................................34
CE.......................................................................................35
Urheberrecht.......................................................................13
Droit d‘auteur......................................................................13
Diritto d‘autore ....................................................................13
Copyright ............................................................................13
Maschinenübersicht ................................................................ 14
Présentation de la machine...................................................... 14
Dettagli della macchina............................................................ 14
Machine overview ................................................................... 14
Zubehör ...................................................................................15
Accessoires .............................................................................15
Accessori.................................................................................15
Accessories ............................................................................ 15
Verbrauchsmaterial.............................................................16
Consommables...................................................................16
Materiale di consumo..........................................................16
Consumables .....................................................................16
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme ....................17
Avant la mise en service / première mise en service...........17
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale..... 17
Before commissioning / Initial commissioning ...................17
Bedienung ..........................................................................18
Utilisation ............................................................................18
Comandi .............................................................................18
Operation ...........................................................................18
Display ................................................................................20
Écran ..................................................................................20
Display ................................................................................20
Display ................................................................................20
Inbetriebnahme...................................................................21
Mise en service...................................................................21
Messa in servizio.................................................................21
Commissioning...................................................................21
Nach dem Betrieb...............................................................23
Après l’utilisation.................................................................23
Dopo l‘uso ..........................................................................23
After operation....................................................................23
Table of Contents
Indice
Sommaire
Inhaltsverzeichnis

4
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION
For a possibly dangerous situation that can lead to damages.
For an immediate threat that could lead to severe bodily injury or death.
For a possible threat that could lead to severe bodily injury or death.
Symbols
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può comportare danni alle cose.
Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni fisiche
o che può portare alla morte.
Per avvisi relativi ad applicazioni e all‘uso e per altre utili informazioni, ma non per
situazioni pericolose o dannose.
Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta lesioni fisiche più gravi
o che può portare alla morte.
Simboli
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant entraîner des dommages.
Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou
la mort.
Pour les instructions d‘utilisation et de commande ou autres informations utiles, à
l‘exception des situations dangereuses ou préjudiciables.
Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corporelles les plus graves
ou la mort.
Symboles
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
Für Anwendungs- und Bedienungshinweise und andere nützliche Informationen,
jedoch nicht für gefährliche oder schädliche Situationen.
Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschaden führen kann.
Symbole
For use or operation instructions and other useful information, but it is not for
dangerous or harmful situations.
220-240 V
IP ..
Check
No household refuse. Dispose of in accordance with applicable laws and regulations!
Battery 24 V
In compliance with the European directives for safety and EMC.
Permissible incline
Voltage
IP protection class
Controllare
Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la normativa locale!
Batteria 24 V
Conformemente alle Direttive europee in materia di sicurezza e EMC.
Pendenza consentita
Tensione di rete
Classe di protezione IP
Contrôler
Cet appareil n‘est pas une ordure ménagère. Éliminer conformément aux prescriptions locales!
Batterie 24 V
Conforme aux directives européennes en matière de sécurité et de CEM
Inclinaison autorisée
Tension secteur
IP-Classe de protection
...%
Kontrollieren
Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen!
Batterie 24 V
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Zugelassene Neigung
Netzspannung
IP-Schutzklasse

DE
FR
IT
EN
5
■
The max. permissible water temperature must not exceed 40°C. In addition, the machine or its
components must not be cleaned with water above 40° C.
■
La temperatura massima consentita dell’acqua non deve superare i 40°C. Non pulire la macchina
o gli elementi di lavoro con acqua calda superiore a 40°C.
■
La température max. de l’eau ne peut pas dépasser 40°C. Ne pas nettoyer la machine, ni les
éléments de travail avec de l’eau d’une température dépassant les 40°C.
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
Intended Use
■
This machine is designed for industrial floor cleaning of hard floor coverings in interior areas in
due consideration of this operating manual and the specifications given by the manufacturer of
the hard floor covering.
■
Observance of all information in these operating instructions also pertain to the intended use.
■
Any use of the machine, not mentioned under «intended use» is not allowed.
■
Any kind of claims arising from damage resulting from improper use are excluded.
■
Suction or disposal of hazardous dust and inflammable material is prohibited.
■
Vacuum cleaning of flammable, toxic, corrosive, irritating, radioactive materials or materi-
als harmful to health is prohibited.
■
Cleaning floors near highly inflammable or explosive substances is prohibited.
Utilizzo appropriato
■ Questa macchina è stata costruita per la pulizia industriale di pavimenti rivestiti con materiale
duro di locali interni, nell’osservanza delle informazioni del fabbricante di pavimenti rivestiti
con materiale duro e delle presenti istruzioni per l’uso.
■ L’uso conforme agli usi previsti include altresì l’osservanza di tutte le indicazioni riportate
nel presente manuale.
■ È inammissibile un qualunque impiego della macchina che non serva allo scopo descritto ai
sensi dell’«impiego conforme alle norme».
■ Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni risultanti da un uso improprio
dell’impianto.
■
È vietato assorbire o eliminare polveri pericolose per la salute o materiali infiammabili.
■
È vietata l’aspirazione di materiali facilmente infiammabili, tossici, caustici, irritanti, radioat-
tivi o sostanze nocive per la salute.
■
È vietato pulire superfici vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili.
Utilisation conforme
■
Cette machine est conçue pour le nettoyage industriel des sols à revêtements durs situés à
l’intérieur des bâtiments, et ce, dans le respect des indications donné par le fabricant du sol et
du présent mode d’emploi.
■
Le respect de l’ensemble des indications mentionnées dans ce manuel entre également
dans le cadre d’une utilisation conforme.
■
Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui décrit au point « Utilisation conforme »
est interdite.
■
Tout recours consécutif à des dommages causés par une utilisation non conforme est exclu.
■
L’aspiration ou l’élimination de poussières nocives et de matériaux combustibles est
interdite.
■
L’aspiration de matériaux légèrement inflammables, toxiques, corrosifs, irritants et radioac-
tifs ou de produits dangereux pour la santé est interdite.
■
Le nettoyage de sols à proximité de matières facilement inflammables ou explosives est
interdit.
Bestimmungsgemässe Verwendung
■ Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in Innen-
räumen unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages und dieser
Bedienungsanleitung konstruiert.
■ Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in
dieser Anleitung.
■ Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestimmungsgemässe Verwendung“
beschriebenen Zweck dient, ist unzulässig.
■ Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestimmungsgemässer Verwendung
sind ausgeschlossen.
■
Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender Materialien
ist verboten.
■
Absaugen von leicht brennbaren, giftigen, ätzenden, reizenden, radioaktiven Materialien
oder gesundheitsschädigenden Mitteln ist verboten.
■
Reinigung von Bodenflächen in der Nähe von leicht entzündbaren oder explosiven Stoffen
ist verboten.
■
Die max. zulässige Wassertemperatur darf 40°C nicht überschreiten. Zudem darf die Maschine
bzw. deren Arbeitselemente nicht mit Wasser über 40°C gereinigt werden.

