White 4075 User manual

ISTRUCTION
BOOK
MODEL
4075
W
H
I
TE
Sewing
machine
company

POLARIZED
PLUG
CAUTION
To
reduce
the
risk
of
electric shock,
this
appliance
has
a
po’arized
plug
(one
blade
iswider
than
the
other).
This
plug
will
fit
in
a
polarized
outlet
only
one
way.
If
the
plug
does
not
fit
fully
in
the
outlet,
reverse
the
plug.
If
it
still
does
not
fit,
contact
a
qualified
electrician
to
install
the
proper
outlet.
Do
not
change
the
plug
in
any
way.
SEWING
MACHINE
Record
in
space
provided
below
the Serial
No.
and
Model
No.
of
this
appliance.
The Serial
No.
is
located
Rear
of
arm.
The
Model
No.
is
located
Rear
of
arm.
Serial
No.
Model
No.
4075
Retain
these
numbers
for
future
reference.
Foot
Controller
Model
YC482
for
use
with
sewing
machine
Model
4075
This
sewing
machine
is
for
“Household
Use”.

,Iv
I
‘J
‘
1
Keep fingers
away
from
all
moving
parts.
Special
care
is
required
around
the
sewing
machine
needle.
2.
Always
use proper
needle
plate.
The
wrong
plate
can
cause
the
needle
to
break.
3.
Do
not
use
bent
needles.
4.
Do
not
pull
or
push
fabric
while
stitching.
It
may
deflect
the
needle
causing
it
to
break.
5.
Switch
the sewing machine
off
(O)
when
making
any
adjustments
in
the
needle
area,
such as
threading
needle, changing
nee
dle,
threading
bobbin,
or
changing
presser
foot,
etc.
6
ways
unplug
sewing
machine
from
the
electrical
outlet
when
removing
covers,
lubricating,
or
when
making
any
other
user
ser
Jicing
adjustments
mentioned
in
the
instruction
manual.
7.
Never
operate
on
a
soft
surface
such
as
a
bed
or
couch where
the
air
openings
may be
blocked.
SAVE
THESE
1NSTRUCTONS

IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
When
using
an
electrical
appliance,
basic
safety
precautions
should always be
followed,
including
the
following:
1ead
all
instructions
before
using
(this
appliance).
To
reduce the
risk
of
electric
shock:
An
appliance
should never
be
left
unattended
when
plugged
in.
Always
unplug
this
appliance
from
the
electric
outlet
immediately
orier
using
and
before
cleaning.
VARNNG
*
To
reduce
the
risk
of
burns,
fire,
electric
shock,
or
injury
to
persons:
Do
not
allow
to
be
used
as
a
toy.
Close attention
is
necessary
when
this
appliance
is
used
by
or
near
children.
2.
Use
this
appliance
only
for
its
intended
use
as
described
in
this
manual. Use
only
attachments recommended
by
the
manufactur
or
as
contained
in
this
manual.
3.
Never
operate
this
appliance
if
it
has
a
damaged
cord
or
plug,
if
it
is
not
working
properly,
if
it
has been
dropped
or
damaged,
or
dropped
into
water, Return
the
appliance
to
the
nearest
authorized
dealer
or
service
center
for
examination,
repair,
electrical
or
mechanical adjustment.
4.
Never
operate
the
appliance
with
any
air
openings
blocked.
Keep
ventilation
openings
of
the
sewing
machine
and
toot
controller
free
from
the accumulation
of
lint,
dust,
and
loose
cloth.
Never
drop
or
insert
any object
into
any
opening.
Do
not
use
outdoors.
E.
Do
not
operate
where
aerosol
spray)
products
are
being
used
or
where
oxygen
is
being
administered.
-3.
To
disconnect,
turn
all
controls
to
the
off
(O”)
position,
then remove
plug
from
outlet.
9.
Do
not
unplug
by
pulling
on
cord.
To
unplug,
grasp
the
plug, not
the
cord.
:0
1.
Always
unplug
before
relamping.
Replace
the
bulb
with
same
type
rated
15
watts.
2.
Do
not
reach
for
an
apptiance
that
has
fallen
into
water.
Unplug
immediately.
3.
Do
not
place
or
store appliance
where
it
can
fall
or
be
pulled
into
a
tub
or
sink.
Do
not
place
or
drop
into
water
or
other
liquid.

INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
Cuando
utiiice un
aparato
eléctrico,
se deben
respetar
siempre
ciertas
precanciones
básicas
de
segundad,incuyendo
as
siguientes:
Lea
todas
las
instrucciones
antes
de
utilizarlo
(este aparato).
P
ELJGRO
——
Para
reducir
el
riesgo
de
descargas
eléctricas:
Nunca so
debe
dejar
desatendido
un
aparato
quo
esté
enchutado
a
a
corriente etéctrica.
Desenchufe siempre
este
aparato
de a
tome
eléctrica
immediatamente
después
de
su
utilizaciOn
y
antes
de
Iimparlo.
ADVER1NCA
——
Para
reducir
el
riesgo
de
quemaduras,
incendios,
descargas
eléctricas,
0
lesiones
personales:
1.
No
permita
que
sea
utitizado
coma
un
ugnete.
Cuando
este
aparato
es
utilizado
por,
o
cerca
de,
ninos,
es necesarto
prestar
especial
atenciOn.
2.
Utilice
este
aparato
solo
para
el
uso
at
que
se
Ia
destinatal
como
so
describe
en
este
manual.
Utitice
ünicamente
los
acceso
nos
recommendados
par
el
fabricante
que
se
inciuyen
en
este
manual.
3.
No
utilice
nunca
este
aparato
si
et
cable
oel
enchute
están
dañados,
si
no
tunciona
correctamente,
si
so
ha
dejado
caer
o
ha
sutrido
aigén
dat
io,
o
si
ha sido
sumergido
en
agua.
devuelva
el
aparato
at
conceslonario
aniorizado
más
cercano
para
que
sea
examinado
reocraclo
a
alustado
mecOnica
o
etéctncamente.
4.
No
utilice
nunca
1
noarato
silos
onficios
de venlilacidn
están
bloqueados.
Mantenga
los
orifcios
de
ventitaciOn
de
a
maquina
de
coser
y
del
pedal
control
sin
acumutaciones
de
hilo,
potyo
y
fragmentos
do
tela.
5.
Nunca
deje
caer
a
introduzca
ningén
objecto en
ninguna abertura.
6.
No
to
utitice
at
aire
libre.
7.
No utitice
nunca
este
aparato
en
tugares
donde so
estén
utitizando
productos
en
aerosol
(spray)
o
donde so
esté
administrado
oxIgeno.
8.
Para
disconectarto,
apague
todos
os
controles
(posiciOn
O)
y
después
desconecte
el
enchufe
de
Ia
toma
do
corriente.
9.
No
desenchufe
ci
aparato
tirando
del
cable.
Para desenchufar,
lire
del
enchute,
no
del
cable.
PELIGRO
1.
Desenchule
siempre
et
aparato
antes
de
cambiar
a
bombitta.
Reemptace
a
bombitla
con
una
del
mismo
tipo,
homologada
para
15
watt.
2.
No
imente
ccger
Un
aparato
que
haya
caido
at
agua. Desenchéteto
immediatamente.
3.
No
coloque
a
guarde
et
aparato
en
un
tugar
donde
pueda
caerse
a
ser
empujado
dentro
do
una
bañera
a
tavabo.
No
ponga
a
deje
gotear
agua
u
otro
liquido
sobre
el
aparato.

