Wibre 4.0052 User manual

INSTALLATION · MANUAL
4.0052
Einbau-Scheinwerfer
Recessed-Spotlight
Projecteur encastré
1. Anwendung
Einbau-Unterwasser-Scheinwerfer zur Beleuchtung und Akzen-
tuierung in kleinen Schwimmbädern,Wasserattraktionen und
Springbrunnen.
Der Scheinwerfer ist für einen Einsatz bis 5,0 m Wassertiefe
geeignet. Die Konstruktion ist komplett ausV4A-Edelstahl 1.4571
gefertigt und zusätzlich epoliert. DieVerwendung des Scheinwerfers
in Süßwasser, chloriertem Schwimmbadwasser und in Meerwasser
(Sole-Version) ist möglich.
Scheinwerfer ist vor Einfrieren zu schützen, dasWasser muss frei von
Metall angreifenden Bestandteilen sein.
Einbaugehäuse ist zur Installation erforderlich und ist je nach
Einbauart auszuwählen.
Zubehörteile (z.B. Betriebsgeräte) sind optional lieferbar.
Achtung! Betrieb Unterwasser und Luft bis zu einerTemperatur
max. 35°C. Angeschlossene Spezialkabel sind nicht zu entfernen
oder zu kürzen, längere Kabellängen >5 m lieferbar.
Von jeglichen Kabelverbindungen im Einbaugehäuse bzw. im
Kabelrohr wird abgeraten.
Für die gesamte lichttechnische Anlage wird eine Überspannungs-
schutzeinheit und dieVerwendung eines Trenntrafos zur sicheren
elektrischenTrennung (Schutztrennung) empfohlen. Beim Montage
sollte auf ausreichend ESD-Schutz geachtet werden.
Sonderkonstruktionen-/anwendungen auf Anfrage.
2. Technische Daten/Konstruktion
· Schutzart IP68 – Wassertiefe bis 5 m
· Komplett ausV4A-Edelstahl 1.4571
· runde Aufsatzblende ausV4A-Edelstahl, Höhe 2 mm
· POW-LED kaltweiß, warmweiß, neutralweiß
· Multichip POW-LED RGB-W
· Multichip POW-LED dynamisches weiß
· Betriebsart: Konstantstrom
· rotationsymmetrische Lichtverteilung
· Kabeldruckverschraubung,V4A Edelstahl
· Konstantstromnetzteil/Controller extern
· Lieferung inklusive Leuchtmittel und 5 m Unterwasserkabel
· Einbaugehäuse entsprechend Einbausituation separat bestellen
1. Application
Recessed spotlight for illumination and accented lighting in small
swimming pools, whirlpools, fountains or water attractions.
The spotlight is suitable for use in water up to 5.0 m deep. It is made
entirely ofV4A stainless steel 1.4571 and is also electropolished.
The spotlight can be used in fresh water, chlorinated swimming pool
water and salt water (Saline version).
The spotlight must be protected from freezing, and the water must
be free of metal-corroding components.
An installation housing is required for installation and must be
selected for the type of installation.
Accessories (e.g. operating devices) can be supplied optionally.
Caution! Operation only underwater up to a max. water tempe-
rature of 35°C. Connected special cables must not be removed or
shortened, longer cable lengths >5 m are available.
Cable connections in the installation housing or conduit are not
recommended.
For the entire lighting system, a surge protection unit and use of an
insulating transformer for safe electrical disconnection (electrical
separation) are recommended. Adequate ESD protection must be
ensured during fitting.
Special designs/applications on request.
2. Technical Details/Construction
· Protection class IP68 – up to 5m water depth
· Entirely made of stainless steel 316Ti 1.4571
· Round attachment cover, made of stainless steel 316Ti, h 2 mm
· POW-LED cold white, warm white, neutral white
· Multichip POW-LED RGB-W
· Multichip POW-LED dynamic white
· operating mode: constant current
· Rotationally symmetric light distribution
· Cable pressure sleeve, stainless steel 316Ti
· Constant-current power source/RGB-W-controller external
· Supplied with lamp and 3 m of underwater cable
· Please order housing separately.
1. Application
Projecteur encastré destiné à l‘éclairage et la mise en scène dans
des piscines petites, des jacuzzis, fontaines ou des animations
aquatiques. Le projecteur convient pour une installation jusqu‘à
une profondeur de 5m. Construction entièrement réalisée en acier
inoxydable électropoliV4A 1.4571.
L‘utilisation du projecteur est possible en eau douce, dans les piscines
à eau chlorée et dans l‘eau de mer (version eaus salee).