6
DE - Sicherheit
Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Sicherheitsnormen
und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Wissens konstruiert. Sie verfügt
über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die als Schutzeinrichtungen dienen. Trotzdem
können Gefahren entstehen, vor allem bei sachwidriger Verwendung oder Verstoss gegen
die Sicherheitsvorschriften und Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Verantwortung des Betreibers:
Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine unterliegt
daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeits- und Betriebssicherheit.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den Einsatzbereich der
Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften eingehal-
ten werden. Er muss darüber hinaus die elektrische Sicherheit während der gesamten
Lebensdauer der Maschine gewährleisten.
Dabei gilt insbesondere:
■ Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass der Benutzer festes Schuhwerk trägt um Verletzungen
vorzubeugen.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass die anerkannten Regeln für Arbeitssicherheit eingehalten
werden und allfällige weitergehende staatliche oder betriebsinterne Vorschriften beachtet werden.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Sicherheitsvorschriften kennen und im
Gebrauch der Maschine produktspezifisch ausgebildet sind.
■ Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt und Reparatur der Maschine
eindeutig regeln und festlegen.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener, die Bedienungsanleitung vor Gebrauch der
Maschine gelesen und verstanden haben.
Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die Maschine stets in technisch
einwandfreiem Zustand ist, daher gilt Folgendes:
■ Der Betreiber stellt sicher, dass die in dieser Anleitung beschriebenen Wartungsintervalle
eingehalten werden.
■ Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig auf Funktionsfähigkeit und
Vollständigkeit überprüfen lassen.
■ Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle gemeldet werden.
■ Schutzeinrichtungen dürfen nicht demontiert oder umgangen werden.
Verantwortung des Benutzers:
■ Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die in ihre Handhabung eingewiesen
wurden und dazu befugt sind.
■ Die Maschine muss beim Verlassen gegen unbeabsichtigtes Bewegen gesichert und mit der
- Taste ausgeschaltet werden. Wenn vorhanden, die Netzanschlussleitung herausziehen.
■ Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort durch einen Fachmann austau-
schen lassen.
■ Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer zuerst ausschalten
und vom Netz trennen.
■ Diese Maschine darf nicht verwendet werden von Kindern unter 12 Jahren und/oder
von Personen mit verminderten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. die über nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, ausser sie werden
beaufsichtigt oder hinsichtlich der gefahrlosen Bedienung der Maschine unterwiesen
kennen und verstehen die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht mit der
Maschine spielen. Die Reinigung und Benutzerpflege darf ausschliesslich von
beauftragtem und unterwiesenem Personal durchgeführt werden.
■ Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind nicht gestattet.
■ Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in den entsprechen-
den Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten!
■ Niemals eine defekte Maschine verwenden.
■ Die Maschine darf nicht als Zugfahrzeug, Transportmittel oder Spielzeug verwendet werden.
■ Die Maschine darf nicht zur Reinigung textiler Bodenbeläge verwendet werden.
■ Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Spannung im Gebäude
übereinstimmen (
± 5%).
■ Der Batterieraumdeckel darf NIE aufgemacht werden. Eine Zuwiderhandlung hat das
Erlöschen der Garantie zur Folge.
WARNUNG
Elektrische Spannung / Strom
Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung stehenden Teilen be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlages, der zu schweren Verletzungen
oder sogar zum Tod führen kann.

DE
FR
IT
EN
7
FR - Sécurité
La machine fait
l
’
objet d
’
un contrôle électrotechnique, satisfait aux
normes de sécurité euro-
péennes et elle est conçue selon l’état actuel de la technique et des connaissances. Elle
dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de sécurité. Malgré tout des
dangers peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation non appropriée ou d’infraction aux
directives de sécurité et aux instructions du mode d’emploi.
■ Ne jamais toucher de câbles endommagés. Faire immédiatement remplacer les câbles
défectueux par un spécialiste.
■ Tout d’abord, arrêter et débrancher toujours la machine avant d’effectuer tous travaux sur
les installations électriques.
■ Les enfants de moins de 12ans et/ou les personnes aux capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites et ne disposant pas d’expériences et de connaissances
suffisantes ne sont pas autorisés à utiliser cette machine à moins qu’ils ne soient surveil-
lés, qu’ils n’aient appris à s’en servir sans risque et qu’ils ne comprennent les dangers
associés à sa manipulation. Il est interdit aux enfants de jouer avec la machine. Seul le
personnel mandaté et instruit est autorisé à nettoyer et à entretenir la machine.
■ Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une modification de la machine.
■ Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance figurent dans les chapitres
respectifs et doivent impérativement être respectées!
■ Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
■ Il est interdit d’utiliser la machine comme un véhicule tracteur, un moyen de transport ou
un jouet.
■ Il est interdit de servir de la machine afin de nettoyer les revêtements de sol textiles.
■ La tension indiquée sur la plaque signalétique (tension ± 5%) doit correspond à celle
disponible dans le bâtiment.
■ Le couvercle du compartiment à batterie ne doit JAMAIS être ouvert. Tout non-respect
entraîne la perte de la garantie.
AVERTISSEMENT
Tension / Courant électrique
Tout contact avec l’électricité ou des parties conductrices présente un risque
d’électrocution pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort.
WARNUNG
Grenzwerte
Die Maschine darf nicht auf geneigten Flächen > 2% benutzt werden. Die
angegebene maximale Neigung der Reinigungsflächen darf nicht über-
schritten werden.
Die Luftfeuchtigkeit muss während des Betriebs zwischen 30-80% liegen.
Das Schwingungsniveau liegt unter 2.5 m/s2.
Die Lärmemission ist < 69 dB A.
Die Maschine darf nur innerhalb der erlaubten Betriebstemperatur (5 °C bis
40 °C) benutzt und gelagert werden.
Die Maschine darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen (z.B. Regen)
oder in kalter Umgebung < 5° C verwendet oder aufbewahrt werden.
Kupplungen von Netzanschlussleitungen müssen mindestens IP 54
(Spritzwasserschutz) sein.

