Wieland SNO 1012K User manual

Betriebsanleitung
(Original-Betriebsanleitung)
SNO 1012K
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10-14
D-96052 Bamberg
Tel. +49 (0) 951 / 9324 -0
Fax +49 (0) 951 / 9324 -198
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K DE 1
Basisgerät für Not-Aus-Anwendungen
•Basisgerät nach EN 60204-1:2011-01 und EN ISO 13849-1:2008-12
•PL d / Kategorie 3 nach EN ISO 13849-1:2008-12 1)
•SILCL 2 nach EN 62061:2005-10 1)
•Rückführkreis zur Überwachung externer Schütze
•Ein- oder zweikanaliges Not-Aus möglich
•Stop-Kategorie 0 gemäß EN 60204-1:2011-01
•2 Freigabestrompfade
Geräteausführungen
R1.188.3740.0—SNO 1012K-A mit Schraubklemmen, steckbar
R1.188.3750.0—SNO 1012K-C mit Federkraftklemmen, steckbar
Frontansicht
SUPPLY LED grün, Betriebszustandsanzeige Spannungsversorgung
K1, K2 LED grün, Betriebszustandsanzeige der Relais K1, K2
1) bei zweikanaliger Ansteuerung (siehe S. 2)
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
•Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Nachrüstung
darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
•Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
spannungsfrei! Bei Installations- und Anlagenfehlern kann
bei nicht galvanisch getrennten Geräten auf dem Steuer-
kreis Netzpotential anliegen!
•Beachten Sie für die Installation der Geräte die Sicherheits-
vorschriften der Elektrotechnik und der Berufsgenossen-
schaft.
•Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Manipulation er-
lischt jegliche Gewährleistung.
•Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht bestimmungsge-
mäßer Verwendung darf das Gerät nicht mehr verwendet
werden und es erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Nicht zulässige Einwirkungen können sein: starke mechani-
sche Belastung des Gerätes, wie sie z.B. beim Herunterfal-
len auftritt, Spannungen, Ströme, Temperaturen, Feuchtig-
keit außerhalb der Spezifikation.
•Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vorschriften bei
Erstinbetriebnahme Ihrer Maschine/ Anlage immer alle
Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die vorgegebenen
Prüfzyklen für Sicherheitseinrichtungen.
WARNUNG
•Für die Installation und den Betrieb des Gerätes sind die
anwendungsspezifischen Normen zu berücksichtigen.
•Das Gerät muss gemäß IEC 60364-4-44:2007-08 installiert
werden.
•Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage oder
Demontage folgende Sicherheitsmaßnahmen durch:
1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Ar-
beiten spannungsfrei!
2. Sichern Sie die Maschine/Anlage gegen Wiederein-
schalten!
3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese kurz!
5. Decken und schranken Sie benachbarte, unter Span-
nung stehende Teile ab!
6. Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit
einer Schutzart von mindestens IP 54 erfolgen.
WARNUNG
•Eingeschränkter Berührungsschutz!
-Schutzart nach EN 60529:2000-09: IP 20.
-Fingersicher nach EN 50274:2002-11.
1Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät wird für die Überwachung von Befehlsgebern an
Not-Aus-Einrichtungen eingesetzt. Not-Aus-Einrichtungen sind
Teil von Schutzeinrichtungen an Maschinen, die zum Zwecke
des Personen-, Material- und Maschinenschutzes angebracht
sind. Das Gerät schaltet bei Unterbrechungen > tRdie Freigabe-
pfade ab. Bei einem Betrieb unterhalb der minimalen Betriebs-
spannung ( < 0,85 × UN) kann es zum Abschalten der Freigabe-
strompfade kommen.
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Bestimmung.
Beachten Sie dazu insbesondere auch die Angaben in den
Technischen Daten.
2Funktion
Nach Anlegen der Versorgungsspannung (L1/L+) über den
nicht betätigten Not-Aus-Taster an die Klemme A1 und den
Neutral-/Mittelleiter (N/M) an die Klemme A2 wird mit dem
Reset-Taster, zwischen den Klemmen Y1 und Y2, die Einschalt-
überwachung aktiviert. Diese steuert die Relais K1 und K2 an.
Nach der Ansprechzeit tAgehen K1 und K2 in Selbsthaltung.