Protéger le projecteur contre le gel, l‘eau doit être exempte
d‘éléments agressifs contre les métaux.
Le boîtier d‘encastrement est nécessaire pour l‘installation et doit
être sélectionné en fonction du type de montage.
Les accessoires (p. ex. blocs d‘alimentation) sont disponibles en
option.
Attention! Fonctionnement uniquement sous l‘eau jusqu‘à une
température d‘eau max. de 35 °C. Les câbles spiralés raccordés ne doivent
pas être retirés ou raccourcis, longueurs de câbles > 5 m disponibles.
Toutes les connexions de câbles dans le boîtier d‘encastrement ou la
gaine de câbles sont déconseillées. Il est recommandé d‘utiliser, pour
l‘ensemble de l‘installation technique d‘éclairage, une unité de sur-
tension et un transformateur d‘isolement pour l‘isolation électrique
sûre (isolation de protection). Lors du montage, veiller à garantir une
protection suffisante contre les décharges électrostatiques.
Constructions / applications spéciales sur demande.
2. Caractéristiques techniques/Construction
· Indice de protection IP68 – jusqu‘à une profondeur de 5 m
· Complet en acier inoxydable 316Ti 1.4571
· enjoliveur rond en acier inoxydable 316Ti, hauteur 2 mm
· POW-LED blanc froid, blanc chaud, blanc neutre
· Multichip POW-LED RVB-B 350 mA/12V-DC
· Multichip POW-LED blanc dynamique 350 mA/12V-DC
· mode d‘opération: courant constant
· Diffusion de la lumière à symétrie de rotation
· Serre-câble à vis, acier inoxydable 316Ti
· Bloc d‘alimentation en courant continu/Contrôlleur RVB-B externe
· Ampoule et câbles immergeables de 3 m inclus dans la livraison
· Boîtier d’encastrement à commander séparément!
WIBRE Elektrogeräte Edmund Breuninger GmbH & Co. KG · Liebigstrasse 9 · 74211 Leingarten/Germany
2
54
80 5038
86
60
80
80 80
6086
IP68
STAINLESS
STEEL V4A
1.4571
316Ti
ELECTRO
POLISHED POW-LED
INCL.
3.000 K
4.500 K
6.000 K RGB-W DYNAMIC
WHITE
CABLE
INCL.
max 5m
DALI
1-10 V
OPTIONAL
DIMM
CONSTANT
CURRENT
KONSTANT
STROM

INSTALLATION · MANUAL
3. Installation/Montage
Zur Installation sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu
beachten. Es wird keine Haftung für unsachgemäßen Einsatz oder
Montage übernommen. Bei nachträglichen Änderungen an den
Leuchten wird keine Haftung übernommen.
Montage des Scheinwerfers in Verbindung mit entsprechendem
Einbaugehäuse ausV4A-Edelstahl mit 1,5 m Kabelschutzrohr für
denWand- und Bodeneinbau in Betonbecken mit Fliesenausklei-
dung (max. 30 mm Fliesen-/Mörtelaufbau oder nach Anfrage),
Edelstahlbecken zum Einschweißen, Becken mit eingelegter Folie
oder dünnwandige Becken (Druckflansch) und Becken mit Klebe-/
Folienanstrich (Klebeflansch) möglich.
Montage in Betonbecken
Einbaugehäuse an vordererVerschalung (Wasserseite) nach
Markierung ausrichten und fixieren. Die richtige Ausrichtung (laut
Zeichung 3.2.) des Einbaugehäuses an der Schalwand ist für
den späteren Einbau des Scheinwerfer unbedingt zu beachten.
Gegebenenfalls äußeren Bund z.B. mit Silikon abdichten um das
Eindringen von Schmutz ins Innere des Einbaugehäuses zu vermei-
den. Kunststoffabschlussstück an der hinterenVerschalung fixieren.
Das Einbaugehäuse, das Kabelschutzrohr, die Kabelschellen und das
Kunststoffabschlussstück auf festen Halt prüfen. 3.1./3.2.
Nach dem Betonieren und Entfernen derVerschalung Mörtel und
Fliesen bis ca Durchmesser 65mm des Einbaugehäuses auftragen.
Das Gewinde zur Befestigung des Scheinwerfers und die Spülschlitze
müssen frei bleiben. Maximaler Mörtel- und Fliesenaufbau 30mm.
Bei höherem Fliesen/-Mörtelaufbau nach Absprache längere Befesti-
gungsschrauben ausV4A Edelstahl verwenden. 3.3.
