Wieland SNO 1012 User manual

Betriebsanleitung (Original)
SN0 1012
Basisgerät für Not-Aus-Anwendungen
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 1 DE
Basisgeräte für Not-Aus-Anwendungen
•Basisgerät nach EN 60204-1 und EN ISO 13849-1
•PL d / Kategorie 3 nach EN ISO 13849-1 1)
•SILCL 2 nach EN 62061 1)
•Rückführkreis zur Überwachung externer Schütze
•Ein- oder zweikanaliges Not-Aus möglich
•Stopp-Kategorie 0 gemäß EN 60204-1
•2 Freigabestrompfade
1)
bei zweikanaliger Ansteuerung, siehe 5 Anschlussbilder.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät wird für die Überwachung von Befehlsgebern an Not-Aus-Ein-
richtungen eingesetzt. Not-Aus-Einrichtungen sind Teil von Schutzein-
richtungen an Maschinen, die zum Zwecke des Personen-, Material- und
Maschinenschutzes angebracht sind. Das Gerät schaltet bei Unterbre-
chungen > tRdie Freigabepfade ab. Bei einem Betrieb unterhalb der mi-
nimalen Betriebsspannung (< 0,85 × UN) kann es zum Abschalten der
Freigabestrompfade kommen.
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Bestimmung. Beachten Sie
dazu insbesondere auch die Angaben in den Technischen Daten.
Geräteausführungen
SNO 1012K-A
SNO 1012K-C
(R1.188.3740.0)
(R1.188.3750.0)
mit Schraubklemmen, steckbar
mit Federkraftklemmen, steckbar
Frontansicht
SUPPLY
K1, K2
LED grün, Betriebszustandsanzeige Spannungsversorgung
LED grün, Betriebszustandsanzeige der Relais K1, K2
HINWEIS
Personal, welches dieses Gerät installiert und in Betrieb nimmt oder wartet, muss diese
Anleitung gelesen und verstanden haben.
Sicherheitsbestimmungen
•Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Nachrüstung darf nur von einer Elektrofach-
kraft ausgeführt werden!
•Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten spannungsfrei! Bei Installati-
ons- und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch getrennten Geräten auf dem Steuer-
kreis Netzpotential anliegen!
•Beachten Sie für die Installation der Geräte die Sicherheitsvorschriften der Elektrotechnik
und der Berufsgenossenschaft.
•Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Manipulation erlischt jegliche Gewährleistung.
•Bei unsachgemäßem Gebrauch oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung darf das
Gerät nicht mehr verwendet werden und es erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Nicht zulässige Einwirkungen können sein: starke mechanische Belastung des Gerätes,
wie sie z. B. beim Herunterfallen auftritt, Spannungen, Ströme, Temperaturen, Feuchtig-
keit außerhalb der Spezifikation.
•Bitte überprüfen Sie gemäß den geltenden Vorschriften bei Erstinbetriebnahme Ihrer Ma-
schine/ Anlage immer alle Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die vorgegebenen
Prüfzyklen für Sicherheitseinrichtungen.
WARNUNG
•Für die Installation und den Betrieb des Gerätes sind die anwendungsspezifischen Nor-
men zu berücksichtigen.
•Das Gerät muss gemäß IEC 60364-4-44 installiert werden.
•Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage oder Demontage folgende Sicherheits-
maßnahmen durch:
1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten spannungsfrei!
2. Sichern Sie die Maschine/Anlage gegen Wiedereinschalten!
3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese kurz!
5. Decken und schranken Sie benachbarte, unter Spannung stehende Teile ab!
6. Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens
IP54 erfolgen.
•Eingeschränkter Berührungsschutz!
−Schutzart nach EN 60529: IP20.
−Fingersicher nach EN 50274
•Der Berührungsschutz der angeschlossenen Elemente und die Isolation der Zuleitungen
sind für die höchste am Gerät anliegende Spannung auszulegen.
•Die Sicherheitsfunktion muss erneut überprüft werden, wenn die Geräte außerhalb der
Spezifikation für Strom-, Spannungs- oder Temperaturgrenzen betrieben wurden. Das
gilt insbesondere, wenn eine Sicherung ausgelöst hat.
•Gemäß der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EC ist der Betrieb nur mit einem PELV/SELV-
Netzteil gemäß EN 60364-4-41 zulässig.
1Funktionsbeschreibung
Nach Anlegen der Versorgungsspannung (L1/L+) über den nicht betätigten Not-Aus-Taster
an die Klemme A1 und den Neutral-/Mittelleiter (N/M) an die Klemme A2 wird die Einschalt-
überwachung mit dem Reset-Taster zwischen den Klemmen Y1 und Y2 aktiviert. Die Ein-
schaltüberwachung steuert die Relais K1 und K2 an. Nach der Ansprechzeit tAgehen K1 und
K2 in Selbsthaltung. Gleichzeitig wird die Einschaltüberwachung deaktiviert. Nach dieser
Einschaltphase sind die für den Ausgang bestimmten zwei Freigabestrompfade 13/14 und
23/24 geschlossen. Die Anzeige erfolgt durch eine LED, die den Sicherheitskanälen zugeord-
net ist. Wird der Not-Aus-Taster betätigt, werden die Stromzuführungen für die Relais K1
und K2 unterbrochen. Die Freigabestrompfade am Ausgang werden geöffnet.
Hinweise
•Bevor der Reset-Taster aktiviert wird, muss die Not-Aus-Kette geschlossen sein.
•Der Performance Level (PL) sowie die Sicherheits-Kategorie nach EN ISO 13849-1 hängt
von der Außenbeschaltung, dem Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtli-
cher Anordnung an der Maschine ab.
•Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach EN ISO 14121-1 durchführen.
Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage/-maschine nach den einschlägi-
gen Normen durchgeführt werden.
•Der angegebene Performance-Level wird nur erreicht, wenn je nach vorliegender Belas-
tung des Gerätes (vergl. EN ISO 13849-1, Tab. C.1) und dem Anwendungsfall eine mittlere
Anzahl von Schaltzyklen pro Jahr nicht überschritten wird (vergl. EN ISO 13849-1, C.4.2
und Tab. K.1). Mit einem angenommenen B10d-Wert für maximale Last von 400.000 ergibt
sich z. B. eine maximale Zyklenanzahl von 400.000 / 0,1 × 30 = 133.333 Schaltzyklen / Jahr.
•Die sicherheitstechnischen Kenngrößen gelten nur, wenn die Relais mindestens einmal im
Jahr geschaltet werden.
•Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu Funktionsstörungen oder
zur Zerstörung des Gerätes führen.
•Vor der Inbetriebnahme, nach dem Austausch von Modulen und/oder Änderungen an ei-
ner abgenommenen Installation ist eine Überprüfung der ordnungsgemäßen Funktion
durchzuführen.
•Die Abisolierlänge der Anschlussleitungen darf höchstens 8 mm betragen.
•Zur Vervielfältigung der Freigabestrompfade können die Erweiterungsgeräte der Reihe
SNE oder externe Schütze mit zwangsgeführten Kontakten eingesetzt werden.
•Gerät und Kontakte müssen mit maximal 6 A Betriebsklasse gG abgesichert werden.
•Der automatische Wiederanlauf ist durch die übergeordnete Steuerung zu verhindern (ge-
mäß EN 60204-1 Abschnitt 9.2.5.4.2 und 10.8.3).
•Die Sicherheitsfunktionen wurden durch UL nicht überprüft. Die Zulassung ist nach den
Anforderungen für allgemeine Applikationen der UL508 erfolgt.
2Montage und Demontage
Montage
Demontage
1. Gerät auf die Hutschiene einhängen.
2.
Durch leichten Druck in Pfeilrichtung Ge-
rät auf die Hutschiene aufschnappen.
3. Gerät in Pfeilrichtung herunterdrücken.
4.
Im heruntergedrückten Zustand Gerät in
Pfeilrichtung aus der Verrastung lösen
und von der Hutschiene nehmen.
3Verhalten im Störfall
•Verriegelung: Sollte es zu einer Verriegelung des Gerätes kommen (z. B. kurzzeitiger Netz-
ausfall), kann durch Öffnen und Schließen der Schutzeinrichtung die Verriegelung aufge-
hoben werden.
•Kurzschlüsse: Bei Auftreten von Kurzschlüssen auf den Steuerleitungen spricht die elekt-
ronische Sicherung an. Das Gerät ist nach Beseitigung des Kurzschlusses und nach kurzer
Erholzeit der Sicherung wieder betriebsbereit.
•Fehlfunktionen der Kontakte: Eine Aktivierung ist bei verschweißten Kontakten nicht
möglich.
4Entsorgung
Die Entsorgung unbrauchbarer oder irreparabler Geräte muss immer gemäß den jeweils gül-
tigen landesspezifischen Entsorgungsvorschriften (z. B. europäischer Abfallschlüssel
16 02 04) erfolgen.
5Anschlussbilder
SNO 1012 K-A / K-C AC/DC 24 V
1 Not-Aus, einkanalig
1.1 Reset
PL c / Kategorie 1, SILCL 1
2 Not-Aus, zweikanalig
2.1 Reset
3 2 Freigabestrompfade (Schließer)
4 Versorgungsspannung
PL d / Kategorie 3, SILCL 2
1
1.1
2
2.1
3
4