8
Responsabilité de l’exploitant:
La machine est destinée aux métiers industriels. L’exploitant de la machine est donc soumis au
respect des obligations légales relatives à la sécurité du personnel et au travail.
Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter éga-
lement les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protection de l’environ-
nement qui s’appliquent à la zone d’utilisation de la machine. Il doit en plus garantir la sécurité
électrique pendant l’entière durée de vie de la machine.
Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes:
■ Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine dont l’utilisation leur a été confiée
expressément sont autorisées à se servir de celle-ci.
■ L’exploitant s’assure que l’utilisateur porte des chaussures solides afin de prévenir toute
blessure.
■ L’exploitant doit s’assurer que les règles reconnues en matière de sécurité au travail sont
respectées et que d’éventuelles prescriptions plus strictes en vigueur à l’échelle nationale ou
de l’entreprise sont prises en compte.
■ L’exploitant s’assure que tous les utilisateurs connaissent les règles de sécurité et disposent
d’une formation spécifique à la manipulation de la machine.
■ L’exploitant doit définir clairement les différentes responsabilités relatives à l’exploitation, à
l’entretien et à la réparation de la machine.
■ L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris la notice d’utilisation
avant de se servir de la machine.
De plus, l’exploitant est responsable de l’état technique de la machine qui doit être impeccable
en permanence. Par conséquent, les consignes suivantes doivent être également respectées:
■ L’exploitant doit s’assurer que les intervalles d’entretien mentionnés dans cette notice sont
respectés.
■ L’exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sécurité à intervalles réguliers afin de
vérifier s’ils fonctionnent correctement et s’ils sont tous disponibles.
■ Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dommages au point de service après-
vente.
■ Il est interdit de démonter ou de contourner les dispositifs de protection.
Responsabilité de l’utilisateur:
■ Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine et sont habilitées à l’utiliser sont
autorisées à se servir de celle-ci.
■ La machine doit être protégée contre tout déplacement involontaire au moment de quitter le
lieu d’utilisation et elle doit être arrêtée à l’aide du bouton . Débrancher le câble d’alimenta-
tion secteur, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
Valeurs limites
Il est interdit d’utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente
supérieure à 2 %. L’inclinaison maximale de la surface de nettoyage indi-
quée ne doit pas être dépassée.
Pendant le fonctionnement, l’humidité relative doit être comprise entre 30
et 80 %.
Le niveau d’oscillation est inférieur à 2.5 m/s2.
Le niveau sonore est inférieur à 69 dB A.
Il est interdit d’utiliser et d’entreposer la machine en dehors de la plage de
température de service autorisée (entre 5 et 40 °C).
Il est interdit d’utiliser ou de conserver la machine dans un milieu extérieur
exposé à l’humidité (par exemple la pluie) ou à un environnement froid
présentant des températures inférieures à 5 °C.
Les raccords de câbles d’alimentation secteur doivent présenter au mini-
mum un indice de protection IP 54 (protection contre les jets d’eau).

DE
FR
IT
EN
9
IT - Sicurezza
La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza europee ed
è costruita in conformità allo stato dell’arte e delle conoscenze. Dispone inoltre di differenti
separatori di circuito elettrico che fungono da dispositivi di protezione. Ciò nonostante può
essere fonte di pericoli, in particolare a causa di un utilizzo improprio o della violazione delle
prescrizioni e delle istruzioni per l’uso.
Responsabilità dell’utente:
La macchina è destinata all’utilizzo in campo commerciale. Il gestore della macchina è per-
tanto soggetto a obblighi legali in materia di sicurezza sul lavoro e di funzionamento.
Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l’uso è indispensabile osservare le
norme di sicurezza, antinfortunistiche e di tutela dell’ambiente generali applicabili sul luogo
di utilizzo della macchina. Deve inoltre garantire la sicurezza elettrica per tutta la durata della
macchina.
Di particolare importanza sono:
■ La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale istruito sull’utilizzo ed
espressamente incaricato dell’uso.
■ Il gestore assicura che il rispettivo operatore indossi scarpe chiuse e robuste onde escludere
il rischio di lesioni.
■ Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole riconosciute per la sicurezza sul
lavoro ed eventuali ulteriori prescrizioni statali o aziendali.
■ Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le prescrizioni di sicurezza e che
siano stati istruiti sull’uso della macchina in modo specifico.
■ Il gestore ha l’obbligo di disciplinare e definire in modo univoco le responsabilità per il funzio-
namento, la manutenzione e la pulizia della macchina.
■ Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e capito le istruzioni per l’uso prima
dell’utilizzo della macchina.
Il gestore è per il resto responsabile del corretto funzionamento della macchina, che va utiliz-
zata solo se in perfette condizioni tecniche. Pertanto vale:
■ L’utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manutenzione descritti nella presente
guida.
■ Il gestore ha l’obbligo di fare regolarmente controllare tutti i dispositivi di sicurezza in termini di
funzionamento e integrità.
■ I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assistenza.
■ Non è consentito smontare o inibire i dispositivi di sicurezza.
Responsabilità dell’utente:
■ La macchina può essere usato solo da persone che sono state istruite e autorizzati sul suo
impiego.
■ Parcheggiando la macchina, questa va disinserita con il tasto e assicurata in modo da
escludere una movimentazione accidentale. Estrarre, se presente, la linea di collegamento
alla rete.
■ Non toccare i cavi danneggiati. Fare sostituire cavi difettosi immediatamente da un tecnico
autorizzato.
■ Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elettriche, spegnere sempre prima la
macchina e staccarla dall’alimentazione.
■ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini al di sotto dei 12 anni e/o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongono dell’espe-
rienza o della conoscenza sufficienti, a meno che non siano controllati o istruiti sull’uso
pericoloso dell’apparecchio e comprendano i pericoli ad esso correlati. I bambini non de-
vono giocare con la macchina. Solo il personale incaricato e istruito deve occuparsi della
cura e della pulizia della macchina.
■ Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della macchina.
■ Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di sicurezza per l’utilizzo e
la manutenzione riportate nei relativi capitoli!
■ Non utilizzare la macchina se difettosa.
■ Non è consentito utilizzare la macchina come veicolo di traino, mezzo di trasporto o
giocattolo.
■ Non è consentito utilizzare la macchina per la pulizia di pavimenti tessili.
■ La tensione indicata sulla targhetta ( ± 5%) deve coincidere con la tensione disponibile
nell’edificio.
■ Il coperchio del vano batteria NON deve essere aperto. Un’eventuale trasgressione ha
come conseguenza la decadenza della garanzia.
AVVERTENZA
Tensione / Corrente elettrica
In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione, sussiste il pericolo di
una scossa elettrica, che può comportare gravi lesioni o addirittura la morte.