Montage in Edelstahlbecken
Positionierung der Leuchten festlegen und Öffnungen von ø 81 mm
in Schwimmbeckenwand entsprechend ausschneiden. Einbaugehäu-
se nach Markierung ausrichten und bauseits fixieren. Kunststoffab-
schlussstück am Ende des Kabelschutzrohres fixieren.
Die richtige Ausrichtung (laut Zeichnung 3.2.) des Einbaugehäuses
an derWand ist für den späteren Einbau des Scheinwerfer unbedingt
zu beachten. Einbaugehäuse, Kabelschutzrohr mit Schellen und
Kunststoffabschlussstück auf festen Halt prüfen.
Gehäuse mit der Schwimmbadwand IP68-dichtschweißen und
Schweißnaht nachträglich erneut passivieren. 3.4.
Montage in Becken mit Klebe-/Folienanstrich
Einbaugehäuse mit Klebeflansch an der vorderenVerschalung
(Wasserseite) nach Markierung ausrichten und fixieren. Die richtige
Ausrichtung (laut Zeichung 3.2.) des Einbaugehäuses an der Schal-
wand ist für den späteren Einbau des Scheinwerfer unbedingt zu
beachten.Gegebenenfalls äußeren Bund z.B. mit Silikon abdichten
3. Installation/Mounting
When installing, observe the national safety regulations.We are
not liable for any improper use or installation. No liability will be
accepted in case of subsequent modification to the lights.
Installation of the spotlight in combination with the corresponding
Installation housing made ofV4A stainless steel EPOL with 1.5 m
cable protection tube for wall and floor installation in concrete
pools with tile covering (max. 30 mm tile/mortar thickness, or after
consultation with us), for welding into stainless steel pools, in pools
with fitted foil or thin-walled pools (pressure flange) and pools with
adhesive/foil coatings (adhesive flange).
Installation in concrete pools
Align installation housing on the marking and fasten it to the front
cover (water-side). Correct alignment (acc. to drawing 3.2.) of the
installation housing to the plank partition is vital for subsequent
spotlight installation. If necessary, seal the outside connection
with silicone, for example, to keep dirt from penetrating inside the
installation housing. Fasten plastic end piece to the rear cover. Check
installation housing, cable protection tube with clamps and plastic
end piece for firm hold. 3.1./3.2.
After cementing in the installation housing and removing the cover,
apply mortar and tiles to no more than the inside diameter 65 mm
of the installation housing.The thread for the mounting of the light
and the slots for water entry must remain free. Maximum mortar
and tile thickness 30 mm. In case of greater tile/mortar thickness,
use longer screws (on request) 3.3.
Installation in stainless steel pools
Determine positioning of the lights and cut out openings of ø 81 mm
in the swimming pool wall accordingly. Align and fasten installation
housing on the marking. Fasten plastic end piece at the end of the
cable protection tube. Correct alignment (acc. to drawing 3.2.) of
the installation housing to the wall is vital for subsequent spotlight
installation. Check installation housing, cable protection tube with
clamps and plastic end piece for firm hold.
Weld housing to the swimming pool wall IP68-tight and then
passivate the welding seam. 3.4/3.2
Installation in pools
with adhesive/foil coating
Align installation housing with adhesive flange on the marking and
fasten it to the front cover (water-side). Correct alignment (acc. to
drawing 3.2.) of the installation housing to the plank partition
is vital for subsequent spotlight installation. If necessary, seal the
outside connection with silicone, for example, to keep dirt from
penetrating inside the installation housing. Fasten plastic end piece
3. Installation/Montage
Respecter les prescriptions nationales applicables en matière de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité pour l’utilisation ou le montage
non conforme. De même, nous réfutons toute responsabilité pour les
modifications réalisées sur les luminaires.
Possibilité de montage du projecteur en association avec le boîtier
d‘encastrement correspondant en acier inoxydable électropoli V4A avec
gaine de protection pour câble de 1,5 m pour le montage dans la paroi ou
le sol des bassins en béton carrelé (hauteur max. carreaux/mortier
30 mm ou sur demande), des bassins en acier inoxydable (à souder), des
bassins avec revêtement intérieur ou des bassins à parois fines (flasque de
pression) et des bassins à revêtement collé/liner (flasque de collage).