1.
NAME
OF PARTS
.1
2.
ACCESSORIES
3
3.
BEFORE
SEWING
5
DETACHABLE
EXTENSiON
TABLE
5
CONNECTING FOOT CONTROLLER
AND
POWER
CORD
6
THREADING
UPPER
THREAD
7
HOW
TO
USE
NEEDLE
THREADER
7
DRAWING
UP
LOWER
THREAD
10
FOOT
PRESSURE
REGULATOR
12
TRIAL
SEWING
13
ADJUSTING
THREAD
TENSION
16
4.
STARTING
TO
SEW
17
BOBBIN
WINDING
17
INSERTING
BOBBIN
19
CHANGING
FOOT
21
CHANGING
NEEDLE
22
FABRIC,
THREAD
AND
NEEDLE
TABLE
24
PATTERN
SELECTION
DIAL
26
STITCH
LENGTH
DIAL
27
TURNING
A
SQUARE
CORNER
27
REVERSE
SEWING 28
THICK
FABRIC
SEWING
30
DOUBLE
PRESSER
FOOT
LIFTER
31
HOW TO
USE
TWIN
NEEDLE
31
5.
SELECTING
THE
STITCH
34
STRAIGHT SEWING
34
ZIGZAG
SEWING
34
Thread Tension
For
Zigzag
Stitch
35
BLIND HEM
STITCH
35
OVERCASTING 37
OVERLOCKING
38
STRETCH
STITCHING
38
MAKING
BUTTONHOLES 39
Determine
Length
40
Set
Position
of
Butonhole
Foot 40
One
Step
Butionhole
Sewiog
41
Balance
of
Left
and
Right
Side
Buttonhole
42
Cutting
Buttonholes
42
ZIPPER
SEWING
43
MENDING
44
Patching
44
Mending
a
Rip
45
APPLIQUE
WORK
45
SMOCKING
47
DROPFEEDLEVER
48
EMBROIDERY
48
FREE
HAND
EMBROIDERY
48
6.
MAINTENANCE
50
CLEANING
50
OILING
51
7.
TROUBLE
CHART
52
LOWER
TENSION
ADJUSTMENT
56
CLEANING
SHUTTLE
CASE
58
CHANGING
LIGHT
BULB
59

ADVERTENCIA
1.
Mantenga
los
dedos
alejados
de las
piezas
en movimiento.
Se
debe prestar
especial
atenciOn
en las proximidades
de
Ia
aguja.
2.
Utilice
siempre
una
placa
de
aguja
adecuada.
Una
placa incorrecta
puede
causer
a
ruptura
de
Ia
aguja.
3,
No
utilice
agujas dobladas,
4.
No
tire
de
a
tela
o
Ia
emuje
mientras
cosa
a
mãquina.
Puede
desviar
a aguja
y
romperla.
5.
Apague
(O”)
a
máquina
de
coser
cuando haga
ajustes
en
el
area
de
Ia
aguja,
por
ejemplo,
cuando
enhebre
le
aguja,
cuando
cambie
Ia
aguja,
cuando
cotoque
Ia
bobina
o
cuando
cambie
el
pedal,
etc.
6.
Desenchufe
siempre
Ia
máquina
de
coser
de
Ia
toma
eléctrica
cuando
retire
las
cubiertas,
lubrique
el
aparato,
o
cuando
realice
cualquier
otro
ajuste mencionado
en
el
manual
de
intrucciones
7.
No
uli
ice
nunca
el
aparato sobre
una
superficie
blanda,
tal
como
o
un
sofa, donde
los
oriticios
de
ventilación
puen
quedar
blo.
queacJos,