10
EN - Safety
This machine is electrically tested and satisfies
European Safety Standards.It is constructed
according to the available scientific information and state-of-the art technology
It has various
circuit breakers that act as protection systems. Dangers can occur in spite of this, in particular
in the case of improper use or non-compliance with the specifications and instructions in these
operating instructions.
■
Never touch damaged cables. Have a skilled person replace faulty cables immediately .
■ Always switch off and disconnect the power supply before carrying out any work on the machine.
■
This machine is not intended for use by persons and/or children under 12 with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been
given initial supervision or instruction concerning the use of the machine by a person respon-
sible for their safety and understand the dangers connected to it. Children are not allowed to
play with the machine. The cleaning and user maintenance may only be performed by trained
and instructed personnel.
■
Conversions and modifications to the machine are not permitted.
■
Safety instructions for the use and the maintenance of the machine are listed in the corre-
sponding chapters and must be strictly observed!
■
Never use a defective machine.
■
The machine may not be used as a towing vehicle, means of transport, or toy.
■
The machine may not be used for cleaning textile floor coverings.
■
The machine shall only be put into operation if the voltage stated on the nameplate (voltage ±
5%) agrees with the voltage available in the building.
■ The battery cover may NEVER be opened. Opening immediately results in liability becom-
ing void immediately.
WARNING
Electric voltage / electric current
Contact with voltage or current bearing parts carries the risk of electric
shock, which can result in serious injury or even death.
AVVERTENZA
Valori limite
La macchina non può essere usata su superfici con inclinazione >2%. Non
superare l’inclinazione massima indicata delle superfici da
pulire.
Durante l’utilizzo l’umidità dell’aria deve essere compresa tra il 30% e il
80%.
Il livello di vibrazione è inferiore a 2,5 m/s2.
La rumorosità è inferiore a 69 dB A.
Sono consentiti l’uso e lo stoccaggio della macchina solamente entro il
range di temperatura di funzionamento compreso tra 5°C e 40°C).
Non sono consentiti l’uso o lo stoccaggio della macchina all’aperto in am-
biente bagnato (per es. pioggia) o in ambienti con temperatura < 5° C.
Gli innesti delle linee di collegamento alla rete devono rispondere minimo
alla categoria IP 54 (protezione contro gli spruzzi d’acqua).

DE
FR
IT
EN
11
WARNING
Limiting values
The machine may not be used on surfaces with a slope over 2%. The spe-
cified maximum tilt of the cleaning surfaces may not be exceeded.
Air humidity during operation must be between 30-80%.
Vibration level is below 2.5 m/s2.
Noise emission is below 69 dB A.
It is permissible to use and store machine within an operating temperature
range of 5°C to 40°C only.
Do not use or store machine outside in wet weather conditions (i.e. rain) or
in a cold environment < 5°C.
Couplings of mains connections must be minimum protective class IP54
(spray water protection).
Responsibility of the operator:
The machine is designed for professional use. The operator of the machine is therefore subject to
the statutory obligations for occupational health and safety at work.
Besides the safety notices in these operating instructions, additionally, the national, and gener-
ally valid operation safety and accident prevention are binding. The electrical security needs to be
ensured during the whole life cycle of the machine.
In this the following applies in particular:
■
The machine is only used by personnel instructed in its handling and authorized to use it.
■
The operator must ensure that all users wear sturdy footwear to prevent injury.
■
The operator must ensure that the recognized occupational safety regulations and all other legal
or company internal provisions are observed.
■
The operator must ensure that all users are acquainted with the safety regulations and trained in
the use of the specific machine.
■
The operator must ensure that responsibilities for the operation, maintenance and repair of the
machine are clearly assigned and observed.
■
The operator must ensure that all users have read and understood the operating instructions
before using the machine.
Furthermore the operator must ensure that the machine is in perfect technical condition. Therefore
following applies:
■
It is the responsibility of the operator to ensure that the maintenance intervals described in these
operating instructions are observed.
■
The operator must ensure that all safety devices are controlled on function and completeness on
a regular bases.
■
Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service Agent.
■
Protective guards must not be dismantled nor bypassed.
Responsibility of the user:
■
The machine may only be used by personnel who have been instructed in its handling and author-
ized to use it.
■
When leaving the machine, the machine must be secured against unintended motion, and the
switch must be switched off. If available, the mains connection must be unplugged.