Montage dans les bassins en béton
Positionner et fixer le boîtier d‘encastrement sur le coffrage avant
(côté eau) selon le marquage indiqué. L‘alignement précis (selon
le schéma 3.2.) du boîtier d‘encastrement sur le mur de coffrage
doit impérativement être respecté pour le montage ultérieur du
projecteur. Le cas échéant, étanchéifier l‘embase extérieure, par
exemple avec du silicone afin d‘éviter que des salissures n‘entrent
dans le boîtier d‘encastrement. Fixer l‘embout d‘extrémité en
plastique au coffrage postérieur. Vérifier la bonne fixation du boîtier
d‘encastrement, de la gaine de protection du câble avec colliers et de
l‘embout d‘extrémité en plastique. 3.1./3.2. Après avoir bétonné
le bassin puis retiré le coffrage, appliquer le mortier et poser les
carreaux au maximum jusqu‘au diamètre intérieur 65 mm du boîtier
d‘encastrement. Le filetage pour le montage du projecteur ainsi que
les trous pour l’entrée d’eau doivent rester libres. Hauteur maximale
mortier et carreau 30 mm. En cas de hauteur mortier/carreaux
supérieure, utiliser des vis plus longues (sur demande) 3.3.
Montage dans les bassins en acier inoxydable
Déterminer la position des projecteurs et découper une ouverture
correspondante d‘un diamètre de 81 mm dans la paroi du bassin.
Positionner et fixer le boîtier d‘encastrement selon le marquage indiqué.
Fixer l‘embout d‘extrémité en plastique à l‘extrémité de la gaine de
protection du câble. L‘alignement précis (selon le schéma 3.2.) du
boîtier d‘encastrement sur le mur doit impérativement être respecté pour
le montage ultérieur du projecteur. Vérifier la bonne fixation du boîtier
d‘encastrement, de la gaine de protection du câble avec colliers et de
l‘embout d‘extrémité en plastique. Souder le boîtier sur la paroi du bassin
de manière à assurer l‘étanchéité et à atteindre l‘indice de protection IP68
; puis, passiver le cordon de soudure. 3.4/3.2
Montage dans les bassins avec revêtement collé/liner
Positionner et fixer le boîtier d‘encastrement avec la flasque de collage
sur le coffrage avant (côté eau) selon le marquage indiqué. L‘alignement
précis (selon le schéma 3.2.) du boîtier d‘encastrement sur le mur de
2/4 WIBRE Elektrogeräte Edmund Breuninger GmbH & Co. KG · Liebigstrasse 9 · 74211 Leingarten/Germany
ø 81 mm
Edelstahlwand
stainless steel wall
mur en acier
IP68
dichtgeschweißt
IP68 welded
IP68 oudé
Mörtel
mortar
mortier
Fliesen
tiles
carreaux
ø 65 mm
Beton
concrete
béton
max 30 mm
TK 60 mm
Beton
concrete
béton
Klebe-/
Folienanstrich
adhesive/
foil coating
revêtement
collé/liner
Klebefolie
adhesive foil
liner
Klebeflansch
adhesive flange
flasque de collage
Dichtung
Seal
Joint
TK 60 mm
Klebefolie
adhesive foil
liner
52 mm D 4,5 mm
Folie
foil
liner
TK 60 mm
3.1 3.2 3.3
3.53.5
3.4
Beton
concrete
béton
eingelegte Folie/
dünnwandige Becken
fitted foil/thin-walled pools
revêtement intérieur/
bassins à parois fines
Druckflansch
pressure flange
flasque de
pression
Dichtung
Seal
Joint 3.6 3.7

INSTALLATION · MANUAL
to the rear cover. 3.1.
Check installation housing, cable protection tube with clamps and
plastic end piece for firm hold.
After cementing in the installation housing and removing the cover,
apply adhesive/foil coating up to the inside edge of the installation
housing.
Attention: Please make sure to keep the 2 fixation holes clear of
the adhesive foil. It may be necessary to pretreat the adhesive flange
for improved adhesion. This can be taken from the instructions for
use of the material used. 3.5.
Installation in pools with fitted foil or
thin-walled pools (pressure flange)
Align installation housing on the marking and fasten it to the front
cover (water-side). Correct alignment (acc. to drawing 3.2.) of the
installation housing to the wall is vital for subsequent spotlight
installation. If necessary, seal the outside connection with silicone,
for example, to keep dirt from penetrating inside the installation
housing. Fasten plastic end piece to the rear cover. 3.1.
Check installation housing, cable protection tube with clamps and
plastic end piece for firm hold.
After cementing in the installation housing and removing the
cover, insert foil and open corresponding cutouts on the installation
housing (6 holes 4,5 mm for screws of pitch circle 60 mm and 1 hole
52 mm for fixture). 3.7.