Gleichzeitig wird die Einschaltüberwachung deaktiviert. Nach
dieser Einschaltphase sind die für den Ausgang bestimmten
zwei Freigabestrompfade 13/14 und 23/24 geschlossen. Die
Anzeige erfolgt durch eine LED, die den Sicherheitskanälen
zugeordnet ist. Wird der Not-Aus-Taster betätigt, werden die
Stromzuführungen für die Relais K1 und K2 unterbrochen. Die
Freigabestrompfade am Ausgang werden geöffnet.
HINWEISE
•Bevor der Reset-Taster aktiviert wird, muss die Not-Aus-
Kette geschlossen sein.
•Der Performance Level (PL) sowie die Sicherheits-Katego-
rie nach EN ISO 13849-1:2008-12 hängt von der Außenbe-
schaltung, dem Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und
deren örtlicher Anordnung an der Maschine ab.

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K DE 2
HINWEISE
•Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach EN ISO
14121-1:2007-12 durchführen.
•Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage/–
maschine nach den einschlägigen Normen durchgeführt
werden.
•Der angegebene Performance-Level wird nur erreicht,
wenn je nach vorliegender Belastung des Gerätes (vergl.
EN ISO 13849-1:2008-12, Tab. C.1) und dem Anwen-
dungsfall eine mittlere Anzahl von Schaltzyklen pro Jahr
nicht überschritten wird (vergl. EN ISO 13849-1:2008-12,
C.4.2 und Tab. K.1). Mit einem angenommenen B10d-Wert
für maximale Last von 400.000 ergibt sich z.B. eine maxi-
male Zyklenanzahl von 400.000 / 0,1 × 30 = 133.333
Schaltzyklen / Jahr.
•Die sicherheitstechnischen Kenngrößen gelten nur, wenn
die Relais mindestens einmal im Jahr geschaltet werden.
•Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation
kann zu Funktionsstörungen oder zur Zerstörung des Gerä-
tes führen.
•Vor der Inbetriebnahme, nach dem Austausch von Modu-
len und/oder Änderungen an einer abgenommenen Instal-
lation ist eine Überprüfung der ordnungsgemäßen Funkti-
on durchzuführen.
•Die Abisolierlänge der Anschlussleitungen darf höchstens
8 mm betragen.
•Zur Vervielfältigung der Freigabestrompfade können die
Erweiterungsgeräte der Reihe SNE oder externe Schütze
mit zwangsgeführten Kontakten eingesetzt werden.
•Gerät und Kontakte müssen mit maximal 6 A Betriebsklas-
se gG abgesichert werden.
HINWEISE
•Der automatische Wiederanlauf (gemäß EN 60204-1:2011-
01 Abschnitt 9.2.5.4.2 und 10.8.3) ist durch die überge-
ordnete Steuerung zu verhindern.
•Die Sicherheitsfunktionen wurden durch UL nicht über-
prüft. Die Zulassung ist nach den Anforderungen für all-
gemeine Applikationen der UL508 erfolgt.
3Verhalten im Störfall
•Verriegelung: Sollte es zu einer Verriegelung des Gerätes
kommen (z.B. kurzzeitiger Netzausfall), kann durch Öffnen
und Schließen der Schutzeinrichtung die Verriegelung aufge-
hoben werden.
•Kurzschlüsse: Bei Auftreten von Kurzschlüssen auf den
Steuerleitungen spricht die elektronische Sicherung an. Das
Gerät ist nach Beseitigung des Kurzschlusses und nach kurzer
Erholzeit der Sicherung wieder betriebsbereit.
•Fehlfunktionen der Kontakte: Eine Aktivierung ist bei
verschweißten Kontakten nicht möglich.
4Entsorgung
Die Entsorgung unbrauchbarer oder irreparabler Geräte muss
immer gemäß den jeweils gültigen landesspezifischen Entsor-
gungsvorschriften (z.B. europäischer Abfallschlüssel 16 02 04)
erfolgen.