12
Guarantee provisions
■ Damage resulting from natural wear, overloading or improper handling are likewise not
covered by the warranty.
■ The guarantee provisions are found in the General Terms and conditions of the contrac-
tual partner.
■ Where damage occurs because of disregarding these instructions as well as improper
treatment or using machine other than for its intended purpose, claims under the warranty
will be void. No liability will be accepted for consequential damage arising therefrom.
Condizioni di garanzia
■ Sono altresì esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a una naturale usura, a sovraccari-
co o a un utilizzo improprio.
■ Le condizioni di garanzia sono contenute nelle condizioni generali di fornitura della parte
contraente.
■ Il diritto di garanzia decade in caso di danni dovuti alla mancata osservanza delle presenti
istruzioni, nonché a un utilizzo non corretto o non conforme alla destinazione. Si declina
ogni responsabilità per qualsiasi danno conseguente.
Dispositions de la garantie
■ Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive
ou une utilisation non appropriée demeurent également exclus de la garantie.
■ Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les conditions générales de livrai-
son de la partie contractante.
■ En cas de dommages consécutifs au non respect de ce mode d’emploi et à une utilisation
non appropriée ou détournée de son but, la garantie devient caduque. Aucune responsa-
bilité ne sera assumée quant aux dommages consécutifs résultant d’un tel comportement.
Emergency
■ Switch off machine
■ Alert for further assistance
■ Immediately apply recognised first-aid measures
WARNING
After incidents, do not resume operation with the machine until it has been
inspected by Wetrok or a Wetrok authorized partner.
In the case of an emergency:
Caso di emergenza
■ Spegnere la macchina
■ Allarmare altro aiuto
■ Adottare subito le misure di pronto soccorso riconosciute
In caso di emergenza:
AVVERTENZA
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che sia stata
sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
Urgence
■ Arrêter la machine
■ Alerter des secours supplémentaires
■ Appliquer immédiatement les mesures de premier secours reconnues
En cas d’urgence:
AVERTISSEMENT
Ne pas remettre la machine en service après des incidents avant qu’elle
n’ait été contrôlée par Wetrok ou un partenaire contractuel Wetrok.
Notfall
■ Maschine ausschalten
■ Weitere Hilfe alarmieren
■ Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden
Bei Notfall:
WARNUNG
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung durch Wetrok oder einen
Wetrok-Vertragspartner nicht wieder in Betrieb nehmen.
Garantiebestimmungen
■ Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Lieferbedingungen des Vertragspart-
ners enthalten.
■ Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsachgemässe
Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
■ Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und durch unsachgemässe
Handhabung oder Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für
Folgeschäden, die daraus resultieren, werden sämtliche Haftungsansprüche abgelehnt.

DE
FR
IT
EN
13
■ Machine (battery and charger are integrated), suction nozzle, charging cable, complet
documentation (operating instructions, Care Card and Quick Start Guide).
■ Macchina (batteria e caricatore entrambi montati), bocchetta di aspirazione, cavo di carica, documen-
tazione completa (Istruzioni per l’uso e per la cura, nonché Quick Start Guide).
■ Machine (batterie et chargeur intégrés à la machine), suceur, câble de charge et documentati-
on complète (mode d’emploi, instructions de nettoyage et Quick Start Guide).
■ The warranty period is generally 2 years (except for rechargeable batteries and consumables).
Scope of delivery
Guarantee provisions
■ Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired each time by We-
trok or a Wetrok authorized partner.
Copyright
Condizioni di garanzia
■ I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è stata riparata da
parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
■ La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di consumo).
Oggetto di fornitura
Diritto d'autore
■ D'une manière générale, la durée de la garantie est de deux ans (hors batteries et consommables).
Contenu de la livraison
Dispositions de la garantie
■ Les réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine a été réparée par Wetrok ou
un partenaire contractuel Wetrok.
Droit d'auteur
■ Grundsätzlich ist die Garantiedauer 2 Jahre (ausgenommen Akkus und Verbrauchsmaterial).
Lieferumfang
Garantiebestimmungen
■ Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine jeweils durch Wetrok
oder einen Wetrok-Vertragspartner repariert wurde.
Urheberrecht
This set of operating instructions is property of Wetrok as concerns copyright. It is only entru-
sted to buyers of this machine.
All rights, particularly the right to reproduce or translate, belong to Wetrok AG. Violation obli-
gates compensation for damages. We reserve all other statutory claims. The language of the
original edition of these instructions is German.
Le presenti istruzioni per l‘uso restano di proprietà di Wetrok e sono protette dai diritti
d‘autore. Vengono affidate solo all‘acquirente delle nostre macchine.
Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. In caso
di infrazioni sussiste il diritto al risarcimento dei danni. Gli altri diritti riservati. La lingua del
manuale originale è il tedesco.
Cette notice reste la propriété intellectuelle de Wetrok. Elle est uniquement confiée aux ache-
teurs de nos machines.
Tous les droits, en particulier celui de reproduction et de traduction, appartiennent à la société
Wetrok. Toute infraction entraînera une demande de dommages-intérêts. Nous nous réservons
le droit d‘intenter toute action en justice jugée opportune. La langue de la notice originale est
l‘allemand.
Diese Bedienungsanleitung bleibt urheberrechtlich Eigentum der Wetrok. Sie wird nur den
Abnehmern unserer Maschinen anvertraut.
Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und der Übersetzung, liegen bei der
Wetrok. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Weitere Ansprüche behalten wir
uns vor. Die Sprache der Originalanleitung ist Deutsch.
■ Maschine (Batterie und Ladegerät beides eingebaut), Saugdüse, Ladekabel, komplette
Dokumentation (Bedienungs- und Pflegeanleitung sowie Quick Start Guide).

14
Maschinenübersicht
Machine overview
Dettagli della macchina
Présentation de la machine
Dirty water tank
Pole adjustment
Fresh water tank
Wheel support
Fresh water tank lid
Serbatoio dell’acqua sporca
Posizionamento della colonna
Serbatoio dell’acqua pulita
Ruota di supporto
Coperchio del serbatoio dell’acqua pulita
Réglage du timon
Réservoir d’eau fraîche
Roue de support
Couvercle réservoir d’eau fraîche
Réservoir d’eau sale
Operating lever
Leva di comando
Levier de commande
Backward suction
Aspirazione inversa
Aspiration inverse
Deichselverstellung
Schmutzwassertank
Frischwassertank
Supportrad
Deckel Frischwassertank
Bedienhebel
Rückwärts Absaugung