Installation housing, seal, foil, seal, pressure flange, 4 screws with
lens. Put pressure flange on evenly, avoid folds in the foil, and
tighten crosswise with 2.5 Nm. 3.6.
Installation of the spotlight
Guide the UW-cable through the inside cable pressure fitting of the
installation housing into the cable conduit and coil approx. 1.5 m of
cable in the installation housing.Tighten the cable pressure fitting
with the 2 nuts so that the cable is sealed. 3.10.
Insert the spotlight, align and tighten it.
Screw the accompanying M20 plastic screw onto the plastic end
piece and tighten the lock nut so that the cable is sealed. 3.8.
Attention: Use only cable connected at the factory. Specify
desired cable length when ordering.
Electrically connect individual wires to the power supply according
to regulations. 3.9.
Also see the manual of the corresponding power supply for the
maximum number of lights and type of connection.
coffrage doit impérativement être respecté pour le montage ultérieur du
projecteur. Le cas échéant, étanchéifier l‘embase extérieure, par exemple
avec du silicone afin d‘éviter que des salissures n‘entrent dans le boîtier
d‘encastrement. Fixer l‘embout d‘extrémité en plastique au coffrage
postérieur. 3.1. Vérifier la bonne fixation du boîtier d‘encastrement, de
la gaine de protection du câble avec colliers et de l‘embout d‘extrémité
en plastique. Après avoir bétonné le bassin puis retiré le coffrage, poser le
revêtement collé/liner jusqu‘au bord intérieur du boîtier d‘encastrement.
Merci de n’est pas utiliser la feuille de collage sur les trous de fixation.
Le cas échéant, le flasque de collage devra être prétraité afin
d‘améliorer l‘adhésion. Vous trouverez ces informations dans la
notice d‘utilisation du matériau utilisé. 3.5.
Montage dans les bassins avec revêtement
intérieur ou (flasque de pression)
Positionner et fixer le boîtier d‘encastrement sur le coffrage avant (côté
eau) selon le marquage indiqué. L‘alignement précis (selon le schéma
3.2.) du boîtier d‘encastrement sur le mur doit impérativement être
respecté pour le montage ultérieur du projecteur. Le cas échéant, étan-
chéifier l‘embase extérieure, par exemple avec du silicone afin d‘éviter
que des salissures n‘entrent dans le boîtier d‘encastrement. Fixer l‘embout
d‘extrémité en plastique au coffrage postérieur. 3.1.Vérifier la bonne
fixation du boîtier d‘encastrement, de la gaine de protection du câble
avec colliers et de l‘embout d‘extrémité en plastique.
Après avoir bétonné le bassin puis retiré le coffrage, mettre le revêtement
en place et réaliser une ouverture au niveau du boîtier d‘encastrement
(6 trous de diamètre 4,5 mm pour les vis sur cercle primitif 60 mm et un
trou de diamètre 52 mm pour le projecteur. 3.7.
Boîtier d‘encastrement, joint d‘étanchéité, revêtement, flasque de
pression, 4 vis avec rondelles. Placer le flasque de pression uniformément,
éviter tout pli au niveau du revêtement et serrer les vis en croix avec un
couple de 2,5 Nm. 3.6.
Montage du projecteur
Introduire le câble subaquatique dans le raccord de câble intérieur du
boîtier d‘encastrement dans la gaine de protection des câbles et enrouler
env. 1,5 m de câble dans le boîtier d‘encastrement. Serrer fermement
le raccord de câble avec le 2 écrou pour que le câble soit étanchéifié.
3.10. Insérer, ajuster et fixer le projecteur. Visser le raccord à vis M20 en
plastique fourni au niveau de l‘embout d‘extrémité en plastique et serrer
l‘écrou-raccord afin d‘étanchéifier le câble. 3.8
Attention: utiliser uniquement les câbles raccordés en usine.
Indiquer la longueur de câble souhaitée lors de la commande.
Raccorder les différents conducteurs aux blocs d‘alimentation
conformément aux prescriptions. 3.9.
Pour le nombre maximal de projecteurs et le type de raccordement,
voir le manuel du bloc d‘alimentation correspondant.
WIBRE Elektrogeräte Edmund Breuninger GmbH & Co. KG · Liebigstrasse 9 · 74211 Leingarten/Germany
um das Eindringen von Schmutz ins Innere des Einbaugehäuses zu
vermeiden. Kunststoffabschlussstück an der hinterenVerschalung
fixieren. 3.1.
Einbaugehäuse, Kabelschutzrohr mit Schellen und Kunststoffab-
schlussstück auf festen Halt prüfen.