Betriebsanleitung (Original)
SN0 1012
Basisgerät für Not-Aus-Anwendungen
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 2 DE
6Funktionsdiagramm
Einkanaliges Not
-Aus
Zweikanaliges Not
-Aus
Manueller Start
Automatischer Start
Manueller Start
Automatischer Start
A1 Versorgungsspannung
A2 Versorgungsspannung
Y2 Reset
K1, K2, und LED K1, K2
13/14, 23/24
tA1 – Ansprechzeit manueller Start, tA2 – Ansprechzeit automatischer Start, tR– Rückfallzeit, tM– Mindesteinschaltdauer, tW– Wiederbereitschaftszeit
7Technische Daten
Funktion
Not-Halt-Relais
Funktionsanzeige
2 LED, grün
Versorgungskreis
Nennspannung UNA1, A2
24 V AC/DC
Betriebsspannungsbereich UB: 0,85–1,1 × UN
20,4 bis 26,4 V AC/DC
Nennfrequenz
50–60 Hz
Bemessungsleistung
2 VA / 1 W
Galvanische Trennung Versorgungskreis–
Steuerkreis
nein
Steuerkreis
Y1 (OUT)
Y2 (IN)
Nennausgangsspannung
24 V DC
Eingangsstrom
50 mA
Spitzenstrom max.
70 mA
Ansprechzeit (manueller Start t
A1
/ autom.
Start tA2)
< 20 ms / < 70 ms
Wiederbereitschaftszeit tW
> 200 ms
Rückfallzeit tR
< 70 ms
Mindesteinschaltzeit tM(manueller Start)
30 ms
Max. Leitungswiderstand pro Kanal
2,5 Ω + (1,176 × UB / UN - 1) × 50 Ω
Ausgangskreis
Freigabestrompfade 13/14, 23/24
Schaltfunktion
Schließer
Kontaktart
zwangsgeführt
Kontaktwerkstoff
AG-Legierung
Schaltnennspannung
240 V AC, 50 V DC
Max. thermischer Dauerstrom ITH *
6 A (Derating beachten)
Max. Strom-Quadratsumme ΣI² T
U
≤ 40 °C
TU= 55 °C
72 A²
9 A² (siehe Derating)
Gebrauchskategorie AC-15
DC-13
U
e
230 V, I
e
3 A
Ue24 V, Ie3 A
Bedingter Kurzschlussstrom
400 A
Kurzschlussschutz
Schmelzsicherung 6 A Klasse gG, Schmelz-
integral < 100 A²s
Mechanische Lebensdauer
107Schaltspiele
Allgemeine Daten
Luft- und Kriechstrecken zwischen den
Stromkreisen
Basisisolierung gemäß EN 60664-1
Bemessungsisolationsspannung
300 V AC
Schutzart Gehäuse / Klemmen
IP40 / IP20 (nach EN 60529)
Verschmutzungsgrad
außen: 3, innen: 2
Betriebsumgebungstemperatur
-25 bis +55 °C
Lagertemperatur
-25 bis +75 °C
Gewicht
120 g
Normen
EN ISO 13849-1, EN 62061
Zulassungen
cULus, TÜV, CCC
* Beachten Sie bei der Auslegung des Kontaktstroms das Kriterium der Überdimensionie-
rung nach EN 13849-2: Kap. D.2 Bewährte Sicherheitsprinzipien
Klemmen- und Anschlussdaten
Schraubklemmen
(1 Klemmstelle pro
Kontakt)
Federkraftklemmen
(2 Klemmstellen pro
Kontakt)
Eindrähtig oder feindrähtig
1× 0,14–2,5 mm²
2× 0,14–0,75 mm²
1× 0,2–1,5 mm²
Feindrähtig mit Aderendhülse
1× 0,25–2,5 mm²
2× 0,25–0,5 mm²
1× 0,25–1,5 mm²
(Trapezverpressung)
Leitergröße AWG
(nur Cu-Leitungen verwenden)
26–14
24–16
Maximales Anzugsdrehmoment
0,5–0,6 Nm (5–7 lbf-in)
Abisolierlänge
7 mm
8 mm
8Lastgrenzkurve und Derating
Lastgrenzkurve, ohmsche Last
Spannung, V DC
Strom, A
Derating
Strom-Quadratsumme
ΣI², A²
Beispiel:
Dauerstrom über Kontakt 13
-14: 2 A,
Dauerstrom über
Kontakt 23-24: 1 A:
Σ
I² = (2 A)² + (1 A)² = 5 A²
⇒
Baustein kann im gesamten Temperaturbereich
eingesetzt werden, da
ΣI² < 9 A².
Betriebsumgebungstemperatur, °C
9Abmessungen
SNO 1012K-A (Schraubklemme)
SNO 1012K-C (Federkraftklemme)

Operating instruction (translation from original)
SN0 1012
Basic device for Emergency Stop applications
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 3 EN
Basic device for Emergency Stop applications
Basic device according to EN 60204-1 and EN ISO 13849-1
PL d/category 3 according to EN ISO 13849-1 1)
SILCL 2 according to EN 62061 1)
Feedback circuit for monitoring external contactors
Option of single-channel or two-channel Emergency Stop
Stop category 0 according to EN 60204-1
2 enabling current paths
1)
with two-channel actuation, see 5 Connection diagrams.
Proper use
The device is used for monitoring control devices in Emergency Stop
equipment. Emergency Stop equipment is part of the safety equipment
for machinery, which is installed in order to protect persons, material
and machinery. In the event of interruptions > tR, the device deactivates
the enabling paths. Operation below the minimum operating voltage (<
0.85 × UN) may result in the enabling current paths being deactivated.
Only use the device in accordance with its intended purpose. Pay partic-
ular attention to the information in the technical data.
Device versions
SNO 1012K-A
SNO 1012K-C
(R1.188.3740.0)
(R1.188.3750.0)
with screw terminals, pluggable
with spring-loaded terminals
Front view
SUPPLY
K1, K2
LED green, status indicator for power supply
LED green, status indicator for relays K1, K2
NOTE
Personnel which installs and operates or maintains this device must have read and under-
stood these instructions.
Safety regulations
•Installation, commissioning, modification and retrofitting must only be performed by a
qualified electrician.
•Disconnect the device/system from the power supply before starting work. If installation
or system errors occur, mains voltage may be present at the control circuit in the case of
non-electrically isolated devices.
•When installing the equipment, please observe the electrotechnical and professional
trade association safety regulations.
•Opening the case or manipulating the equipment in any other way will render any warran-
ties null and void.
•In the case of improper use or any use other than for the intended purpose, the device
must no longer be used and any warranty claims shall be void. Exposure to the following
(amongst other things) is not permitted: significant mechanical strain on the device (e.g. if
the device is dropped); voltages, currents, temperatures, humidity levels outside the
specifications.
•Always check all safety functions in accordance with the applicable regulations during ini-
tial commissioning of your machine/system, and observe the specified inspection cycles
for safety devices.
WARNING
•The application-specific standards must be observed when installing and operating the
device.
•The device must be installed in accordance with IEC 60364-4-44.
•Take the following safety precautions before starting installation/assembly or disassem-
bly work:
1. Disconnect the device/system from the power supply before starting work.
2. Secure the machine/system to prevent it being switched back on.
3. Confirm that no voltage is present.
4. Earth the phases and short-circuit them briefly.
5. Cover and shield neighboring live parts.
6. The devices must be installed in a switch cabinet with a protection class of at least IP54.
•Limited contact protection.
−Protection class according to EN 60529: IP20.
−Finger-proof according to EN 50274.
•The contact protection of the connected elements and the insulation of the supply lines
must be designed for the highest voltage applied to the device.
•The safety function must be checked again if the devices have been operated outside the
specification for current, voltage or temperature limits. This is especially true if a fuse
has tripped.
•According to the Machinery Directive 2006/42/EC, operation is only permitted with a
PELV/SELV power supply according to EN 60364-4-41.
1Function description
Once the supply voltage (L1/L+) is applied to terminal A1 via the non-actuated Emergency
Stop button and to terminal A2 via the neutral conductor (N/M), the reset button between
terminals Y1 and Y2 is used to activate switch-on monitoring. This actuates relays K1 and K2.
Following the response time tA, K1 and K2 lock. At the same time, switch-on monitoring is
deactivated. Following this switch-on phase, the two enabling current paths (13/14 and
23/24) intended for the output are closed. An LED assigned to the safety channels is used to
indicate these statuses. If the Emergency Stop button is pressed, the power supplies for re-
lays K1 and K2 are interrupted. The enabling current paths at the output are opened.
Notes
•Before the reset button is activated, the Emergency Stop chain must be closed.
•The performance level (PL) and safety category in accordance with EN ISO 13849-1 de-
pend on the external wiring, the application case, the choice of control device and how
this is physically arranged on the machine.
•The user must carry out a risk assessment in accordance with EN ISO 14121-1.
•The entire system/machine must undergo validation in accordance with the applicable
standards on the basis of this.
•The specified performance level will only be achieved if, taking into account the prevailing
device load (see EN ISO 13849-1, Table C.1) and the application case, an average number
of switching cycles per year is not exceeded (see EN ISO 13849-1, C.4.2 and Table K.1). As-
suming that the B10d value for the maximum load is 400,000, this results in a maximum
cycle number of 400,000 / 0.1 × 30 = 133,333 switching cycles/year.
•The safety-related characteristics only apply if the relays are switched at least once per
year.
•Operating the device other than specified may result in malfunctions or destruction of the
device.
•The device must be checked to ensure it is in perfect working order before commission-
ing, after replacement of modules and/or in the case of changes to an installation that has
already undergone acceptance.
•The connection cables must not be stripped to more than 8 mm.
•The expansion units of the SNE series or external contactors with positively-driven con-
tacts can be used to duplicate the enabling current paths.
•The device and contacts must be fused with a maximum 6 A operating class gG.
•Automatic restart (in accordance with EN 60204-1, Section 9.2.5.4.2 and 10.8.3) must be
prevented using the higher-level control.
•The safety functions have not been checked by UL. The certification process has been car-
ried out in accordance with the requirements for general applications as stipulated by
UL508.
2Mounting and removal
M
ounting
Removal
1. Attach the device to the DIN rail.
2.
Snap the device onto the DIN rail by ap-
plying slight pressure in the direction of
the arrow.
3. Press the device down in the direction of
the arrow.
4.
While it is pressed down, detach the de-
vice from the latching (in the direction in-
dicated by the arrow) and re-move it from
the DIN rail.
3Behavior in the event of a malfunction
•Locking: If the device becomes locked (e.g. due to a brief power failure), it can be un-
locked by opening and closing the safety equipment.
•Short circuits: If short circuits occur on the control lines, the electronic fuse is tripped.
The device will be ready for operation again once the short circuit has been rectified and
the fuse has had a brief recovery period.
•Contact malfunctions: Activation is not possible if the contacts are welded.
4Disposal
Unusable or irreparable devices must always be disposed of in accordance with the relevant
country-specific disposal regulations that apply (e.g. European waste code 16 02 04).
5Connection diagrams
SNO 1012 K-A / K-C AC/DC 24 V
1 Emergency Stop, single-channel
1.1 Reset
PL c / category 1, SILCL 1
2 Emergency Stop, two-channel
2.1 Reset
3 2 enabling current paths (normally open
contacts)
4 Supply voltage
PL d / category 3, SILCL 2
1
1.1
2
2.1
3
4