1.
NOMBREDELASPARTES
.1
2.
ACCESORIOS
3
3.
ANTES
DE
EMPEZAR
A
COSER
5
TABLERO
DE
EXTENSION
RETIRABLE
5
CONECCION
DEL
PEDAL
V
CABLE
DE
CORRIENTE
6
ENHEBRAMIENTO
DEL
HILO
SUPERIOR
7
USER
EL
ENHEBRADOE
DE
AGUJA
7
GOMO
LEVANTAR
EL
HILO
INFERIOR
10
AJUSTAR
LA
PRESION
DEL PIE
PRENSATELAS
12
COSTURADEPRUEBA
13
AJUSTE
DE
LA
TENSION
DEL
HILO
16
4.
COMENZAR
A
COSER
17
BOBINADO
17
COLOCACION
DEL
CARRETE
EN
LA
BOBINA
19
CAMBIO
DEL
PIE
PRENSATELA
21
CAMBIO
DE
LA
AGUJA
22
TABLA DE
TELAS, HILOS
V
AGUJAS
25
CONTROL
PARA
SELECCIONAR
LA
PUNTADA
26
CONTROL
DEL
LARGO
DE L4 PUNTADA
27
CAMBIO
DE
DIRECC1ON
DE
PESTUNTE 27
COSTURA
EN
REVERSA
28
COSTURA
EN
TELAS
GRUESAS
30
DOBLE
ACCION
DEL
ELEVADOR
DEL
PIE
PRENSATELA
.31
COMO
USAR
UNA
AGUJA
DBLE
31
5.
ESCOGER
LA
PUNTADA
34
COSTURA
RECTA
34
COSTURA
EN
ZIG-ZAG
34
Tension
del
Hilo
para
Costura
Zig-Zag
35
COSTURA
INVISIBLE
V
DOBLADILLO
35
SOBRE COSTURA 37
COSTURA
OVERLOCK”
38
COSTURA.ELASTICA
DE
DISEFOS
AUTOMATICOS
38
CONFECCION
DE
OJALES
39
Delerminación
del
Largo
40
Determinar
Ia
posicion
del pie
prensatelas
para
oale
40
Coot
eccion
de
ojales
automaticos
41
Equilibno
de
los
Iados
derecho
y
izquierdo
del
ojal
42
Code
del
Ojal
42
COSTURA
DE
CIERRES
43
COSTURA
PAPA
REMENDAR
44
COSTURA
DE
APLICACION
(PARCHES
DE
ADORNO)
.45
FRUNCIDO
47
PALANCA
PAPA
MOVER LOS
DIENTES
48
COSTURA PAPA BORDAR
48
6.
MANTENIMIENTO
50
KIMPIEZA
50
ACIETADO
51
7. TABLA
DE
PROBLEMAS
54
AJUSTE
DE
TENSION
DE
LA
BOBlN
56
LIMPIEZA DE
LA
CAJA
DEL
CANGREJO
58
CAMBIO
DEL
FOCO
59

i\?’.iES
OF
PARTS
I
NOMBR
DE
LAS
PARTES
2?61___
L
61
19
7
Il/I
18
8
22
9
10
_________________
-
20
ii
21
12
24
13
23

English
Españoi
Page
2
1.
Handle
2.
Thread
guide
for
bobbin
winding
3.
Take-up
lever
4.
Upper
tension
plate
5.
Face
cover
3.
Ucoer thread
tension
dial
7.
Thread
cutter
8.
Thread
guide
for
upper threading
9.
Presser
foot
thumb
screw
0.
Presser
foot
ii.
Feed
dog
12.
Needle
plate
13.
Extension
table.
14.
Spool
pin
15.
Bobbin winding
spindle
6.
Handwheel
17.
Declutch
knob
18.
Presser
foot
lifter
19.
Pattern
selection
dial
3.Socket
21.
Switch
22.
Free
arm
23.
Reverse
sewing
ever
24.
Drop
feed
lever
(Inside)
25.
Stitch
length
dial
25.
Zigzag
width
control
iPosition
of
pattern
selection
dial
differs from
country
to
country.
1.
Manija
2.Guia
para
enhebrar
el
hilo
3. Tira
hilo
4.
Gula
del
hilo
superior
5.
Tapa
frontal
6.
Control
de a
tensián
del
hilo
superior
7.
Cuchilla
para
cortar
el hilo
8.
GuIa
del
hilo
superior
9.
Tomillo
del
pie
prensatela
10.
Pie
prensatela
11.
Dientes
12.
Placa
de
Ia
aguja
13.
Tablero de
extension
14.
Porta carretel
15.
Devanador
16.
Volante
17.
Seguro
del
volante
18.
Elevadoe
del
pie
prensatela
19.
Control
para
seleccionar
Ia
puntada
20.
Enchufe
21.
Interruptor
22.
Brazo
libre
23.
Palanca para coser
en
veversa
24.
Palanca
para
mover
los
dientes
25.
Control
del
largo
de
a
puntada
26. Control
del
ancho
del
zig-zag
La
posiciOn
del
selector
de
puntos
puede
cambiar
de pais
a
un
otro.