Nach dem Betonieren und Entfernen derVerschalung Klebe-/Folien-
anstrich bis Innenkante des Einbaugehäuses auftragen.
Achtung: Die 2 Befestigungsschraublöcher zu späteren
Scheinwerfermontage müssen freigehalten werden. Gegebenenfalls
muss der Klebeflansch zur Haftverbesserung vorbehandelt werden.
Dies ist der Gebrauchsanleitung des verwendeten Materials zu
entnehmen. 3.5.
Montage in Becken mit eingelegter Folie
oder dünnwandigen Becken (Druckflansch)
Einbaugehäuse an vorderenVerschalung (Wasserseite) nach Markie-
rung ausrichten und fixieren. Die richtige Ausrichtung (laut Zeich-
nung 3.2.) des Einbaugehäuses an derWand ist für den späteren
Einbau des Scheinwerfer unbedingt zu beachten. Gegebenenfalls
äußeren Bund z.B. mit Silikon abdichten um das Eindringen von
Schmutz in Innere des Einbaugehäuses zu vermeiden. Kunststoffab-
schlussstück an der hinterenVerschalung fixieren. 3.1.
Einbaugehäuse, Kabelschutzrohr mit Schellen und Kunststoffab-
schlussstück auf festen Halt prüfen.
Nach dem Betonieren und Entfernen derVerschalung Folie einlegen
und entsprechend am Einbaugehäuse aussparen (6 Löcher 4,5 mm
für Schrauben aufTK 60 und 1 Loch 52 mm für Scheinwerfer). 3.7.
Einbaugehäuse, Dichtung, Folie, Dichtung, Druckflansch, 4 Schrau-
ben gleichmäßig auflegen, Falten in der Folie vermeiden und mit 2,5
Nm kreuzweise anziehen. 3.6.
Montage des Scheinwerfers
Das UW-Kabel durch die innenliegende Kabeldruckverschraubung
des Einbaugehäuses in das Kabelschutzrohr einführen und ca. 1,5 m
Kabel im Einbaugehäuse einwickeln. Die Kabeldruckverschraubung
mit den 2 Mutterrn festziehen, damit das Kabel abgedichtet wird.
3.10.
Den Scheinwerfer einsetzen, ausrichten und festschrauben.
Am Kunststoffabschlussstück beiliegende Kunststoffverschraubung
M20 einschrauben und Überwurfmutter festziehen, damit das Kabel
abgedichtet wird. 3.8.
Achtung: Nur werkseitig angeschlossenes Kabel verwenden.
Gewünschte Kabellänge bei Bestellung angeben.
Einzelanschlussader entsprechend den Vorschriften an den
Netzteilen elektrisch anschließen. 3.9.
Die maximale Anzahl von Leuchten und Anschlußart siehe auch
Manual des entsprechenden Netzteiles oder RGB(W) Controlers.
braun
blau
+
–
+
–
sec
Netzteil
Ballast
Alimentation
3.9
1 POW-LED WHITE 350 mA
max 100 m
secprim
MAX 321
rot/red/rouge
schwarz/black/noir
4.0050.20.11
4.0050.20.12
4.0050.20.13
1 MULTICHIP POW-LED RGB-W 350 mA
1 MULTICHIP POW-LED Dynamic white 350 mA MIN 1
max 100 m
POW-LED
POW-LED
POW-LED
CH1CH2CH3
+
–
+
–
+
–
rot/red/rouge
grün/green/
vert
blau/blue/bleu
rot/red/rouge (rt)
gelb/yellow/jaune (ge)
rosa/pink/rose (ro)
POW-LED
CH4
+
–
weiß/white/
blanc
schwarz/black/noir (sw)
grün/green/vert (gg)
lila/purple/lilas (li)
blau/blue/bleu (bl)
weiß/white/blanc (we)
4.0050.20.41
4.0050.20.42
4.0050.20.43
4.0050.20.80
12 V-DC-Norm: max 4
SELV-Norm: max 12
3.9
3.9
Hinweis: Reihenverschaltung bauseits
Reference: Serial connection made on site
Référence: connexion en série a fairre sur place
Netzteil
Power supply
Alimentation
3.8
Kabeldruckverschraubung
Cable pressure sleeve
Serre-câble à vis
Dichtung
Seal
Joint
Mutter M6
Vis M6
Nut M6
3.10
Achtung: Bei Anschluß von mehr als 4 Leuchte erhöht sich die Spannung auf > 12V.
BitteVorschriften unterWasser beachten!
Attention: When more than 4 luminaire is connected, the voltage is increased to > 12V.