5Anschlußschaltbilder
SNO 1012 K-A / K-C AC/DC 24 V 1 Not-Aus, einkanalig
1.1 RESET
PL c / Kategorie 1, SILCL 1
2 Not-Aus, zweikanalig
2.1 RESET
3 2 Freigabestrompfade (Schließer)
4 Versorgungsspannung
PL d / Kategorie 3, SILCL 2

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K DE 3
6Funktionsdiagramm
6.1 Einkanaliges NOT-AUS
Manueller Start Automatischer Start
A1 Versorgungsspannung
A2 Versorgungsspannung
Y2 Reset
K1, K2, und LED K1, K2
13/14, 23/24
6.2 Zweikanaliges NOT-Aus
Manueller Start Automatischer Start
A1 Versorgungsspannung
A2 Versorgungsspannung
Y2 Reset
K1, K2, und LED K1, K2
13/14, 23/24
tA1 – Ansprechzeit manueller Start, tA2 – Ansprechzeit automatischer Start,
tR– Rückfallzeit, tM– Mindesteinschaltdauer, tW– Wiederbereitschaftszeit
7Technische Daten
Funktion Not-Halt-Relais
Funktionsanzeige 2 LED, grün
Versorgungskreis
Nennspannung UNA1, A2 24 V AC/DC
Betriebsspannungsbereich UB: 0,85–1,1 × UN20,4 bis 26,4 V AC/DC
Nennfrequenz 50–60 Hz
Bemessungsleistung 2 VA / 1 W
Galvanische Trennung Versorgungskreis–Steuerkreis nein
Steuerkreis Y1 (OUT) Y2 (IN)
Nennausgangsspannung 24 V DC
Eingangsstrom 50 mA
Spitzenstrom max. 70 mA
Ansprechzeit (manueller Start tA1 / autom. Start tA2) < 20 ms / < 70 ms
Wiederbereitschaftszeit tW> 200 ms
Rückfallzeit tR< 70 ms
Mindesteinschaltzeit tM(manueller Start) 30 ms
Max. Leitungswiderstand pro Kanal 2,5 Ω+ (1,176 × UB/ UN– 1) × 50 Ω
Ausgangskreis Freigabestrompfade 13/14, 23/24
Schaltfunktion Schließer
Kontaktart zwangsgeführt
Kontaktwerkstoff AG-Legierung
Schaltnennspannung 240 V AC, 50 V DC
Max. thermischer Dauerstrom ITH 6 A (Derating beachten)
Max. Strom-Quadratsumme ΣI2T
U40 °C
T
U= 55 °C
72 A2
9 A2(siehe Derating)
Gebrauchskategorie AC-15 Ue230 V, Ie3 A
DC-13 Ue24 V, Ie3 A
Bedingter Kurzschlussstrom 400 A
Kurzschlussschutz Schmelzsicherung 6 A Klasse gG, Schmelzintegral < 100 A²s
Mechanische Lebensdauer 107Schaltspiele
Allgemeine Daten
Luft- und Kriechstrecken zwischen den Stromkreisen EN 60664-1:2008-01
Bemessungsisolationsspannung 300 V AC
Schutzart Gehäuse / Klemmen IP40 / IP20 (nach EN 60529:2000-09)
Verschmutzungsgrad außen: 3, innen: 2
Betriebsumgebungstemperatur –25 bis +55 °C
Lagertemperatur –25 bis +75 °C
Gewicht 120 g
Normen EN ISO 13849-1:2008-12, EN 62061:2005-10
Zulassungen cULus, BG, CCC

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K DE 4
Klemmen- und Anschlussdaten Schraubklemmen
(1 Klemmstelle pro Kontakt)
Federkraftklemmen
(2 Klemmstellen pro Kontakt)
Eindrähtig oder feindrähtig 1× 0,14–2,5 mm²
2× 0,14–0,75 mm²
1× 0,2–1,5 mm²
Feindrähtig mit Aderendhülse 1× 0,25–2,5 mm²
2× 0,25–0,5 mm²
1× 0,25–1,5 mm²
(Trapezverpressung)
Leitergröße AWG (nur Cu-Leitungen verwenden) 26–14 24–16
Maximales Anzugsdrehmoment 0,5–0,6 Nm (5–7 lbf-in)
Abisolierlänge 7 mm 8 mm
8Abmessungen
SNO 1012K-A (Schraubklemme) SNO 1012K-C (Federkraftklemme)
9Lastgrenzkurve und Derating
Lastgrenzkurve, ohmsche Last Derating
Spannung, V DC
Stom-Quadratsumme ΣI2, A2
Beispiel:
Dauerstrom über
Kontakt 13-14: 2 A,
Dauerstrom über
Kontakt 23-24: 1 A:
ΣI2= (2 A)2+ (1 A)2
= 5 A2
⇒Baustein kann im
gesamten Temperatur-
bereich eingesetzt
werden, da ΣI2< 9 A2.