DE
FR
IT
EN
15
51400 Universal-Füllschlauch
Tuyau de remplissage universel
Tubo di riempimento universale
Universal filler hose
69403 Tracking System (optional)
Tracking System (en option)
Tracking System (opzionale)
Tracking System (optional)
Maschinenübersicht
52097 Tankset 10 Liter komplett
Set réservoir 10 litre complet
Set serbatoio 10 litri completo
Tank set 10 litres complete
52098 Tankset 20 Liter komplett
Set réservoir 20 litre complet
Set serbatoio 20 litri completo
Tank set 20 litres complete
Find more information on our products and product range at: www.wetrok.com
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti e il nostro assortimento si veda
www.wetrok.com
Machine overview
Dettagli della macchina
Présentation de la machine
Accessories
Accessori
Accessoires
Bumper wheels
Charging socket
Display
Dirty water emptying
Suction nozzle / Suction lips Fresh water emptying
Dirty water tank cover
Dischi paraurti
Presa di carica
Display
Svuotamento acqua sporca
Ugello di aspirazione / Labbri di
aspirazione
Svuotamento acqua pulita
Coperchio del serbatoio dell‘acqua sporca
Roulettes de guidage
Prise de charge
Écran
Tuyau de vidange de l'eau sale
Buse d’aspiration / Lèvres d'aspiration
Vidanger le réservoir d'eau propre
Couvercle du réservoir d‘eau sale
Brush housing
Vano spazzole
Carter des brosses
Pour plus d'informations sur nos produits et notre gamme, rendez-vous sur
www.wetrok.com
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie
unter: www.wetrok.com
Abweisrollen
Ladebuchse
Display
Schmutzwasser-Entleerung
Saugdüse / Sauglippen
Frischwasser-Entleerung
Deckel Schmutzwassertank
Bürstengehäuse
Zubehör

16
52106 Pad-Antriebsscheibe 18 1)
Plateau multidisque 18 1)
Disco di trasmissione Pad 18 1)
Pad for drive pulley 18 1)
52601 Scheuerpad Rot 18 ²)
Pad de récurage rouge 18 ²)
Pad per spazzatrice rosso 18 ²)
Scrubbing pad red 18 ²)
52602 Scheuerpad Grün 18 ²)
Pad de récurage vert 18 ²)
Pad per spazzatrice verde 18 ²)
Scrubbing pad green 18 ²)
52603 Scheuerpad Schwarz 18 ²)
Pad de récurage noir 18 ²)
Pad per spazzatrice nero 18 ²)
Scrubbing pad black 18 ²)
52109 Faser-Pad 18 ²)
Pad en fibres 18 ²)
Pad in fibra 18 ²)
Fibre pad 18 ²)
52249 Melamin-Pad 18 ²)
Pad mémamine 18 ²)
Melamin-Pad 18 ²)
Melamine pad 18 ²)
52105 Scheuerbürste Supernylon 1)
Brosse à récurer Supernylon 1)
Spazzola di lavaggio Supernylon 1)
Supernylon scrubbing brush1)
52107 Scheuerbürste weich 1)
Brosse à récurer souple 1)
Spazzola di lavaggio morbida 1)
Soft scrubbing brush 1)
52116 Arbeitslippe hinten PUR gerippt Front
Lamelle arrière PUR rainures, antérieure
Labbri di lavoro - dietro PUR zigrinati, anteriori
PUR rear working lip, ribbed, front
52117 Dichtlippe vorne PUR gerippt Front
Lèvre d‘étanchéité avant PUR rainures, antérieure
Labbri spessi - avanti PUR avanti, anteriori
PUR front sealing lip, ribbed, front
52088 HEPA-Filter
Filtre Hepa
Filtro HEPA
HEPA filter
52108 Scheuerbürste Filament 1)
Brosse à récurer Filament 1)
Spazzola per spazzatrice Filament 1)
Filament scrubbing brush 1)
52111 Arbeitslippe hinten NR
Lamelle arrière NR
Labbri di lavoro - dietro NR
NR rear working lip
52112 Dichtlippe vorne NR
Lamelle avant NR
Labbri spessi davanti NR
NR forward thick lip
52123 Arbeitslippe NR gerippt Front
Lamelle NR rainures, antérieure
Labbri di lavoro NR zigrinati, anteriori
NR working lip ribbed, front
52124 Dichtlippe NR gerippt Front
Lèvre d‘étanchéité NR rainures, avant
Labbri spessi NR zigrinato, anteriori
NR sealing lip ribbed, front
52113 Arbeitslippe hinten PUR
Lamelle arrière PUR
Labbri di lavoro - indietro PUR
PUR rear working lip
52114 Dichtlippe vorne PUR
Lamelle avant PUR
Labbri spessi - avanti PUR
PUR forward thick lip
52115 Dichtlippe vorne PUR gerippt
Lèvre d‘étanchéité avant PUR rainures
Labbri spessi - avanti PUR zigrinato
PUR front sealing lip, ribbed
Consumables
1) Each machine needs two
²) 1 pack = 5 items
Materiale di consumo
1) Una macchina necessita di 2 pezzi
²) 1 confezione = 5 pezzi
Consommables
1) Une machine nécessite l'utilisation de 2 pièces.
²) 1 pack = 5 pièces
Verbrauchsmaterial
1) Eine Maschine benötigt 2 Stück
²) 1 Pack = 5 Stück