Please observe regulations under water!

INSTALLATION · MANUAL
4/4 WIBRE Elektrogeräte Edmund Breuninger GmbH & Co. KG · Liebigstrasse 9 · 74211 Leingarten/Germany
4. Allgemeine Wartungshinweise
- Beim Reinigen darf die Leuchte nicht mit Metall angreifenden
Reinigungsmitteln in Berührung kommen. Der Einsatz salzsäure-
haltiger Reinigungsmittel an und in der Nähe von Scheinwerfer-
teilen aus Edelstahl ist in jedem Fall zu unterlassen.
- Scheinwerfer und Einbaugehäuse regelmäßig reinigen,
um Fremdrostablagerungen zu vermeiden.
-Achtung: Keine Hochdruckreiniger verwenden.
- Achtung: Strahler vor Einfrieren schützen, gegebenenfalls
müssen diese demontiert oder speziell geschützt werden.
-Verloren gegangene Schrauben dürfen nur durch Schrauben aus
V4A ersetzt werden.
- Je nach Beanspruchung (Höhe der Watttage, äußere Umstände) ist
alle 5–8 Jahre einWechsel der Dichtungen (Glasscheibe,Verschrau-
bung, O-Ring) und der Kabel zu empfehlen.
5. Garantiebestimmungen
Folgende Garantiezeiten und Bestimmungen gelten vomTage der
Lieferung an:
- 24 Monate aufWIBRE-Scheinwerfer.
-Von den Garantieansprüchen ausgenommen sind Leuchtmittel
- Unter die Garantie fallen nachweisbare Material-, Konstruktions-
undVerarbeitungsfehler vonseiten des Herstellers.
- Für Schäden, welche durch Nichtbeachtung dieser Betriebs-
anleitung, oder durch unsachgemäße Reparatur entstehen,
können wir keine Garantie übernehmen.
- Keine Garantie besteht, wenn die Installation nicht korrekt nach
den Bestimmungen vorgenommen wurde oder beiVerwendung
nicht geeigneter Leuchtmittel bzw. Anschlusskabel.
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten
wir uns vor.
6. Wichtige Hinweise
(Bei Nichtbeachtung folgender Punkte,
entfällt die Garantie.)
•Vor der Installation müssen alleTeile aufTransportschäden
überprüft werden!
• Jegliche Montage-, Installations- und Elektroarbeiten müssen von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• ZurVermeidung von Fremdrost nur Edelstahlwerkzeug verwenden!
• Die Kabellänge der Leuchten ist so zu wählen, dass man nicht im
Wasser oder feuchten Umgebung verlängern muss. Spätere Rekla-
mationen aufgrund dessen können nicht akzeptiert werden.
• Es dürfen nur originale Wibre-Betriebsgeräte verwendet werden.
• Ein Montageabstand von 10 cm zwischen Betriebsgeräten wird
dringend empfohlen, um wechselseitiges Erhitzen zu vermeiden.
• Anschluss der Betriebsgeräte muss stromlos erfolgen, da sonst
Entladungen im Netzteil zur Schädigung der LED führen können.
Es darf keine Primärspannung beim Wechsel der LED anliegen.
• Beim Anschließen der Leuchte die Polung beachten! Eine falsche
Polung kann dem LED-Modul schaden.
• Die Installation eines bauseitigen Überspannungsschutzes nach
DINVDE 0100-443, DIN VDE 0100-534 und EN 62305 wird
empfohlen.
• Bitte achten Sie auf Maßnahmen gegen ESD (Elektrostatische
Entladung) während aller Arbeiten am Scheinwerfer, Betriebsgerät
und LED.
4. General service information
-When cleaning, make sure that the lights do not come into contact
with metal-corroding cleaning agents.The use of cleaning agents
containing hydrochloric acid on and near spotlight parts made of
stainless steel must always be avoided.
- Clean spotlights and installation housing regularly to avoid
extraneous rust deposits.
- Attention: Do not use high-pressure cleaners.
- Attention: Protect lightbulbs from freezing; they must be
removed,
if necessary, or specially protected.
- Lost screws may only be replaced by screws made ofV4A.
- Depending on load (wattage, external conditions), we recommend
changing the seals (on the glass pane, screws, O-ring) and cable
every 5–8 years.
5. Warranty conditions
The following warranty periods and conditions apply from the day
of delivery:
- 24 months onWIBRE spotlights.
- Lamps are excluded from warranty claims.
-The warranty covers verifiable material, design and work errors by
the manufacturer.