U
Mm
m
0
LI
3
C)
m
U,
LI)
0
Eli
U)
C)
C)
m
CD
0
(0
0)
U)
C)
i’4
(Y
/
so’o,
()
-
_i
cJ)
F\)

Page
4
Engsh
-
.Qgzag
sewing
foot
(on
machire)
.3.
ooer
toot
3.
Suttonhole
toot
Quilting
guide
5.
Buttonhole cutter
6.
Oiler
—7,
33onbins
(3
pcs.)
a.
Standard
needles
(3
pcs.,#14)
9.
Standard
needle
(1
pc., #11)
0.
Bali
point
needle
(1
pc.)
1.
Twin
needle
(1
pc.)
2.
Screw
driver
(small)
(1
pc.)
3.
Ex:ra spool
pin
(For
in
needle
sewing)
Needle
plate
screw
driver
3.
Cleaning brush
Octional
accessory
Accessory
may
ditler
from
country
to
country.
Españbl
1.
Pie de
costura
zig-zag
(en
amaquina)
2.
Pie
para
coser
cierres
3.
Pie
para
ojal
4.
Gula
para
acoichar
5.
Cortador
para
el
ojal
6.
Aceitera
7.
Carretes
(3
pzas)
8.
Agujas
normales
(3
pzas)
9.
Agujas
normal
(1
pza)
10.
Aguja
de
purita
redonda
(1
pza)
11.
Aguja
doble
(1
pza)
12.
Desarmadores
(Pequeno)
(1
pza)
13.
Porta
carretel
extra
(para
costura
con
dos
hilos)
14.
Llave
para
desatornillar
a
placa
de
a
aguja
15.
Brocha
para
limpiar
a
mãquina
Accesorio
opcional
Los
accesorios
opcionaies
puede
ser
diferente
de
acuerdo
at
páis.

aa
3.
BEFORE
SEWING
3.
ANTES
DE
EMPEZAR
A
Th
machine
is
stored
in
flat-
COSER
e.
style
which
makes
your
work
easier
for
ordinary
La
máquina
se
presenta
en
SCWifl9.
forma
plana
para
hacer
más
fácil
su
labor
en
a
costura
normal.
0
IACHABLE
EXTENSION
TABLERO
DE EXTENS1ON
RETIRABLE
Renove
ne
table
and the
Guitar
esta
parte
y
a
macnine
is
used as
a
free-
máquina
se
puede
usar
con
arm
machine.
el
brazo
libre.
The
free-arm
is
more
conve-
El
brazo
libre
es
recomend
nient
to
sew
or
embroider;
able
para
coser
o
bordar
pan-
trousers,
sleeves,
cuffs
of T-
tatones,
mangas,
punos
de
shirts,
blouses,
etc.
camisas,
blusas,
etc.
Reverse
the
above
steps
to
Colocar
nuevamente
Ia
caja
artacn
the
extension
table.
de
accesorios.

To
open
the
lid
of
the
exten
sion
bed,
pu
it
open,
as
ilus
:ratc.
Para
abrir
a
tapa
de
a
caja
de
accesorios,
jalarla
coma
se
indica.
I
ESpañol
e6
•
:r:cfl
CONNECTING FOOT
CONECCION
DEL
PEDAL
Y
CONTROLLER
AND
CABLE
DE
CORRIENTE
POWBFi
CORD
Conectar
el
pedal
y
€1
cable
Connect
foot
controller
and
de
corriente
siguiendo
los
powercord
(..
pasos(5)y©.
Before
plugging
in
your
Antes
de
conectar
a
clavija
machine,
be
sure that
the
de
a
mãquina,
asegurarse
de
rJ
—
voltage
is
the
same
as
that
of
que
el
voltaje
de
Ia
mãquina
your
macnine
(written
on
a
sea
igual
que
el
de
su
toma
—
plate
at
back
of
machine).
de
cornente.
Switch
on
power
to
the
(
el
voltaje
está
escrito
machrne
and
turn
on
the
sabre
una
placa
en
Ia
parte
sewing
light,
posterior de a
máquina.)
L43
ON
J
OFF
Switch
off
power
to
the
machine
and
turn
off
the
Accione
el
botón
de
a
sewing
ght.
mãquina,
para
el
fun
cionamiento
del
pedal
y
del
[Jj”
foco•
OFF
-
Apagado
ON
-
Encendido