Strom, A Betriebsumgebungstemperatur, °C
10 Installation
Montage Demontage
1. Gerät auf die Hutschiene
einhängen
2. Durch leichten Druck in
Pfeilrichtung Gerät auf die
Hutschiene aufschnappen.
3. Gerät in Pfeilrichtung her-
unterdrücken.
4. Im heruntergedrückten Zu-
stand Gerät in Pfeilrichtung
aus der Verrastung lösen
und von der Hutschiene
nehmen.

Instructions
(Translation of the original instructions)
SNO 1012K
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10-14
D-96052 Bamberg
Tel. +49 (0) 951 / 9324 -0
Fax +49 (0) 951 / 9324 -198
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K EN 5
Basic device for EMERGENCY STOP applications
•Basic device according to EN 60204-1:2011-01 and EN ISO 13849-
1:2008-12
•PL d/category 3 according to EN ISO 13849-1:2008-12 2)
•SILCL 2 according to EN 62061:2005-10 1)
•Feedback circuit for monitoring external contactors
•Option of single-channel or two-channel EMERGENCY STOP
•Stop category 0 according to EN 60204-1:2011-01
•2 enabling current paths
Device versions
R1.188.3740.0—SNO 1012K-A with screw terminals, pluggable
R1.188.3750.0—SNO 1012K-C with spring-loaded terminals, pluggable
Front view
SUPPLY LED green, status indicator for power supply
K1, K2 LED green, status indicator for relays K1, K2
2 ) with two-channel actuation (see P. 2)
SAFETY REGULATIONS
•Installation, commissioning, modification and retrofitting
must only be performed by a qualified electrician.
•Disconnect the device/system from the power supply
before starting work. If installation or system errors occur,
mains voltage may be present at the control circuit in the
case of non-electrically isolated devices.
•When installing the equipment, please observe the electro-
technical and professional trade association safety regula-
tions.
•Opening the case or manipulating the equipment in any
other way will render any warranties null and void.
•In the case of improper use or any use other than for the
intended purpose, the device must no longer be used and
any warranty claims shall be void. Exposure to the following
(amongst other things) is not permitted: significant me-
chanical strain on the device (e.g. if the device is dropped);
voltages, currents, temperatures, humidity levels outside
the specifications.
•Always check all safety functions in accordance with the
applicable regulations during initial commissioning of your
machine/system, and observe the specified inspection cy-
cles for safety devices.
WARNING
•The application-specific standards must be observed when
installing and operating the device.
•The device must be installed in accordance with IEC
60364-4-44:2007-08.
•Take the following safety precautions before starting
installation/assembly or disassembly work:
1. Disconnect the device/system from the power supply
before starting work.
2. Secure the machine/system to prevent it being
switched back on.
3. Confirm that no voltage is present.
4. Earth the phases and short-circuit them briefly.
5. Cover and shield neighbouring live parts.
6. The devices must be installed in a switch cabinet with a
protection class of at least IP 54.
WARNING
•Limited contact protection.
-Protection class according to EN 60529:2000-09: IP 20.
-Finger-proof according to EN 50274:2002-11.
1Proper use
The device is used for monitoring control devices in EMER-
GENCY STOP equipment. EMERGENCY STOP equipment is
part of the safety equipment for machinery, which is installed in
order to protect persons, material and machinery. In the event
of interruptions > tR, the device deactivates the enabling paths.
Operation below the minimum operating voltage (< 0.85 × UN)
may result in the enabling current paths being deactivated.
Only use the device in accordance with its intended purpose.
Pay particular attention to the information in the technical data.
2Function
Once the supply voltage (L1/L+) is applied to terminal A1 via
the non-actuated EMERGENCY STOP button and to terminal A2
via the neutral conductor (N/M), the reset button between
terminals Y1 and Y2 is used to activate switch-on monitoring.