DE
FR
IT
EN
17
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
SICHERHEIT / SéCURITé / SICUREZZA / SAFETy SICHERHEIT / SéCURITé / SICUREZZA / SAFETy
Before commissioning / Initial commissioning
■ Delivery, or instructions on safety regulations, handling and maintenance, in addition to
initial commissioning, are normally undertaken by an approved expert. Where this is not
the case, the operator is responsible for instructing the users.
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale
■ Normalmente la fornitura, l’addestramento relativo alle prescrizioni di sicurezza, all’uso e alla
manutenzione, nonché la prima messa in servizio vengono effettuati da un tecnico autorizz-
ato. Le cose sono diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzioni dell’operatore.
■ Items of jewellery, such as rings and chains, must be removed.
■ Non è consentito indossare gioielli (ad esempio anelli e collane).
■ Les bijoux tels que les bagues et les chaînes doivent être retirés.
■ Wear gloves
■ Indossare guanti
■ Porter des gants
■ Wear protective goggles
■ Wear robust shoes or boots
■ Indossare occhiali di protezione
■ Indossare scarpe chiuse e robuste
■ Porter des lunettes de protection
Charging
Caricare
Recharge
■ Fully charge the battery before the first use.
■ The battery is fully charged when the display is dark when the charging cable is
still plugged in. This may take up to 10 hours. The charging cable should only be
remove when the battery is fully charged.
■ Ventilate the room during charging. Regularly control the level of charging.
■ Caricare la batteria completamente prima del primo utilizzo.
■ Il livello di carica della batteria è massimo quando il display diventa scuro con il
cavo di carica collegato. Può durare fino a 10 ore. Il cavo di carica dovrebbe esse-
re rimosso solo quando la batteria è completamente carica.
■ Aerare bene il locale durante la carica. Monitorare regolarmente il livello di carica.
■ Charger complètement avant la première utilisation.
■ L'état de charge de la batterie est plein si l'écran devient sombre lorsque le câble
de charge est branché. Ce processus peut durer jusqu'à 10 heures. Il est recom-
mandé de débrancher le câble de charge uniquement à partir du moment où la
batterie est entièrement rechargée.
■ Bien aérer la pièce pendant la recharge. Surveiller l'état de charge à intervalles réguliers.
Plug in at the machine
Inserire alla macchina
Brancher à la machine
Plug in to the mains
Inserire alla rete
Brancher au réseau
Avant la mise en service / première mise en service
■ La livraison, la formation sur les directives de sécurité, la manipulation et l’entretien, ainsi
que la première mise en service sont normalement effectuées par un spécialiste agréé.
Dans le cas contraire, l’exploitant est responsable de l’instruction des utilisateurs.
■ Porter des chaussures solides
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme
■ Die Auslieferung resp. Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und Wartung
sowie die Erstinbetriebnahme erfolgen im Normalfall durch eine autorisierte Fachperson.
Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
■ Schmuckgegenstände, wie z.B. Ringe und Ketten, sind abzulegen.
■ Handschuhe tragen
■ Schutzbrille tragen
■ Festes und rutschsicheres Schuhwerk tragen
Laden
■ Vor der Erstinbetriebnahme Batterie vollständig laden.
■ Der Ladezustand der Batterie ist voll, wenn bei eingestecktem Ladekabel das Dis-
play dunkel wird. Dies kann bis zu 10 Stunden dauern. Das Ladekabel sollte erst
herausgezogen werden, wenn die Batterie voll geladen ist.
■ Den Raum während des Aufladens gut belüften. Den Ladezustand regelmässig überwachen.
An Maschine einstecken Am Netz einstecken

18
SICHERHEIT / SéCURITé / SICUREZZA / SAFETy
Operation
■ When machine is stopped, the brush set must be switched off immediately by releasing
the operating lever to prevent any damage to floor coverings
■ The drive motion and the vicinity of rotating brushes/pads pose a risk of injury.
■ If you are handling the machine near cables, motors or parts that have been moved, the
machine must be turned off.
■ Ensure that no cables, ropes or similar are picked up and reeled in by the running
brush unit.
■ Use only original Wetrok accessories and consumables.
■ Do not allow machine to come into contact with items of clothing, jewellery or hair.
■ The mains connection may not be squeezed or damaged! Only a skilled person max
replace the mains connection!
■ Before scrubbing, clean the floor of loose dirt.
Comandi
■ Quando la macchina è inattiva è necessario disattivare immediatamente il gruppo spazzole
onde evitare di danneggiare la pavimentazione.
■ A causa del moto e nell’area in cui le spazzole / i pad ruotano vi è il rischio di lesioni.
■ In caso di utilizzo della macchina vicino a cavi, motori o parti in movimento, occorre speg-
nere la macchina e scollegarla dalla rete.
■ Prestare attenzione che nel corso del funzionamento del gruppo spazzole non vengano
avvolti o rimangano impigliati cavi, cordoni, funi o simili
■ Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok.
■ Evitare il contatto delle parti rotanti con abiti, gioielli o capelli.
■
Non è consentito schiacciare o danneggiare la linea di collegamento alla rete! Provvedere alla
sostituzione di una linea di collegamento alla rete danneggiata solo ad opera di un tecnico
autorizzato!
■ Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco.
Utilisation
■ En cas d’immobilisation de la machine, le module brosse doit immédiatement être arrêté
en relâchant le levier de commande afin d’éviter d’endommager le revêtement du sol.
■ Un risque de blessure existe en raison du mouvement et du danger constitué par la
proximité des brosses ou des pads en rotation.
■ Toute manipulation sur la machine à proximité des câbles, des moteurs ou des pièces en
mouvement nécessite l'arrêt de celle-ci la débrancher.
■ Veiller à ce qu'aucun câble, fil, corde ou autre objet similaire ne s'enroulent ou ne se
coincent dans la machine pendant le fonctionnement du dispositif de brossage.
■ Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine.
■ Ne pas mettre en contact les pièces en rotation avec des vêtements, bijoux ou cheveux.
■ Il est interdit de coincer ou d'endommager le câble d'alimentation secteur! Faire rempla-
cer un câble d'alimentation secteur uniquement par un spécialiste!
■ Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage.
Bedienung
■ Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen.
■ Rotierende Teile nicht mit Kleidungsstücken, Schmuck oder Haaren in Berührung bringen.
■ Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat durch Loslassen des Bedienhebels
sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsbeschädigung entsteht.
■ Durch die Fahrbewegung und im Bereich der sich drehenden Bürsten/Pads besteht
Verletzungsgefahr.
■ Bei jeglicher Handhabung der Maschine in der Nähe von Kabeln, Motoren oder bewegten
Teilen ist die Maschine auszuschalten und vom Netz zu trennen.
■ Darauf achten, dass sich keine Kabel, Schnüre, Seile oder ähnliches bei Betrieb des
Bürstenaggregates einwickeln bzw. verfangen.
■ Die Netzanschlussleitung darf nicht gequetscht oder beschädigt sein! Eine beschädigte
Netzanschlussleitung nur von einen Fachmann ersetzen lassen!
■ Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden.