Operating instruction (translation from original)
SN0 1012
Basic device for Emergency Stop applications
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
UKCA – for UK: Wieland Electric Ltd | Ash House, Tanshire Park | Shackleford Road | Elstead, Godalming GU8 6LB
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 4 EN
6Function chart
Single
-channel Emergency Stop
Two
-channel Emergency Stop
Manual start
Automatic start
Manual start
Automatic start
A1 supply voltage
A2 supply voltage
Y2 reset
K1, K2, and LED K1, K2
13/14, 23/24
tA1 – response time (manual start), tA2 – response time (automatic start), tR– release time, tM– minimum activation time, tW– recovery time
7Technical data
Function
Emergency Stop relay
Function indicator
2 LEDs, green
Power circuit
Rated voltage UNA1, A2
24 V AC/DC
Operating voltage range UB: 0.85–1.1 × UN
20.4 to 26.4 V AC/DC
Rated frequency
50–60 Hz
Rated power
2 VA/1 W
Electrical isolation between supply and con-
trol circuits
No
Control circuit
Y1 (OUT)
Y2 (IN)
Rated output voltage
24 V DC
Input current
50 mA
Max. peak current
70 mA
Response time (manual start t
A1
/autom. start
tA2)
< 20 ms/< 70 ms
Recovery time tW
> 200 ms
Release time tR
< 70 ms
Minimum activation time tM(manual start)
30 ms
Max. line resistance per channel
2.5 Ω + (1.176 × UB/ UN- 1) × 50 Ω
Output circuit
Enabling current paths 13/14, 23/24
Switching function
Normally open contact
Contact type
Positively driven
Contact material
AG alloy
Rated switching voltage
240 V AC, 50 V DC
Max. thermal permanent current ITH *
6 A (observe derating)
Max. current sum of squares ΣI² T
U
≤ 40°C
TU= 55°C
72 A²
9 A² (see Derating)
Utilization category AC-15
DC-13
U
e
230 V, I
e
3 A
Ue24 V, Ie3 A
Conditional short circuit current
400 A
Short circuit protection
6 A class gG fuse, fuse integral < 100 A²s
Mechanical service life
107switching cycles
General data
Air gaps and creepage paths between the cir-
cuits
Basic insulation acc. EN 60664-1
Rated insulation voltage
300 V AC
Case/terminals protection class
IP40/IP20 (acc. to EN 60529)
Degree of soiling
Outside: 3; inside: 2
Ambient operating temperature
–25 to +55°C
Storage temperature
–25 to +75°C
Weight
120 g
Standards
EN ISO 13849-1, EN 62061
Certifications
cULus, BG, CCC
* When dimensioning the contact current, observe the oversizing criterion according to
EN 13849-2: Chap. D.2 Proven safety principles.
Terminal and connection data
Screw terminals
(1 terminal point per con-
tact)
Spring-loaded terminals
(2 terminal points per con-
tact)
Single-core or finely stranded
1× 0.14–2.5 mm²
2× 0.14–0.75 mm²
1× 0.2–1.5 mm²
Finely stranded with wire-end
ferrule
1× 0.25–2.5 mm²
2× 0.25–0.5 mm²
1× 0.25–1.5 mm²
(trapezoid crimping)
AWG conductor size
(only use Cu wires)
26–14
24–16
Maximum tightening torque
0.5–0.6 Nm (5–7 lbf-in)
Stripping length
7 mm
8 mm
Load limit curve and derating
Load limit curve, ohmic load
Voltage, V DC
Current, A
Derating
Current sum of squares
ΣI², A²
Example:
Permanent current via contact 13
-14: 2 A,
permanent current via contact 23
-24: 1 A:
Σ
I² = (2 A)² + (1 A)² = 5 A²
⇒
Module can be used in entire temperature range,
as
ΣI² < 9 A².
Ambient operating temperature, °C
8Dimensions
SNO 1012K-A (screw terminal)
SNO 1012K-C (spring-loaded terminal)

Mode d'emploi (traduction de la notice originale)
SN0 1012
Appareil de base pour applications d'arrêt d'urgence
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 5 FR
Appareil de base pour applications d'arrêt d'urgence
•Appareil de base conforme aux normes EN 60204-1 et EN ISO 13849-1
•PL d / Catégorie 3 selon la norme EN ISO 13849-1 1)
•SILCL 2 selon la norme EN 620611)
•Boucle de retour pour la surveillance des contacteurs-disjoncteurs externes
•Possibilité d'arrêt d'urgence monocanal ou bi-canal
•Catégorie d'arrêt 0 selon la norme EN 60204-1
•2 trajets de courant de validation
1)
pour pilotage bi-canal, voir 5 Schémas de connexion.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour surveiller des transmetteurs d'ordres sur
des dispositifs d'arrêt d'urgence. Les dispositifs d'arrêt d'urgence
constituent une p
artie des dispositifs de protection sur des machines,
installés à des fins de protection des personnes, du matériel et des
machines. En cas d'interruptions > tR, l'appareil coupe les trajets de
validation. En cas de fonctionnement en dessous de la tension de ser-
vice minimale (< 0,85 × UN), une coupure des trajets du courant de va-
lidation peut se produire.
N'utiliser l'appareil que conformément à son usage prévu. À cet effet,
respecter plus particulièrement les indications fournies dans les ca-
ractéristiques techniques.
Versions des appareils
SNO 1012K-A
SNO 1012K-C
(R1.188.3740.0)
(R1.188.3750.0)
avec bornes à vis, enfichable
avec bornes à ressort, enfichable
Vue de face
SUPPLY
K1, K2
LED verte, affichage de l'état de service Alimentation en tension
LED verte, affichage de l'état de service du relais K1, K2
REMARQUE
Le personnel chargé de l'installation, de la programmation, de la mise en service et de
l'entretien de cet appareil doit avoir lu et compris la présente notice.
Consignes de sécurité
•Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer le montage, la mise en service, la modi-
fication et le rééquipement !
•Avant de commencer les travaux, mettre l'appareil/l'installation hors tension ! En cas de
défauts de montage et de l'installation, avec les modules non séparés galvaniquement, le
circuit de commande peut être sous potentiel réseau !
•Pour l'installation des modules, veuillez observer les consignes de sécurité en matière
d'électronique et celles de la caisse professionnelle d'assurance-accidents.
•L'ouverture de l'appareil ou toute autre manipulation entraîne l'extinction de la garantie.
•En cas d'utilisation incorrecte ou d'utilisation non conforme à l'usage prévu, le module ne
doit plus être utilisé et tout droit à la garantie est annulé. Exemples d'effets inadmissibles
: Forte sollicitation mécanique du module, comme p. ex. en cas de chute, de tensions, de
courants, de températures, d'humidité hors spécification.
•Lors de la première mise en service de votre machine/installation, veillez à vérifier systé-
matiquement que toutes les fonctions de sécurité sont conformes aux prescriptions appli-
cables et observez les cycles de contrôle préconisés pour les dispositifs de sécurité.
AVERTISSEMENT
•L'installation et l'exploitation de l'appareil requièrent la prise en compte des normes
spécifiques à l'application.
•L'appareil doit être installé conformément à la norme CEI 60364-4-44.
•Avant de procéder à l'installation, au montage ou au démontage, veuillez appliquer les
mesures de sécurité suivantes :
1. Avant de commencer les travaux, mettre l'appareil/l'installation hors tension !
2. Protéger la machine / l'installation contre toute remise en marche intempestive !
3. S'assurer de l'absence de tension !
4. Mettre les phases à la terre et les court-circuiter !
5. Recouvrir et isoler les parties sous tension voisines !
6. Le montage des modules doit s'effectuer dans une armoire de commande possédant un
indice de protection minimal d'IP54.
•Protection limitée contre les contacts accidentels !
−Indice de protection conforme à la norme EN 60529 : IP20.
−Protection des doigts selon la norme EN 50274.
•La protection contre les contacts accidentels des éléments raccordés et l'isolation des
câbles d'alimentation doivent être conçues pour la tension la plus élevée appliquée à
l'appareil.
•La fonction de sécurité doit être à nouveau vérifiée si les appareils ont été utilisés en de-
hors des spécifications pour les limites de courant, de tension ou de température. C'est
notamment le cas lorsqu'un fusible s'est déclenché.
•Conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE, le fonctionnement n'est auto-
risé qu'avec un bloc d'alimentation PELV/SELV selon EN 60364-4-41.
1Description de la fonction
Après application de la tension d'alimentation (L1/L+) à la borne A1 par le biais de l'inter-
rupteur d'arrêt d'urgence non actionné et à la borne A2 par le biais du conducteur neutre /
central (N/M), la surveillance de mise en marche est activée par l'interrupteur de réinitialisa-
tion, entre les bornes Y1 et Y2. Cela commande les relais K1 et K2. Une fois le temps de ré-
ponse tAécoulé, K1 et K2 passent en auto-maintien. Dans le même temps, la surveillance de
mise en marche est désactivée. Après cette phase de mise en marche, les deux trajets du
courant de validation 13/14 et 23/24 définis pour la sortie sont fermés. L'affichage est effec-
tué par une LED qui est associée aux canaux de sécurité. Si l'interrupteur d'arrêt d'urgence
est actionné, les alimentations électriques des relais K1 et K2 sont interrompues. Les trajets
du courant de validation sont ouverts en sortie.
Remarques
•Avant d'activer l'interrupteur de réinitialisation, la chaîne d'arrêt d'urgence doit être fer-
mée.
•Le niveau de performance (« Performance Level », PL) et la catégorie de sécurité selon la
norme EN ISO 13849-1 dépendent du câblage extérieur, du cas d’application, du choix du
transmetteur d’ordres et de l’agencement sur la machine sur place.
•L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformément à la norme ISO 14121-
1.
•Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de l’installation / de la
machine selon les normes applicables.
•Le niveau de performance indiqué ne pourra être atteint, selon la charge présente du mo-
dule (cf. EN ISO 13849-1, tab. C.1) et le cas d’application, que si un nombre moyen de
cycles de commutation par an n’est pas dépassé (cf. EN ISO 13849-1, C.4.2 et tab. K.1).
Avec une valeur B10d donnée pour une charge maximale de 400 000, on obtient p. ex. un
nombre maximal de cycles de 400 000 / 0,1 × 30 = 133 333 cycles de commutation / an.
•Les grandeurs caractéristiques de sécurité ne sont valables que si les relais sont commu-
tés au minimum une fois par an.
•L'exploitation du module en dehors de la spécification peut entraîner des dysfonctionne-
ments ou une destruction du module.
•Avant la mise en service, après le remplacement de modules et/ou en cas de modifica-
tions sur une installation déjà réceptionnée, il faut procéder à une vérification du fonc-
tionnement correct.
•La longueur dénudée des câbles de raccordement ne doit pas dépasser 8 mm.
•Pour la reproduction des trajets du courant de validation, il est possible d'utiliser les mo-
dules d'extension de la gamme SNE ou des contacteurs-disjoncteurs externes dotés de
contacts à commande forcée.
•L'appareil et les contacts doivent être protégés avec 6 A max., classe de service gG.
•Le redémarrage automatique (conformément à la norme EN 60204-1 Paragraphes
9.2.5.4.2 et 10.8.3) doit être empêché par la commande supérieure.
•Les fonctions de sécurité n'ont pas été contrôlées par la norme UL. L'homologation est
réalisée selon les exigences relatives aux applications générales de la norme UL508.
2Montage et démontage
Montage
D
émontage
1. Accrocher l'appareil sur le profilé chapeau.
2.
Enclencher l'appareil sur le profilé chapeau
en exerçant une légère pression dans le
sens de la flèche.
3. Abaisser l'appareil dans le sens de la
flèche.
4.
Désolidariser l'appareil abaissé de son
enclenchement dans le sens de la flèche
et le retirer du profilé chapeau.
3Comportement en cas de panne
•Verrouillage : en cas de verrouillage de l'appareil (par ex. panne de courant de courte du-
rée), le verrouillage peut être débloqué par une ouverture et une fermeture du dispositif
de protection.
•Courts-circuits : en cas de courts-circuits sur les câbles de commande, le fusible électro-
nique se déclenche. Une fois le court-circuit éliminé et après un bref temps de repos du
fusible, l'appareil est de nouveau opérationnel.
•Dysfonctionnements des contacts : en présence de contacts soudés, toute activation est
impossible.
4Élimination
Les appareils inutilisables ou irréparables doivent toujours être éliminés conformément aux
prescriptions d'élimination des déchets nationales particulières en vigueur (par ex. code eu-
ropéen de déchets 16 02 04).
5Schémas de raccordement
SNO 1012 K-A / K-C AC/DC 24 V
1 Arrêt d'urgence, monocanal
1.1 Reset
PL c / Catégorie 1, SILCL 1
2 Arrêt d'urgence, bi-canal
2.1 Reset
3 2 trajets du courant de validation
(contact à fermeture)
4 Tension d'alimentation
PL d / Catégorie 3, SILCL 2
1
1.1
2
2.1
3
4