-We cannot accept liability for damages caused by failure to comply
with this operating manual or through improper repair.
-The warranty is void if the installation was not performed properly
according to the instructions or unsuitable lamps or connecting
cables are used.
-We reserve the right to make changes for the purpose of technical
progress.
6. Important information
(If the following points are disregarded,
the guarantee expires.)
• Before installation, all parts must be checked for transport damage!
• All fitting, installation and electrical work must be performed by
qualified specialist staff.
• Only use stainless steel tools to avoid external rust!
•The cable length of the lights should be chosen in such a way that
it is not necessary to extend in water or moist environments. Later
complaints resulting from this cannot be accepted.
• Only original Wibre operating units may be used.
• An installation distance of 10 cm between operating devices is
urgently recommended in order to avoid mutual heating up.
•The operating devices must be connected without power, as
otherwise discharges in the power supply may cause the LED to
be damaged. No primary voltage may be applied when changing
the LED.
• Note polarity when changing the lights!The wrong polarity can
damage the LED module.
• It is recommended that the customer install an overvoltage pro-
tection in accordance with DINVDE 0100-443, DINVDE 0100-534
and EN 62305.
• Please comply with all anti-ESD (electrostatic discharge) measures
during all work on the spotlight, operating device and LED.
5. Instructions d‘entretien générales
- Lors du nettoyage, le projecteur ne doit pas entrer en contact
avec des détergents agressifs contre les métaux. L‘utilisation de
détergent à base d‘acide chlorhydrique sur et à proximité des pièces
du projecteur en acier inoxydable est totalement interdite.
- Nettoyer régulièrement le projecteur et le boîtier de montage afin
d‘éviter tout dépôt d‘oxydation.
- Attention: ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
- Attention: Protéger les projecteurs contre le gel ; le cas
échéant, les démonter ou assurer une protection spéciale.
- Les vis perdues ne doivent être remplacées que par des vis en acier
inoxydableV4A.
- Selon la sollicitation (puissance, circonstances environnementales),
il est recommandé de procéder au changement des joints (sur les
vitres, les raccords vissés et les joints toriques) et du câble tous les
5 à 8 ans.
6. Conditions de garantie
Les délais et dispositions de garantie suivantes s‘appliquent à
compter de la date de livraison :
- 24 mois sur le projecteurWIBRE.
- Sont exclus des conditions de garantie les ampoules.
• La garantie couvre les défauts de matériaux, les vices de
construction et de traitement dont la preuve est apportée qu‘ils sont
imputables au fabricant.
• Les dommages, résultant du non-respect de la présente notice
d‘utilisation ou d‘une réparation non conforme, sont exclus de la
garantie.
• Nous déclinons toute garantie dans les cas où l‘installation n‘a
pas été effectuée dans les règles de l‘art selon les instructions ou
lors de l‘utilisation d‘ampoules ou de câbles de raccordement non
appropriés.
• Nous nous réservons le droit de réaliser toute modification répon-
dant au progrès technique.
6. Remarques importantes
(La garantie s‘éteint en cas de non-respect
des points suivants)
• L‘absence d‘avaries de transport doit être vérifiée avant
l‘installation !
•Tous les travaux de montage et d‘installation, ainsi que les travaux
électriques, doivent être réalisés par du personnel qualifié.
• Afin d‘éviter tout dépôt de rouille, utiliser exclusivement des outils
en acier inoxydable !
• La longueur de câble des lampes doit être choisie de telle sorte à ce
qu‘il ne soit pas nécessaire de la prolonger dans de l‘eau ou dans un
environnement humide.Toute réclamation ultérieure à ce motif ne
sera pas acceptée.
• Seuls des équipementsWibre originaux doivent être utilisés.
• Une distance de montage de 10 cm entre les équipements est
vivement recommandée afin d‘éviter un réchauffement mutuel.
• Le raccordement des équipements doit être effectué sans courant,
sans quoi des décharges dans le bloc d‘alimentation pourraient
entraîner une détérioration des LED. Aucune tension primaire ne
doit être établie lors du changement des LED.
• Lors du raccordement des lampes, respecter la polarité ! Une erreur
de polarité peut endommager le module de LED.
• L‘installation d‘une protection contre la surtension par le client
conforme aux normes DINVDE 0100-443, DINVDE 0100-534 et
EN 62305 est recommandée.
•Veuillez respecter les mesures contre la décharge électrostatique
durant tous les travaux sur des projecteurs, équipements et LED.
W819 Stand 07.18 - Technische Änderungen vorbehalten - Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung
Table of contents
Other Wibre Spotlight manuals