on
:I
THflEADNG
UPPER
ENHEBRAMiENTO
DEL
IHR
SAD
HILO
SUPERIOR
1
;Rase
the
presser
foot
lifter.
Levantar
el
elevador
del
pie
Raise
the
take
up
lever
to
the
prensatela
.
highest
position
by
turning
the
Levantarel
tira
hiIoa
su
posi
handwheei towards
you.
cion
mas
alta girando
el
..
,
,-..
volante
hacia
Ud.
‘—
inreac
tollowing
numbers
ciL
Para
enhebrar
seguir
los
‘
pasosdelal.
Pass
the
thread
through
Pasar
ci
hilo
através
de
Ia
i
__
guice
S.
gula
.
Lead
thread
through
either Jalar
el
hilo
hacia
el
frente
y
side
of
tension
disc
©
pasarlo
per cualquier
unidad
—‘
Hook
the
thread
under
the
de
a
gula
©
\
\
guice
5
as
shown.
Enhebrar
eI
hilo
en
a
gula
©
fr©
I;
y
jalar
el
hilo
hacia
arriba
para
insertarlo
en
ci
resorte.
I
H
Jf

Paqe5
Section
3
r’ass
thread
through
needle
Jalar
el
bib
a
través
de
la
ude
(use
left
one)
then
guia
©
(usar
izquerda).
Thread take-up ever Enhebrar
el
hilo
en
a
gua
.
through the
needle
eye
©
Enhebrar
en
a
aguja
de
ade
from
front
to
back.
ante
hacia
atrás.
©
I/
thread.
under
the
presser
cm
de
hilo
extra.
Pull
about
15
cm
(i”)
f
Dejaraproximadamente
15
foot
and
to
the back.
HOW TO
USE
NEEDLE
USER
EL.
ENHEBRADOR
ThREADER
DE
AGUJA
Needle
threader
can
be
used
El
enhebrador
de
aguja
to
thread needle
more easily.
puede
ayudarle
a
enhebrar
Thread
to
thread
guide
of
más
fácilmente.
needle
oar
.
Pase
el
hibo
sucerior
per
Ia
Allow
about
15
cm
(6W)
of
guia
de
Ia
aguja
()
atrás.
thread
extra.
Tire
15
cm
de
hibo
hacia

Lower
presser
foot
lifter.
Bring
needle
to
its
highest
osition
by
turning
hand-
wheel
towards
you.
3.
Lower
needle
threader
ever
and
brinc
thread
under
guide
©
from
left
side.
4,
Lower
needle
threader
ever
to
its
lowest
position
so
that
hook
passes
through
the
needle
eye.
ring
thread
from
guide
©
to
right
side
under
the
iook©
1.
Baje
a
palanca
del
pie
de
prensatelas.
2.
Ponga
a
aguja
en a
posi
cián
alta
girando
Ia
rueda
hacia
Usted.
3.
Baje
a
palanca
del
en
hebrador
(
)
y
deslizar
el
hilo
en
el
ganchillo
de
Ia
izquierda
hacia
a
dececha.
4.
Baje
Ia
palanca
del
enhebrador
en
posicián
baja
hasta
que
el
ganchil
lo
entre
en
el
ojo
de
Ia
aguja.
5.
Hacer
deslizar
el
hilo
des
de
Ia
guIa
(©)
hacia
Ia
derecha
debajo
del
gan
chillo
(
©
).
Stion
3
1
ri
The
knack
of
hooking:
Enhebrar
con
talento:
Take
thread
under
hook Tire
del
hilo
bajo
de
a
guide
®
and
bring
it
up
to
guia
del
ganchillo
(
®
)
y
the
right,
pressing thread
tirelo
hacia
ariba,
apretan
against
needle.
dab
contra
Ia
aguja.