Mode d'emploi (traduction de la notice originale)
SN0 1012
Appareil de base pour applications d'arrêt d'urgence
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 6 FR
6Diagramme fonctionnel
Arrêt d'urgence monocanal
Arrêt d'urgence bi
-canal
Démarrage manuel
Démarrage automatique
Démarrage manuel
Démarrage autom.
Tension d'alimentation A1
Tension d'alimentation A2
Reset Y2
K1, K2, et LED K1, K2
13/14, 23/24
tA1 – temps de réponse démarrage manuel, tA2 – temps de réponse démarrage automatique, tR– temps de retombée, tM– durée d'activation minimale, tW– temps de réexcitation
7Caractéristiques techniques
Fonction
Relais d'arrêt d'urgence
Affichage des fonctions
2 LED, vertes
Circuit d'alimentation
Tension nominale UNA1, A2
24 V CA/CC
Plage de tension de service UB: 0,85–1,1 × UN
20,4 à 26,4 V CA/CC
Fréquence nominale
50–60 Hz
Puissance assignée
2 VA / 1 W
Isolation galvanique circuit d'alimenta-
tion/circuit de commande
non
Circuit de commande
Y1 (OUT)
Y2 (IN)
Tension de sortie nominale
24 V DC
Courant d'entrée
50 mA
Courant de pointe max.
70 mA
Temps de réponse (démarrage manuel t
A1
/
démarrage autom. tA2)
< 20 ms / < 70 ms
Temps de réexcitation tW
> 200 ms
Temps de retombée tR
< 70 ms
Durée d'activation minimale t
M
(démarrage
manuel)
30 ms
Résistance de ligne max. par canal
2,5 Ω + (1,176 × UB/ UN- 1) × 50 Ω
Circuit de sortie
Trajets du courant de validation 13/14,
23/24
Fonction de commutation
à fermeture
Type de contact
à commande forcée
Matériau du contact
Alliage Ag
Tension nominale de commutation
240 V CA, 50 V CC
Courant thermique permanent max. ITH*
6 A (tenir compte du déclassement)
Somme des carrés de l'intensité max. ΣI²
TU≤40 °C
TU= 55 °C
72 A²
9 A² (voir déclassement)
Catégorie d'utilisation AC-15
DC-13
U
e
230 V, I
e
3 A
Ue24 V, Ie3 A
Courant de court-circuit conditionnel
400 A
Protection contre les courts-circuits
Fusible 6 A classe gG, joule intégral <100 A²s
Durée de vie mécanique
107manœuvres
Données générales
Entrefers et lignes de fuite entre les circuits
électriques
Isolation principale selon EN 60664-1
Tension d'isolation assignée
300 V CA
Indice de protection boîtier / bornes
IP40 / IP20 (conforme à la norme EN 60529)
Degré d'encrassement
extérieur : 3, intérieur : 2
Température ambiante de service
–25 à +55 °C
Température de stockage
–25 à +75 °C
Poids
120 g
Normes
EN ISO 13849-1, EN 62061
Homologations
cULus, TÜV, CCC
* Lors du dimensionnement du courant de contact, tenir compte du critère de surdimen-
sionnement selon EN 13849-2 : Chap. D.2 Principes de sécurité éprouvés.
Données relatives aux bornes et
au raccordement
Bornes à vis
(1 point de serrage par
contact)
Bornes à ressort
(2 points de serrage par
contact)
Unifilaire ou à fils fins
1× 0,14–2,5 mm²
2× 0,14–0,75 mm²
1× 0,2–1,5 mm²
À fils fins avec embout
1× 0,25–2,5 mm²
2× 0,25–0,5 mm²
1× 0,25–1,5 mm²
(sertissage trapézoïdal)
Dimensions des conducteurs
AWG (n'utiliser que des câbles
en cuivre)
26–14
24–16
Couple de serrage maximal
0,5–0,6 Nm (5–7 lbf-in)
Longueur dénudée
7 mm
8 mm
8Courbe de charge limite et déclassement
Courbe de charge limite, charge ohmique
Tension, V CC
Intensité, A
Déclassement
Somme des carrés de
l'intensité, ΣI², A²
Exemple :
Courant permanent via contact 13
-14 : 2 A,
Courant permanent via contact 23
-24 : 1 A :
Σ
I² = (2 A)² + (1 A)² = 5 A²
⇒
Le module peut être utilisé dans l'intégralité
de la plage de températures, car
ΣI² < 9 A².
Température ambiante de fonctionnement,
°C
9Dimensions
SNO 1012K-A (borne à vis)
SNO 1012K-C (borne à ressort)