DE
FR
IT
EN
19
SICHERHEIT / SéCURITé / SICUREZZA / SAFETy
Cleaning agents
■ The machine was tested with Wetrok cleaning agents and must only be used with these
products to ensure that it works without problems.
Operation
Detergenti
■ La macchina è stata provata con i detergenti Wetrok e deve essere utilizzata solo con questi
prodotti per garantire un funzionamento privo di problemi.
Comandi
■ Turn off the machine and disconnect from the mains before changing the brushes and
Pad-drive pulleys / pad.
■ Prima di sostituire le spazzole e i dischi di trasmissione pad/i pad, spegnere la macchina.
■ Arrêter et couper du secteur la machine avant de remplacer les brosses et les disques
d'entraînement à coussinet ou les coussinets.
■ When using cleaning and care products, observe the producer's hazard warnings. We
recommend to always wear protective goggles and protective clothing.
■ Utilizzando i detergenti e i prodotti per pulire, è necessario prestare attenzione alle indica-
zioni del produttore sui pericoli. Si consiglia di indossare sempre occhiali e indumenti di
protezione.
■ Utiliser les produits de nettoyage et d’entretien en respectant les mises en garde du fabri-
cant. Nous recommandons toujours de porter des lunettes et des vêtements de protection.
■ Express reference is made to the hazards when using highly inflammable, combustible, toxic,
health-threatening, corrosive or irritant substances.
■ Si avverte espressamente della pericolosità dovuta all’uso di sostanze facilmente infiammabili,
combustibili, velenose, pericolose per la salute, caustiche o irritanti.
■ Les dangers de l’utilisation de matières légèrement inflammables, combustibles, toxiques,
dangereuses pour la santé, corrosives ou irritantes sont expressément spécifiés par ce mode
d'emploi.
■
When leaving the machine, the machine must be secured against unintended motion,
and the switch must be switched off. If available, the mains connection must be
unplugged.
■
Before starting maintenance work or cleaning, switch off the machine and and secure
against unvoluntary switching on.
■
Parcheggiando la macchina, questa va disinserita con il tasto e assicurata in modo
da escludere una movimentazione accidentale. Estrarre, se presente, la linea di collega-
mento alla rete.
■ Prima di iniziare a effettuare interventi di pulizia e manutenzione, bisogna assicurare
che la macchina no si collega in modo accidentale.
■
La machine doit être protégée contre tout déplacement involontaire au moment de
quitter le lieu d'utilisation et elle doit être arrêtée à l'aide du bouton . Débrancher le
câble d'alimentation secteur, le cas échéant.
■
Arrêter la machine et protéger contre toute remise en marche involontaire avant de
commencer les travaux de nettoyage.
Produit de nettoyage
■ La machine a été testée avec un produit de nettoyage chimique Wetrok et elle est destinée
à n'être utilisée qu'avec ces derniers afin d'assurer un fonctionnement optimal.
Utilisation
Reinigungsmittel
■ Die Maschine wurde mit Wetrok Reinigungschemie getestet und ist für eine einwandfreie
Funktionweise nur mit dieser zu verwenden.
Bedienung
■ Vor dem Wechsel der Bürsten und Pad-Antriebsscheiben/Pads die Maschine ausschalten.
■ Auf die Gefahren bei Verwendung von leicht entzündlichen, brennbaren, giftigen, gesundheits-
gefährdenden, ätzenden oder reizenden Stoffen wird ausdrücklich hingewiesen.
■ Die Maschine muss beim Verlassen gegen unbeabsichtigtes Bewegen gesichert und
mit der -Taste ausgeschaltet werden. Wenn vorhanden, die Netzanschlussleitung
herausziehen.
■ Vor Beginn von Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine ist diese auszu-
schalten und gegen ungewolltes Wiedereinschalten zu sichern.
■ Bei Verwendung von Reinigungs- und Pflegemitteln ist auf die Gefahrenhinweise des Her-
stellers zu achten. Wir empfehlen immer Schutzbrille und Schutzkleidung zu tragen.

20
Display
Amount of water
Suction active/inactive
Machine ON/OFF
1. Water active/inactive
2. Function active: keep pressed for > 2 sec. and type =
amount of water +1
3. No function active: Keep pressed for > 2 sec.:
Dosing system active/inactive
Display
Quantità d'acqua
Aspirazione attiva/non attiva
Macchina ON/OFF
1. Acqua attiva/non attiva
2. Funzione attiva: Tenere premuto >2 sec. e digitare =
Quantità acqua +1
3. Nessuna funzione attiva: Tenere premuto >2 sec.:
Sistema di dosaggio attivo/non attivo
Battery capacity: when the display flashes,
charge immediately
Capacità della batteria: se l‘indicatore lam-
peggia, caricare immediatamente
Capacité de la batterie: recharger immé-
diatement si l‘indicateur clignote
1. Brosse active/inactive
2.
Fonction
inactive:
maintenir la touche enfoncée pendant
plus de 2secondes
= ECO-Mode
actif/inactif
1. Spazzole attive/non attive
2. Funktion non attiva: tenere premuto > 2 sec.
= ECO-Mode attivo/non attivo
1. Brushes active/inactive
2. Function inactive: keep pressed for > 2 sec.
= ECO-Mode active/inactive
Écran
Quantité d'eau
Aspiration active/inactive
ALLUMER/ÉTEINDRE la machine
1. Eau active/inactive
2. Fonction active: Maintenir la touche enfoncée pendant
plus de 2secondes et taper = quantité d'eau +1
3. Aucune fonction active: maintenir la touche enfoncée
pendant plus de 2secondes:
système de dosage actif/inactif
Display
Wassermenge
1. Wasser aktiv/inaktiv
2. Funktion aktiv: > 2 Sek. gedrückt halten
und tippen = Wassermenge +1
3. Funktion inaktiv: > 2 Sek. gedrückt halten:
Dosiersystem aktiv/inaktiv
Absaugung aktiv/inaktiv
Maschine EIN/AUS
Batteriekapazität: wenn Anzeige blinkt,
umgehend laden
1. Bürste aktiv/inaktiv
2. Funktion inaktiv: > 2 Sek. gedrückt
halten = ECO-Mode aktiv/inaktiv
Table of contents
Popular Other manuals by other brands

Siemens
Siemens SIMATIC RF1000 Series operating instructions

Kohler
Kohler SKYLINE K-706032T-FM-SHP installation instructions

Red Sea
Red Sea MAX S-Series manual

NEC
NEC GPRS user guide

Siemens
Siemens SIMATIC RF300 System manual

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company PAR-32 LINZ6 installation guide

HydraMaster
HydraMaster Truckmount to Go TMTG 4000 owner's manual

Warn
Warn ZEON-12 Service instructions

Honeywell
Honeywell IH21 user guide

PowerBlast
PowerBlast P200 Owner's Manual and Operating Instructions

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio Cascade 1500 Installation and operating instructions

DXV
DXV AT200 LS SpaLet installation manual