This actuates relays K1 and K2. Following the response time tA,
K1 and K2 lock. At the same time, switch-on monitoring is
deactivated. Following this switch-on phase, the two enabling
current paths (13/14 and 23/24) intended for the output are
closed. An LED assigned to the safety channels is used to
indicate these statuses. If the EMERGENCY STOP button is
pressed, the power supplies for relays K1 and K2 are inter-
rupted. The enabling current paths at the output are opened.
NOTES
•Before the reset button is activated, the EMERGENCY
STOP chain must be closed.
•The performance level (PL) and safety category in accor-
dance with EN ISO 13849-1:2008-12 depend on the exter-
nal wiring, the application case, the choice of control de-
vice and how this is physically arranged on the machine.
•The user must carry out a risk assessment in accordance
with EN ISO 14121-1:2007-12.
•The entire system/machine must undergo validation in

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K EN 6
NOTES
accordance with the applicable standards on the basis of
this.
•The specified performance level will only be achieved if,
taking into account the prevailing device load (see EN ISO
13849-1:2008-12, Table C.1) and the application case, an
average number of switching cycles per year is not ex-
ceeded (see EN ISO 13849-1:2008-12, C.4.2 and Table
K.1). Assuming that the B10d value for the maximum load
is 400,000, this results in a maximum cycle number of
400,000 / 0.1 × 30 = 133,333 switching cycles/year.
•The safety-related characteristics only apply if the relays
are switched at least once per year.
•Operating the device other than specified may result in
malfunctions or destruction of the device.
•The device must be checked to ensure it is in perfect
working order before commissioning, after replacement of
modules and/or in the case of changes to an installation
that has already undergone acceptance.
•The connection cables must not be stripped to more than
8 mm.
•The expansion units of the SNE series or external contac-
tors with positively-driven contacts can be used to dupli-
cate the enabling current paths.
•The device and contacts must be fused with a maximum 6
A operating class gG.
•Automatic restart (in accordance with EN 60204-1:2011-
01, Section 9.2.5.4.2 and 10.8.3) must be prevented using
the higher-level control.
NOTES
•The safety functions have not been checked by UL. The
certification process has been carried out in accordance
with the requirements for general applications as stipu-
lated by UL508.
3Behaviour in the event of a
malfunction
•Locking: If the device becomes locked (e.g. due to a brief
power failure), it can be unlocked by opening and closing the
safety equipment.
•Short circuits: If short circuits occur on the control lines, the
electronic fuse is tripped. The device will be ready for opera-
tion again once the short circuit has been rectified and the
fuse has had a brief recovery period.
•Contact malfunctions: Activation is not possible if the
contacts are welded.
4Disposal
Unusable or irreparable devices must always be disposed of in
accordance with the relevant country-specific disposal regula-
tions that apply (e.g. European waste code 16 02 04).
5Connection diagrams
SNO 1012 K-A / K-C 24 V AC/DC 1 EMERGENCY STOP, single-channel
1.1 RESET
PL c/category 1, SILCL 1
2 EMERGENCY STOP, two-channel
2.1 RESET
3 2 enabling current paths (normally open contacts)
4 Supply voltage
PL d/category 3, SILCL 2

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K EN 7
6Function chart
6.1 Single-channel EMERGENCY STOP
Manual start Automatic start
A1 supply voltage
A2 supply voltage
Y2 reset
K1, K2, and LED K1, K2
13/14, 23/24
6.2 Two-channel EMERGENCY STOP
Manual start Automatic start
A1 supply voltage
A2 supply voltage
Y2 reset
K1, K2, and LED K1, K2
13/14, 23/24
tA1 – response time (manual start), tA2 – response time (automatic start),