Istruzioni per l'uso (traduzione delle istruzioni originali)
SN0 1012
Apparecchio base per applicazioni di arresto d'emergenza
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 7 IT
Apparecchio base per applicazioni di arresto d'emergenza
•Apparecchio base secondo EN 60204-1 e EN ISO 13849-1
•PL d / Categoria 3 secondo EN ISO 13849-1 1)
•SILCL 2 secondo EN 62061 1)
•Circuito di retroazione per il monitoraggio di contattori esterni
•Possibile arresto d'emergenza a uno o due canali
•Categoria di stop 0 secondo EN 60204-1
•2 circuiti di abilitazione
1)
con comandi a due canali, vedi 5 Schemi dei collegamenti elettrici.
Utilizzo corretto
L'apparecchio viene utilizzato per il monitoraggio di dispositivi di co-
mando in applicazioni di arresto d'emergenza. I dispositivi di arresto
d'emergenza fanno parte degli equipaggiamenti di sicurezza delle
macchine, allo scopo di proteggere le persone, i materiali e la mac-
china. In caso di interruzioni> tRl'apparecchio disattiva i circuiti di
abilitazione. Con un funzionamento inferiore alla tensione di eserci-
zio minima (< 0,85 × UN) può verificarsi la disattivazione dei circuiti di
abilitazione.
Utilizzare il dispositivo soltanto in conformità alle relative disposi-
zioni. Rispettare inoltre anche quanto riportato nei dati tecnici.
Versioni
SNO 1012K-A
SNO 1012K-C
(R1.188.3740.0)
(R1.188.3750.0)
con morsetti a vite, tipo inseribile
con morsetti a molla, tipo inseribile
Vista anteriore
SUPPLY
K1, K2
LED verde, indicatore stato operativo alimentazione di tensione
LED verde, indicatore stato operativo dei relè K1, K2
NOTA
Il personale che installa, programma, mette in funzione o sottopone a manutenzione il
presente apparecchio deve aver letto e compreso le presenti istruzioni.
Disposizioni di sicurezza
•Il montaggio, la messa in funzione, le modifiche e gli adattamenti devono essere eseguiti
esclusivamente ad opera di un elettricista specializzato!
•Disinserire il dispositivo/l'impianto dalla tensione prima dell'inizio dei lavori! In caso di
errori di installazione e nell'impianto se gli apparecchi non sono isolati galvanicamente
può essere presente potenziale di rete nel circuito di comando!
•Per l'installazione degli apparecchi attenersi alle norme di sicurezza dell'elettrotecnica e
dell'associazione professionale.
•L'apertura dell'alloggiamento o qualsiasi altra manipolazione invalidano la garanzia.
•In caso di uso scorretto o per scopi diversi l'apparecchio non può più essere utilizzato e la
garanzia non è più valida. Azioni non consentite possono essere: forte sollecitazione mec-
canica dell'apparecchio, come ad es. in caso di caduta, tensioni, correnti, temperature,
umidità al di fuori delle specifiche.
•In occasione della prima messa in funzione della macchina/dell'impianto verificare sem-
pre tutte le funzioni di sicurezza in base alle prescrizioni vigenti e rispettare i cicli di veri-
fica previsti per gli equipaggiamenti di sicurezza.
AVVERTENZA
•Per l'installazione e l'utilizzo dell'apparecchio devono essere considerate le norme spe-
cifiche per l'applicazione.
•L'apparecchio deve essere installato conformemente ad IEC 60364-4-44.
•Prima di iniziare l'installazione/il montaggio o lo smontaggio mettere in atto le seguenti
misure di sicurezza:
1. Disinserire il dispositivo/l'impianto dalla tensione prima dell'inizio dei lavori!
2. Assicurare la macchina/l'impianto contro la riattivazione accidentale!
3. Accertare l'assenza di tensione!
4. Collegare a terra le fasi e cortocircuitarle!
5. Coprire o sbarrare le parti adiacenti sotto tensione!
6. Gli apparecchi devono essere installati in un armadio elettrico con grado di protezione
minimo pari a IP54.
•Protezione da contatto limitata!
−Grado di protezione secondo EN 60529: IP20.
−Sicurezza dita secondo EN 50274.
•Dimensionare la protezione da contatto degli elementi collegati e l'isolamento dei cavi
di alimentazione per la massima tensione presente sul dispositivo.
•Verificare nuovamente la funzione di sicurezza se gli apparecchi sono stati utilizzati al di
fuori delle specifiche relative ai limiti di corrente, di tensione o di temperatura. Ciò vale
in particolare se è scattato un fusibile.
•Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, è consentito utilizzare l’apparecchio base
solamente con un alimentatore PELV/SELV a norma EN 60364-4-41.
1Descrizione del funzionamento
Dopo avere collegato la tensione di alimentazione (L1/L+) attraverso il pulsante di arresto
d'emergenza non azionato al morsetto A1 e attraverso il conduttore di neutro (N/M) al mor-
setto A2, con il pulsante di reset tra i morsetti Y1 e Y2 si attiva il controllo di inserzione. Que-
sto controlla i relè K1 e K2. Dopo il tempo di risposta tAK1 e K2 passano in autoritenuta.
Contemporaneamente viene disattivato il controllo di inserzione. Dopo questa fase di inser-
zione i due circuiti di abilitazione 13/14 e 23/24 previsti per l'uscita sono chiusi. L'indica-
zione avviene mediante un LED assegnato ai canali di sicurezza. Se viene attivato il pulsante
di arresto d'emergenza, l'alimentazione di corrente per i relè K1 e K2 viene interrotta. I cir-
cuiti di abilitazione sull'uscita vengono aperti.
Nota
•Prima di attivare il pulsante di reset, la catena di arresto d'emergenza deve essere chiusa.
•Il Performance Level (PL) e la categoria di sicurezza secondo EN ISO 13849-1 dipendono
dal collegamento esterno, dal caso di applicazione, dalla scelta dei dispositivi di comando
e dalla loro disposizione fisica nella macchina.
•L'utilizzatore deve effettuare una valutazione dei rischi secondo EN ISO 14121-1.
•Sulla base di tale valutazione l'impianto/macchina deve essere validato nella sua inte-
rezza conformemente alle norme rilevanti.
•Il Performance Level indicato si raggiunge solo se in base alla sollecitazione dell'apparec-
chio presente (cfr. EN ISO 13849-1, tab. C.1) e al caso di applicazione non si supera un nu-
mero medio di cicli di commutazione all'anno (cfr. EN ISO 13849-1, C.4.2 e tab. K.1). Sup-
ponendo un valore B10d per il carico massimo pari a 400.000 si ottiene ad es. un numero
di cicli massimo di 400.000 / 0,1 × 30 = 133.333 cicli di commutazione / anno.
•I parametri tecnici di sicurezza valgono solo se i relè vengono commutati almeno una
volta all'anno.
•L'utilizzo dell'apparecchio al di fuori delle specifiche può provocare anomalie di funziona-
mento o danni irreparabili all'apparecchio.
•Prima della messa in funzione, dopo la sostituzione di moduli e/o modifiche ad una instal-
lazione collaudata, deve essere effettuata una verifica del funzionamento corretto.
•La lunghezza di spelatura dei cavi di collegamento può essere al massimo di 8 mm.
•Per moltiplicare i circuiti di abilitazione è possibile utilizzare gli apparecchi di amplia-
mento della serie SNE oppure contattori esterni con contatti a conduzione forzata.
•Gli apparecchi e i contatti devono essere protetti con fusibili di massimo 6 A classe gG.
•Il riavvio automatico (secondo EN 60204-1 sezione 9.2.5.4.2 e 10.8.3) deve essere impedito
dal comando sovraordinato.
•Le funzioni di sicurezza non sono state testate da UL. L'omologazione è stata concessa in
base ai requisiti per le applicazioni generali di UL508.
2Montaggio e smontaggio
Montaggio
Smontaggio
1. Fissare l'apparecchio alla barra
2.
Esercitando una leggera pressione in dire-
zione della freccia fare scattare l'apparec-
chio sulla barra.
3. Premere l'apparecchio verso il basso in di-
rezione della freccia.
4.
Tenendo l'apparecchio premuto verso il
basso, staccarlo dall'incastro in direzione
della freccia e rimuoverlo dalla barra.
3Comportamento in caso di guasto
•Blocco: qualora l'apparecchio si blocchi (ad es. breve interruzione dell'alimentazione), è
possibile eliminare il blocco aprendo e chiudendo il dispositivo di sicurezza.
•Cortocircuiti: in caso di cortocircuiti delle linee di comando salta il fusibile elettronico.
L'apparecchio è nuovamente pronto al funzionamento dopo l'eliminazione del cortocir-
cuito e un breve tempo di recupero del fusibile.
•Funzionamento difettoso dei contatti: non è possibile l'attivazione con contatti saldati.
4Smaltimento
Lo smaltimento di apparecchi inutilizzabili o danneggiati irreparabilmente deve avvenire
sempre conformemente alle disposizioni vigenti nel Paese in materia di smaltimento dei ri-
fiuti (ad es. codice europeo rifiuti 16 02 04).
5Schemi di collegamento
SNO 1012 K-A / K-C AC/DC 24 V
1 Arresto d'emergenza, a un canale
1.1 Reset
PL c / Categoria 1, SILCL 1
2 Arresto d'emergenza, a due canali
2.1 Reset
3 2 circuiti di abilitazione
(contatti di chiusura)
4 Tensione di alimentazione
PL d / Categoria 3, SILCL 2
1
1.1
2
2.1
3
4

Istruzioni per l'uso (traduzione delle istruzioni originali)
SN0 1012
Apparecchio base per applicazioni di arresto d'emergenza
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 8 IT
6Schema funzionale
Arresto d'emergenza, a un canale
Arresto d'emergenza, a due
canali
Avvio manuale
Avvio automatico
Avvio manuale
Avvio automatico
A1 tensione di alimentazione
A2 tensione di alimentazione
Y2 Reset
K1, K2, e LED K1, K2
13/14, 23/24
tA1 – Tempo di risposta avvio manuale, tA2 – Tempo di risposta avvio automatico, tR– Tempo di rilascio, tM– Durata di inserzione minima, tW– tempo di ripristino
7Dati tecnici
Funzione
Relè arresto d'emergenza
Indicatore di funzione
2 LED, verde
Circuito di alimentazione
Tensione nominale UNA1, A2
24 V CA/CC
Campo tensione di esercizio UB: 0,85–1,1 × UN
20,4 a 26,4 V CA/CC
Frequenza nominale
50–60 Hz
Potenza nominale
2 VA / 1 W
Isolamento galvanico circuito di alimenta-
zione-circuito di comando
No
Circuito di comando
Y1 (OUT)
Y2 (IN)
Tensione di uscita nominale
24 V DC
Corrente di ingresso
50 mA
Corrente di picco max.
70 mA
Tempo di risposta (avvio manuale t
A1
/ avvio
autom. tA2)
< 20 ms / < 70 ms
Tempo di ripristino tW
> 200 ms
Tempo di rilascio tR
< 70 ms
Durata di inserzione minima t
M
(avvio ma-
nuale)
30 ms
Resistenza linea max. per canale
2,5 Ω + (1,176 × UB/ UN- 1) × 50 Ω
Circuito di uscita
Circuiti di abilitazione 13/14, 23/24
Funzione di commutazione
Contatto di chiusura
Tipo di contatto
a conduzione forzata
Materiale contatti
Lega AG
Tensione nominale di commutazione
240 V CA, 50 V CC
Corrente permanente max. ITH *
6 A (osservare il derating)
Somma quadratica corrente max. ΣI²
TU≤40 °C
TU= 55 °C
72 A²
9 A² (vedi derating)
Categoria d'uso AC-15
DC-13
U
e
230 V, I
e
3 A
Ue24 V, Ie3 A
Corrente di cortocircuito condizionata
400 A
Protezione da cortocircuiti
Fusibile 6 A classe gG, integrale di Joule <
100 A²s
Durata meccanica
107Cicli di commutazione
Dati generali
Distanze superficiali e di isolamento in aria
tra i circuiti elettrici
Isolamento principale secondo EN 60664-1
Tensione di misurazione isolamento
300 V AC
Grado di protezione alloggiamento/morsetti
IP40 / IP20 (secondo EN 60529)
Grado di inquinamento
esterno: 3, interno: 2
Temperatura ambiente di esercizio
da –25 a +55 °C
Temperatura di immagazzinaggio
da –25 a +75 °C
Peso
120 g
Norme
EN ISO 13849-1, EN 62061
Omologazioni
cULus, TÜV, CCC
* Durante il dimensionamento della corrente di contatto osservare il criterio di sovradimen-
sionamento a norma EN 13849-2: Cap. D.2 Principi di sicurezza ben collaudati.
Specifiche di collegamento e
dei morsetti
Morsetti a vite (1 punto di
fissaggio per ogni con-
tatto)
Morsetti a molla
(2 punti di fissaggio per
ogni contatto)
A un filo o a filo sottile
1× 0,14–2,5 mm²
2× 0,14–0,75 mm²
1× 0,2–1,5 mm²
A filo sottile con manicotto ter-
minale
1× 0,25–2,5 mm²
2× 0,25–0,5 mm²
1× 0,25–1,5 mm²
(crimpatura trapezoidale)
Dimensione conduttore AWG
(utilizzare solo cavi Cu)
26–14
24–16
Coppia di serraggio massima
0,5–0,6 Nm (5–7 lbf-in)
Lunghezza di spelatura
7 mm
8 mm
8Curva di carico limite e derating
Curva di carico limite, carico ohmico
Tensione, V CC
Corrente, A
Derating
Somma quadrati-ca cor-
rente, ΣI², A²
Esempio:
Corrente continua attraverso contatto 13
-14: 2 A,
Corrente
continua attraverso contatto 23-24: 1 A:
Σ
I² = (2 A)² + (1 A)² = 5 A²
⇒
Il modulo può essere impiegato in tutto il
campo termico, dato che
Σ I² < 9 A².
Temperatura ambientale di esercizio, °C
9Dimensioni
SNO 1012K-A (morsetto a vite)
SNO 1012K-C (morsetto a molla)