:.
e
cti
on
Page
10
.
Release
the
needle
thread
6.
Aflole
Ia
palanca
del
ever
and
thread
at
the
enhebrador
()
y
enheb-
I
same
time.
Thread
is
rar
aI
mismo
tiempo.
El
pulled
by
hook
and
pass-
hilo
esta
tirado
por
el
gan
as
through
needle
eye.
chub
y
pasa
por
el
010
de
aguja.
L__
7.
Pull
loop
of
thread
through
7.
Tire
el
hilo
a
través
del
needle
eye.
010.
when
thread
does
not
hilo
no
está
bieri
enhe
Note:
Repeat above
steps
Nota:
Vuelva
a
empezar
si
eI
pass
through
needle
brado.
eye correctly.
Needle
Si
a
aguja
no
está
bien
threader
doesn’t
work
fijada,
no
podrá
enhe
when
needle
is
not
at
brarla.
highest
position.
BRING
UP
BOBBIN COMO
LEVANTAR
EL
HILO
I
THREAD
INFERIOR
Hold
the
end
of
the
upper Sostener
el
extremo
del
hilo
hreaa
with
the
left
hand
as
supeñorconlamanoizquierda.
illustrated.
Girar
el
volante
lentamente
Turn
the
handwheei
slowly
hacia
Ud.
hasta
que
Ia
aguja
‘
towards
you
until
the
needle
bale
y
suba
otra
vez.
moves
down
and
up
again
to
‘
its
highest
position.

P3c
Pull
the
upper thread
soiwly
Jalar
el
hilo
superior
lenta
and
the
lower
thread
will
be
mente
y
e.l
hilo
interior
se
I
..:
orcught
up
in
al
loop
alzará
en forrna
de
presilla.
cç
fl4
1
-
Ii
-)j
tion
a
Pull
out both
threads
to
about
Jalar
ambos
hilos
15
cm
15
cm
(6”)
and
place
them
aproximadamente
y
ponerlos
together
at
the
left
under
the
juntos
debajo
del
pie
pren
presser
fooot.
satela
hacia
el
lado
izquierdo.
-
The more
you
press
the
foot
A
major
presión
del
pedal,
controller,
the
faster
the
mayor
serã
Ia
velocidad
con
machine
runs.
que
Ia
màquina
coserã.

:pssER
PaCT
PRESSURE
Normal
fabric
sewing:
For
straight
fabric
sewing
or
zigzag
sewing,
pressure
but
ton
®
should
be
pushed
to
the
lower
position.
Thin
or
delicate
fabric
sewing:
Because
lighter
o-ressure
is
desirable
for
per
ect
sewing
of
fine
silk
or
thin
acr;c.
cressure
button
should
be
adjusted
to
the
middle
or
carter
Dosition.
Release pressure
with
outer
ring
Ej
and
then
push
pres
sure
button
®half
way down.
Darning
and
embroidering:
To
be
able
to
move
fabric
freely
for
darning, mending,
basting
and
embroidering,
release
pressure
button
®
by
pushing
outer
ring
.
AJUSTAR
LA
PRESION
DEL
PIE
PRENSATELAS
Costura
sobre
tejido
nor
mal:
Normalmente,
para
hac
er
un
pespunte
0
un
zigzag,
a
palanca
de
presiOn
®
debe
mantenerse
en
Ia
posición
màs
baja.
Costura
sobre
tejidos
ligeros
o
finos:
Porque
una
presión
más
ligera
es
prefer
able
para
coser
perfecta
mente
sedas
finas
o
tejidos
poco
resis-tentes,
el
dispositi
vo
debe colocarse
aa
mitad.
Afloje
Ia
presiOn
apretando
el
pasador
y
después
empu
jar
Ia
palanca
®
hacia
abajo
dejándola
a
Ia
mitad.
Zurcidos
y
bordados:
Para
mover
una
labor libremente
y
poder
remendar,
zurcir
o
bor
dar, afloje
el
dispositivo
de
presián
®completamente
apretando
sobre
el
pasador
Page
12
Section
3
Table of contents
Other White Sewing Machine manuals

White
White 1855 User manual

White
White 1735 User manual

White
White Mighty Mender WW200 User manual

White
White 4040 User manual

White
White 1911 User manual

White
White 1744 User manual

White
White 1620 User manual

White
White 140 User manual

White
White Style-Maker 3100 User manual

White
White White W1750C User manual