Instrucciones de servicio (traducción del manual original)
SN0 1012
Aparato básico para aplicaciones de parada de emergencia
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 9 ES
Aparato básico para aplicaciones de parada de emergencia
•Aparato básico conforme con las normas EN 60204-1 y
EN ISO 13849-1
•PL d / categoría 3 según la norma EN ISO 13849-1 1)
•SILCL 2 según la norma EN 62061 1)
•Bucle de realimentación para el control de los contactores externos
•Posibilidad de parada de emergencia monocanal o bicanal
•Categoría de parada 0 según la norma EN 60204-1
•2 líneas de contactos de habilitación
1)
en el modo de control bicanal, véase 5 Diagramas de conexiones.
Finalidad prevista
El aparato se utiliza para controlar transmisores de mandos en
dispositivos de parada de emergencia. Los dispositivos de
parada de emergencia y las rejillas de protección forman parte
de los dispositivos de protección instalados en las máquinas
con la finalidad de proteger a las personas, los materiales y las
máquinas. El aparato desconecta la línea de contactos de
habilitación en caso de interrupciones > tR. En caso de
funcionamiento por debajo de la tensión de servicio mínima (<
0,85 × UN) se pueden desconectar las líneas de contactos de
habilitación.
Utilizar el aparato únicamente de acuerdo con sus
disposiciones. Para ello, tener en cuenta especialmente las
indicaciones en los datos técnicos.
Versiones de los módulos
SNO 1012K-A
SNO 1012K-C
(R1.188.3740.0)
(R1.188.3750.0)
con bornes roscados, enchufable
con bornes a resorte, enchufable
Vista frontal
SUPPLY
K1, K2
LED verde, indicación del estado de servicio de la tensión de alimentación
LED verde, indicación del estado de servicio del relé K1, K2
NOTA
El personal que lleve a cabo la instalación, programación, puesta en funcionamiento o
mantenimiento de este equipo debe haber leído y comprendido estas instrucciones.
Instrucciones de seguridad
•¡Los trabajos de montaje, puesta en servicio, modificación y reequipamiento únicamente
deben ser realizados por un técnico electricista!
•¡Desconecte el aparato / la instalación de la red eléctrica antes de comenzar los trabajos!
¡En los aparatos no separados galvánicamente, si se producen fallos de montaje o de la
instalación, el circuito de control puede estar bajo potencial de red!
•Para la instalación de los aparatos, observe las instrucciones de seguridad electrotécnicas
y de la mutua de accidentes de trabajo.
•La apertura de la caja o cualquier otro tipo de manipulación es causa de extinción de toda
clase de garantía.
•En caso de empleo incorrecto o no conforme a la finalidad prevista no se permite seguir
utilizando el aparato y se extingue todo derecho de garantía. Son ejemplos de
operaciones no permitidas: fuerte carga mecánica del aparato como, p. ej., en caso de
caída, tensiones, corrientes, temperaturas, humedad más allá de las especificaciones.
•Para la primera puesta en servicio compruebe siempre todas las funciones de seguridad
de su instalación/máquina conforme a la normativa vigente y tenga en cuenta los ciclos
de comprobación prescritos para las instalaciones de seguridad.
ADVERTENCIA
•Para la instalación y el funcionamiento del aparato se deberán tener en cuenta las
normas específicas de la aplicación.
•El aparato debe instalarse conforme a IEC 60364-4-44.
•Adopte las siguientes medidas de seguridad antes de empezar con los trabajos de
instalación, montaje o desmontaje:
1. ¡Desconecte el aparato / la instalación de la red eléctrica antes de comenzar los
trabajos!
2. ¡Proteja la máquina/instalación frente a reconexiones!
3. ¡Asegúrese de que el sistema se encuentra sin tensión!
4. ¡Ponga las fases a tierra y en cortocircuito!
5. ¡Cubra y aísle los elementos vecinos bajo tensión!
6. Los aparatos se deben instalar en un armario de distribución con una clase de
protección IP54 como mínimo.
•¡Protección contra contacto limitada!
−Grado de protección según EN 60529: IP20.
−A prueba de contacto involuntario con los dedos según EN 50274.
•La protección contra el contacto de los elementos conectados y el aislamiento de los
cables de alimentación deben estar diseñados para la tensión más alta presente en el
equipo.
•En caso de que los aparatos se hayan utilizado fuera de los límites especificados de
corriente, tensión o temperatura, deberá comprobarse de nuevo su función de
seguridad. Esto es de aplicación especialmente si se ha activado un fusible.
•Según la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE, solo está permitido el funcionamiento
con una fuente de alimentación PELV/SELV conforme a la norma EN 60364-4-41.
1Descripción del funcionamiento
Tras conectar la tensión de alimentación (L1/L+) a través del pulsador de parada de
emergencia no accionado en el borne A1 y el conductor neutro / central (N/M) en el borne
A2, con el pulsador de reinicio entre los bornes Y1 e Y2 se activa el control de conexión. Éste
activa los relés K1 y K2. Tras el tiempo de reacción tA, ambos conmutan a la posición de
autorretención. Al mismo tiempo se desactiva el control de conexión. Después de esta fase
de conexión, las dos líneas de contactos de habilitación 13/14 y 23/24 destinadas a la salida
están cerradas. La indicación se efectúa a través de un LED asignado a los canales de
seguridad. Si se acciona el pulsador de parada de emergencia, se interrumpe la
alimentación de los relés K1 y K2. Las líneas de contactos de habilitación en la salida se
abren.
Advertencias
•La cadena de parada de emergencia debe estar cerrada antes de accionar el pulsador de
reinicio.
•El nivel de rendimiento (PL) y la categoría de seguridad según la norma EN ISO 13849-1
depende del cableado externo, del caso concreto de aplicación, de la selección del
transmisor de mandos y de su ubicación en la máquina.
•El usuario debe efectuar una evaluación de riesgos de conformidad con la norma
EN ISO 14121-1.
•Sobre esta base se debe realizar una validación de la instalación / máquina completa de
acuerdo con las normas aplicables.
•El nivel de rendimiento indicado solamente se alcanzará si, en función de la carga actual
del aparato (comp. EN ISO 13849-1, tab. C.1) y el caso concreto de aplicación, no se
supera una media de ciclos de conmutación por año (comp. EN ISO 13849-1, C.4.2 y tab.
K.1). Con un valor B10d dado de 400.000 para la carga máxima se obtiene, p. ej., un
número máximo de ciclos de 400.000 / 0,1 × 30 = 133.333 ciclos de conmutación / año.
•Los parámetros característicos de seguridad solo se aplican si los relés se conectan al
menos una vez al año.
•La utilización del aparato más allá de las especificaciones puede conllevar fallos en el
funcionamiento o daños irreparables en el aparato.
•Antes de la puesta en servicio, tras cambiar módulos y/o al realizar modificaciones en una
instalación aceptada se deberá comprobar que el funcionamiento es correcto.
•Los cables de conexión se pueden pelar hasta un máximo de 8 mm.
•Para multiplicar las líneas de contactos de habilitación se pueden utilizar los módulos de
ampliación de la serie SNE o contactores externos con contactos de accionamiento
forzado.
•El aparato y los contactos se deben proteger por fusible con un máximo de 6 A, clase de
servicio gG.
•El sistema de control superior deberá impedir el rearranque automático (según la norma
EN 60204-1 sección 9.2.5.4.2 y 10.8.3).
•UL no ha comprobado las funciones de seguridad. La homologación se ha efectuado de
conformidad con los requisitos para aplicaciones generales de la UL508.
2Montaje y desmontaje
Montaje
Desmontaje
1. Coloque el aparato en el carril DIN.
2.
Encaje el aparato en el carril DIN
presionándolo ligeramente en el sentido
de la flecha.
3. Apriete el aparato hacia abajo en el
sentido de la flecha.
4.
Manteniéndolo apretado, desencaje el
aparato y sáquelo del carril DIN en el
sentido de la flecha.
3Comportamiento en caso de fallo
•Bloqueo: Si se produce un bloqueo del aparato (p. ej. breve interrupción de la corriente),
éste se puede anular abriendo y cerrando el dispositivo de protección.
•Cortocircuitos: Si se produce un cortocircuito en las líneas de control, se dispara el fusible
electrónico. Una vez subsanado el cortocircuito y transcurrido un breve tiempo de
recuperación, el fusible vuelve a estar operativo.
•Fallo en el funcionamiento de los contactos: No es posible la activación si los contactos
están soldados.
4Eliminación
La eliminación de los aparatos inutilizables o irreparables se deberá efectuar siempre de
conformidad con las normas nacionales vigentes de eliminación de residuos (p. ej. Código
europeo de residuos 16 02 04).
5Diagramas de conexiones
SNO 1012 K-A / K-C AC/DC 24 V
1 Parada de emergencia, monocanal
1.1 Reset
PL c / Categoría 1, SILCL 1
2 Parada de emergencia, bicanal
2.1 Reset
3 2 líneas de contactos de habilitación
(contactos NA)
4 Tensión de alimentación
PL d / Categoría 3, SILCL 2
1
1.1
2
2.1
3
4

Instrucciones de servicio (traducción del manual original)
SN0 1012
Aparato básico para aplicaciones de parada de emergencia
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 10 ES
6Diagrama funcional
Parada de emergencia, monocanal
Parada de emergencia, bicanal
Arranque manual
Arranque automático
Arranque manual
Arranque automático
A1 Tensión de alimentación
A2
Tensión de alimentación
Y2 Reinicio
K1, K2, y LED K1, K2
13/14, 23/24
tA1 – Tiempo de reacción de arranque manual, tA2 – Tiempo de reacción de arranque automático, tR– Tiempo de desconexión, tM– Tiempo de activación mínimo,
tW– Tiempo de recuperación
7Datos técnicos
Funcionamiento
Relé de parada de emergencia
Indicador de funcionamiento
2 LED, verdes
Circuito de alimentación
Tensión nominal UNA1, A2
24 V CA/CC
Rango de tensión de servicio UB: 0,85–1,1 × UN
20,4 a 26,4 V CA/CC
Frecuencia nominal
50–60 Hz
Potencia asignada
2 VA / 1 W
Separación galvánica entre el circuito de
alimentación y el circuito de control
no
Circuito de control
Y1 (OUT)
Y2 (IN)
Tensión de salida nominal
24 V DC
Corriente de entrada
50 mA
Corriente de cresta máx.
70 mA
Tiempo de reacción (arranque manual t
A1
,
arranque autom. tA2)
< 20 ms / < 70 ms
Tiempo de recuperación tW
> 200 ms
Tiempo de desconexión tR
< 70 ms
Tiempo de activación mínimo t
M
(arranque
manual)
30 ms
Resistencia de línea máx. por canal
2,5 Ω + (1,176 × UB/ UN- 1) × 50 Ω
Circuito de salida
Líneas de contactos de habilitación 13/14,
23/24
Función de conmutación
NA
Tipo de contactos
de accionamiento forzado
Material de los contactos
Aleación de plata
Tensión nominal de conmutación
240 V CA, 50 V CC
Corriente térmica constante máx. ITH *
6 A (tener presente la reducción)
Suma máx. al cuadrado de corriente ΣI²
TU≤ 40 °C
TU= 55 °C
72 A²
9 A² (véase reducción)
Categoría de empleo AC-15
DC-13
U
e
230 V, I
e
3 A
Ue24 V, Ie3 A
Corriente de cortocircuito condicionada
400 A
Protección contra cortocircuitos
Fusible 6 A clase gG, integral de Joule
< 100 A²s
Durabilidad mecánica
107ciclos de maniobra
Datos generales
Espacios de aire y líneas de fuga entre los
circuitos eléctricos
Aislamiento principal según
EN 60664-1
Tensión de cálculo de aislamiento
300 V CA
Modo de protección caja / bornes
IP40 / IP20 (según EN 60529)
Grado de ensuciamiento
exterior: 3, interior: 2
Temperatura ambiente de servicio
de -25 a +55 °C
Temperatura de almacenamiento
de -25 a +75 °C
Peso
120 g
Normas
EN ISO 13849-1, EN 62061
Homologaciones
cULus, TÜV, CCC
* Al dimensionar la corriente de contacto, tenga en cuenta el criterio de sobredimensiona-
miento especificado en los principios de seguridad acreditados de la norma
EN 13849-2: cap. D.2.
Datos relativos a los bornes y a
la conexión
Bornes roscados
(1 punto de fijación por
contacto)
Bornes a resorte
(2 puntos de fijación por
contacto)
Unifilar o de hilo fino
1× 0,14–2,5 mm²
2× 0,14–0,75 mm²
1× 0,2–1,5 mm²
De hilo fino con virola de cable
1× 0,25–2,5 mm²
2× 0,25–0,5 mm²
1× 0,25–1,5 mm²
(crimpado trapezoidal)
Tamaño de cable AWG (utilizar
solamente cables de cobre)
26–14
24–16
Par de apriete máximo
0,5–0,6 Nm (5–7 lbf-in)
Longitud de pelado
7 mm
8 mm
8Curva límite de carga y reducción
Curva límite de carga, carga óhmica
Tensión, V CC
Corriente, A
Reducción
Suma al cuadrado de
corriente, ΣI², A²
Ejemplo:
Intensidad constante mediante contacto 13
-14: 2 A,
Intensidad constante mediante contacto 23
-24: 1 A:
Σ
I² = (2 A)² + (1 A)² = 5 A²
⇒
El módulo puede utilizarse en toda la gama de
temperatura, ya que
Σ I² < 9 A².
Temperatura ambiente de servicio, °C
9Dimensiones
SNO 1012K-A (borne roscado)
SNO 1012K-C (borne a resorte)

Instrukcja eksploatacji (Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej))
SN0 1012
Urządzenie bazowe do wyłączeń awaryjnych
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 11 PL
Urządzenie bazowe do wyłączeń awaryjnych
•Urządzenie bazowe wg EN 60204-1 i EN ISO 13849-1
•PL d/kategoria 3 wg EN ISO 13849-1 1)
•SILCL 2 wg EN 62061 1)
•Obwód sprzężenia zwrotnego do nadzoru zewnętrznych styczników
•Możliwy jest jedno- lub dwukanałowy wyłącznik awaryjny
•Kategoria zatrzymywania 0 wg EN 60204-1
•2 ścieżki prądów zwalniających
1)
w przypadku sterowania dwukanałowego, patrz 5 Schematy połączeń.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do nadzorowania nadajników poleceń
przy wyłącznikach awaryjnych. Urządzenia wyłączania awaryjnego są
częścią zainstalowanych w maszynach urządzeń zabezpieczających do
ochrony ludzi, materiałów i maszyn. W przypadku przerw > tR
urządzenie
wyłącza ścieżki zwalniające. W przypadku pracy poniżej minimalnego
napięcia roboczego (< 0,85 × UN) może dojść do wyłączenia ścieżek
prądów zwalniających.
Używać urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. W
szczególności przestrzegać informacji zawartych w Danych
technicznych.
Wersje urządzenia
SNO 1012K-A
SNO 1012K-C
(R1.188.3740.0)
(R1.188.3750.0)
z zaciskami śrubowymi, wtykanymi
z zaciskami sprężynowymi, wtykanymi
Widok z przodu
SUPPLY
K1, K2
Zielona dioda LED, wskaźnik stanu zasilania
Zielona dioda LED, wskaźnik stanu przekaźnika K1, K2
WSKAZÓWKA
Personel instalujący, programujący, uruchamiający i konserwujący to urządzenie musi
wcześniej przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję obsługi.
Przepisy dotyz
ące bezpieczeństwa
•Montażu, uruchomienia, zmian i doposażenia może podejmować się wyłącznie
elektrotechnik!
•Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie/instalację od napięcia. W przypadku
błędów w instalacji i podczas prac instalacyjnych w oddzielonych galwanicznie
urządzeniach w obwodzie sterowania może występować potencjał sieciowy!
•Podczas instalowania urządzeń należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa
elektrotechnicznego i przepisów odpowiedniego stowarzyszenia zawodowego.
•Otwarcie obudowy lub inna manipulacja powodują utratę gwarancji.
•W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem należy
zaprzestać eksploatacji urządzenia; wygasają wszelkie roszczenia gwarancyjne.
Niedozwolone oddziaływanie: silne mechaniczne obciążenie urządzenia, jakie występuje
np. przy upadku, naprężenia, prądy, temperatury, wilgotność poza granicami określonymi
w specyfikacji.
•Zgodnie z obowiązującymi przepisami należy zawsze sprawdzić przy pierwszym
uruchomieniu maszyny/instalacji wszystkie funkcje bezpieczeństwa i przestrzegać
zalecanych cykli kontroli urządzeń zabezpieczających.
OSTRZEŻENIE
•Podczas instalacji i eksploatacji urządzenia należy uwzględnić specyficzne normy.
•Urządzenie zainstalować zgodnie z IEC 60364-4-44.
•Przed rozpoczęciem instalacji, montażu lub demontażu należy wykonać następujące
czynności zabezpieczające:
1. Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie/instalację od napięcia!
2. Zabezpieczyć maszynę/instalację przed ponownym włączeniem!
3. Stwierdzić stan beznapięciowy!
4. Uziemić fazy i zewrzeć je!
5. Osłonić i odgrodzić sąsiednie elementy znajdujące się pod napięciem!
6. Urządzenia muszą być zamontowane w szafie sterowniczej o stopniu ochrony co
najmniej IP54.
•Ograniczona ochrona przed dotknięciem!
−Stopień ochrony wg EN 60529: IP20.
−Zabezpieczenie przed dotknięciem zgodnie z EN 50274.
•Ochronę przed dotykiem podłączonych elementów oraz izolację przewodów
zasilających należy dobrać odpowiednio do maksymalnego napięcia występującego
przy urządzeniu.
•Jeżeli urządzenia były użytkowane poza granicami specyfikacji prądu, napięcia lub
temperatury, należy sprawdzić funkcję bezpieczeństwa. W szczególności dotyczy to
sytuacji, gdy zadziałał bezpiecznik.
•Zgodnie z Dyrektywą maszynową 2006/42/WE eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
zasilaczem PELV/SELV zgodnie z EN 60364-4-41.
1Opis działania
Po przyłożeniu napięcia zasilającego (L1/L+) przez nieuruchomiony wyłącznik awaryjny do
zacisku A1 i przewód neutralny/środkowy (N/M) do zacisku A2, za pomocą przycisku reset,
pomiędzy zaciskami Y1 a Y2, następuje aktywacja nadzoru włączania. Steruje on
przekaźnikami K1 i K2. Po czasie zadziałania tAK1 i K2 przechodzą w stan
samopodtrzymania. Jednocześnie następuje dezaktywacja nadzoru włączania. Po tej fazie
włączania dwie ścieżki prądów zwalniających 13/14 i 23/24 przypisane do tego wyjścia są
zamknięte. Sygnalizuje to dioda LED, przyporządkowana kanałom zabezpieczającym.
Uruchomienie wyłącznika awaryjnego powoduje przerwanie dopływu prądu do
przekaźników K1 i K2. Otworzą się ścieżki prądów zwalniających na wyjściu.
Wskazówki
•Przed aktywowaniem przycisku resetu łańcuch wyłączania awaryjnego musi być
zamknięty.
•Performance level (PL) oraz kategoria bezpieczeństwa EN ISO 13849-1 zależą od
zewnętrznego oprzewodowania, zastosowania, doboru nadajników poleceń i ich
lokalizacji w maszynie.
•Użytkownik musi przeprowadzić ocenę ryzyka wg EN ISO 14121-1.
•Na tej podstawie należy przeprowadzić walidację całej instalacji/maszyny według
aktualnych norm.
•Podany performance level jest osiągany, jeśli w zależności od występującego obciążenia
urządzenia (por. EN ISO 13849-1, tab. C.1) i przypadku zastosowania nie zostanie
przekroczona średnia liczba cykli łączeniowych w roku (por. EN ISO 13849-1, C.4.2 i tab.
K.1). Na podstawie przyjętej wartości B10d dla maksymalnego obciążenia 400.000 można
obliczyć np. maksymalną ilość cykli 400 000 / 0,1 × 30 = 133 333 cykli łączeniowych/rok.
•Parametry bezpieczeństwa technicznego obowiązują wyłącznie w przypadku, gdy
przekaźniki są przełączane co najmniej jeden raz w roku.
•Użytkowanie urządzenia niezgodnie ze specyfikacją może prowadzić do zakłóceń w
działaniu lub uszkodzenia urządzenia.
•Przed uruchomieniem, po wymianie modułów i/lub po wprowadzeniu zmian w odebranej
instalacji trzeba sprawdzić poprawność działania.
•Długość usuniętej izolacji w przewodach przyłączeniowych może wynosić maks. 8 mm.
•W celu zwielokrotnienia ścieżek prądów zwalniających można użyć urządzeń
rozszerzeniowych serii SNE lub zewnętrznych styczników z wymuszonymi zestykami.
•Urządzenia i zestyki muszą być zabezpieczone maksymalną klasą eksploatacji 6A gG.
•Należy zapobiec automatycznemu ponownemu rozruchowi (wg EN 60204-1 rozdział
9.2.5.4.2 i 10.8.3) poprzez zastosowanie nadrzędnego sterowania.
•Funkcje zabezpieczające nie zostały sprawdzone przez UL. Dopuszczenie nastąpiło
zgodnie z wymaganiami dotyczącymi aplikacji ogólnych UL508.
2Montaż i demontaż
Montaż
Demontaż
1. Umieścić urządzenie na szynie
montażowej.
2.
Zatrzasnąć urządzenie na szynie
montażowej, lekko naciskając w kierunku
wskazanym strzałką.
3. Docisnąć urządzenie w dół, w kierunku
wskazanym strzałką.
4.
Naciskając urządzenie w dół, zwolnić je z
zatrzasku w kierunku wskazanym strzałką
i wyjąć z szyny montażowej.
3Zachowanie w razie wystąpienia usterki
•Blokada: W przypadku zablokowania urządzenia (np. w wyniku krótkotrwałej awarii sieci),
można je odblokować poprzez otwarcie i zamknięcie urządzenia ochronnego.
•Zwarcia: W przypadku wystąpienia zwarć w przewodach sterowania zadziała
zabezpieczenie elektroniczne. Po usunięciu zwarcia i krótkim czasie regeneracji
zabezpieczenia urządzenie jest gotowe do pracy.
•Błędne działanie zestyków: Aktywacja przy zapieczonych zestykach jest niemożliwa.
4Utylizacja
Utylizację niepotrzebnych i nienadających się już do naprawy urządzeń przeprowadzać
zgodnie z aktualnymi, obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi odpadów
(np. europejski katalog odpadów 16 02 04).
5Ilustracje wyłączeń
SNO 1012 K-A / K-C AC/DC 24 V
1 Wyłącznik awaryjny, jednokanałowy
1.1 Reset
PL c / Kategoria 1, SILCL 1
2 Wyłącznik awaryjny, dwukanałowy
2.1 Reset
3 2 ścieżki prądów zwalniających (zestyk
zwierny)
4 Napięcie zasilania
PL d / Kategoria 3, SILCL 2
1
1.1
2
2.1
3
4

Instrukcja eksploatacji (Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej))
SN0 1012
Urządzenie bazowe do wyłączeń awaryjnych
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10
– 14
96052 Bamberg
Phone
+49 951 9324-0
Fax
+49 951 9324-198
info@wieland
-electric.com
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 03/2022 (Rev. B) SN0 1012 12 PL
6Schemat działania
Wyłącznik awaryjny, jednokanałowy
Wyłącznik awaryjny, dwukanałowy
Start ręczny
Start automatyczny
Start ręczny
Start automatyczny
A1 napięcie zasilające
A2 napięcie zasilające
Y2 reset
K1, K2, i LED K1, K2
13/14, 23/24
tA1 – czas zadziałania, start ręczny | tA2 – czas zadziałania, start automatyczny | tR– czas bezpiecznego unieruchomienia | tM– minimalny czas włączania | tW– czas ponownej gotowości
7Dane techniczne
Funkcja
Przekaźnik wyłączania awaryjnego
Wskaźnik funkcyjny
2 zielone diody LED
Obwód zasilania
Napięcie znamionowe UNA1, A2
24 V AC/DC
Zakres napięcia eksploatacyjnego U
B
:
0,85–1,1 × UN
20,4 do 26,4 V AC/DC
Częstotliwość znamionowa
50–60 Hz
Moc znamionowa
2 VA / 1 W
Separacja galwaniczna obwód zasilania-
obwód sterowania
nie
Obwód sterowania
Y1 (OUT)
Y2 (IN)
Znamionowe napięcie wyjściowe
24 V DC
Prąd wejściowy
50 mA
Maks. prąd szczytowy
70 mA
Czas zadziałania
(start ręczny tA1/ start autom. tA2)
< 20 ms / < 70 ms
Czas ponownej gotowości tW
> 200 ms
Czas bezpiecznego unieruchomienia tR
< 70 ms
Minimalny czas włączania tM(start ręczny)
30 ms
Maks. opór przewodu na jeden kanał
2,5 Ω + (1,176 × UB/ UN- 1) × 50 Ω
Obwód wyjściowy
Ścieżki prądów zwalniających 13/14, 23/24
Funkcja przełączająca
Zestyk zwierny
Rodzaj zestyku
wymuszony
Materiał zestyków
Stop Ag
Napięcie znamionowe łączenia
240 V AC, 50 V DC
Maks. trwały prąd termiczny I
TH
*
6 A (przestrzegać redukcji wart.
znamionowych)
Maks. suma kwadratów prądu ΣI2T
U
≤ 40 °C
TU= 55 °C
72 A²
9 A² (patrz redukcja wart. znamionowych)
Kategoria użytkowa AC-15
DC-13
U
e
230 V, I
e
3 A
Ue24 V, Ie3 A
Warunkowy prąd zwarciowy
400 A
Ochrona przeciwzwarciowa
Bezpiecznik topikowy 6 A klasa gG, całka
Joule'a < 100 A²s
Żywotność mechaniczna
107cykli łączeniowych
Dane ogólne
Odcinki prześwitu i upływności pomiędzy
obwodami prądowymi
Izolacja podstawowa wg.
EN 60664-1
Znamionowe napięcie izolacji
300 V AC
Stopień ochrony obudowy/zacisków
IP40 / IP20 (wg EN 60529)
Stopień zanieczyszczenia
zewnątrz: 3, wewnątrz: 2
Temperatura otoczenia podczas pracy
od -25 do +55°C
Temperatura składowania
od -25 do +75°C
Masa
120 g
Normy
EN ISO 13849-1, EN 62061
Homologacje
cULus, TÜV, CCC
* Przy projektowaniu prądu kontaktowego należy uwzględnić kryterium przewymiarowania
zgodnie z EN 13849-2: Rozdz. D.2 Sprawdzone zasady bezpieczeństwa.
Dane dotyczące zacisków i
przyłączy
zaciski śrubowe
(po 1 zacisku na zestyk)
zaciski sprężynowe
(po 2 zaciski na zestyk)
Jednożyłowe lub drobnożyłowe
1× 0,14–2,5 mm²
2× 0,14–0,75 mm²
1× 0,2–1,5 mm²
Drobnożyłowe z końcówką
tulejkową
1× 0,25–2,5 mm²
2× 0,25–0,5 mm²
1× 0,25–1,5 mm²
(zaprasowanie trapezowe)
Wielkość przewodu AWG
(stosować tylko przewody Cu)
26–14
24–16
Maksymalny moment
dokręcania
0,5–0,6 Nm (5–7 lbf-in)
Długość odizolowania
7 mm
8 mm
8Krzywa graniczna obciążenia i redukcja wart. znamionowych
Krzywa graniczna obciążenia, obciążenie omowe
Napięcie, V DC
Prąd, A
Redukcja wartości znamionowych
Suma kwadratów prądu
ΣI², A²
Przykład:
Prąd trwały przez zestyk 13
-14: 2 A,
Prąd trwały przez
zestyk 23-24: 1 A:
Σ
I² = (2 A)² + (1 A)² = 5 A²
⇒
Układ można stosować w całym zakresie
temperaturowym, gdyż
ΣI² < 9 A².
Temperatura otoczenia, °C
9Wymiary
SNO 1012K-A (zacisk śrubowy)
SNO 1012K-C (zacisk sprężynowy)
Table of contents
Languages:
Other Wieland Relay manuals
Popular Relay manuals by other brands

Novatek-electro
Novatek-electro TR-100 operating manual

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley Guardmaster GLP quick start guide

Moeller
Moeller PFR-5 installation instructions

Schrack
Schrack LSD2 Series operating instructions

GE
GE Multilin HID instruction manual

BPC
BPC CXPLUSR operating instructions