tR– release time, tM– minimum activation time, tW– recovery time
7Technical data
Function EMERGENCY STOP relay
Function indicator 2 LEDs, green
Power circuit
Rated voltage UNA1, A2 24 V AC/DC
Operating voltage range UB: 0.85–1.1 × UN20.4 to 26.4 V AC/DC
Rated frequency 50–60 Hz
Rated power 2 VA/1 W
Electrical isolation between supply and control
circuits
No
Control circuit Y1 (OUT) Y2 (IN)
Rated output voltage 24 V DC
Input current 50 mA
Max. peak current 70 mA
Response time (manual start tA1 /autom. start tA2) < 20 ms/< 70 ms
Recovery time tW> 200 ms
Release time tR< 70 ms
Minimum activation time tM(manual start) 30 ms
Max. line resistance per channel 2.5 Ω+ (1.176 × UB/ UN– 1) × 50 Ω
Output circuit Enabling current paths 13/14, 23/24
Switching function Normally open contact
Contact type Positively driven
Contact material AG alloy
Rated switching voltage 240 V AC, 50 V DC
Max. thermal permanent current ITH 6 A (observe derating)
Max. current sum of squares ΣI2T
U≤40°C
T
U= 55°C
72 A2
9 A2(see derating)
Utilisation category AC-15 Ue230 V, Ie3 A
DC-13 Ue24 V, Ie3 A
Conditional short circuit current 400 A
Short circuit protection 6 A class gG fuse, fuse integral < 100 A²s
Mechanical service life 107switching cycles
General data
Air gaps and creepage paths between the circuits EN 60664-1:2008-01
Rated insulation voltage 300 V AC
Case/terminals protection class IP40/IP20 (acc. to EN 60529:2000-09)
Degree of soiling Outside: 3; inside: 2
Ambient operating temperature –25 to +55°C
Storage temperature –25 to +75°C
Weight 120 g
Standards EN ISO 13849-1:2008-12, EN 62061:2005-10

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K EN 8
Certifications cULus, BG, CCC
Terminal and connection data Screw terminals
(1 terminal point per contact)
Spring-loaded terminals
(2 terminal points per contact)
Single-core or finely stranded 1× 0.14–2.5 mm²
2× 0.14–0.75 mm²
1× 0.2–1.5 mm²
Finely stranded with wire-end ferrule 1× 0.25–2.5 mm²
2× 0.25–0.5 mm²
1× 0.25–1.5 mm² (trapezoid
crimping)
AWG conductor size (only use Cu wires) 26–14 24–16
Maximum tightening torque 0.5–0.6 Nm (5–7 lbf-in)
Stripping length 7 mm 8 mm
8Dimensions
SNO 1012K-A (screw terminal) SNO 1012K-C (spring-loaded terminal)
9Load limit curve and derating
Load limit curve, ohmic load Derating
Voltage, V DC
Current sum of squares ΣI2, A2
Example:
Permanent current via
contact 13-14: 2 A,
permanent current via
contact 23-24: 1 A:
ΣI2= (2 A)2+ (1 A)2
= 5 A2
⇒POU can be used in
entire temperature
range, as ΣI2< 9 A2.
Current, A Ambient operating temperature, °C
10 Installation
Assembly Disassembly
1. Attach the device to the
DIN rail.
2. Snap the device onto the
DIN rail by applying slight
pressure in the direction of
the arrow.
3. Press the device down in
the direction of the arrow.
4. While it is pressed down,
detach the device from the
latching (in the direction
indicated by the arrow) and
remove it from the DIN rail.

Notice d’instructions
(traduction de la notice originale)
SNO 1012K
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10-14
D-96052 Bamberg
Tel. +49 (0) 951 / 9324 -0
Fax +49 (0) 951 / 9324 -198
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K FR 9
Module de base pour applications d'arrêt d'urgence
•Module de base conforme aux normes EN 60204-1:2011-01 et EN ISO
13849-1:2008-12
•PL d / Catégorie 3 selon la norme EN ISO 13849-1:2008-123)
•SILCL 2 selon la norme EN 62061:2005-10 1)
•Boucle de retour pour la surveillance des contacteurs-disjoncteurs
externes
•Possibilité d'arrêt d'urgence mono-canal ou bi-canal
•Catégorie d'arrêt 0 selon la norme EN 60204-1:2011-01
•2 trajets de courant de validation
Versions des appareils
R1.188.3740.0—SNO 1012K-A avec bornes à vis, enfichable
R1.188.3750.0—SNO 1012K-C avec bornes à ressort, enfichable
Vue de face
SUPPLY LED verte, affichage de l'état de service Alimentation en
tension
K1, K2 LED verte, affichage de l'état de service du relais K1, K2
3 ) pour pilotage bi-canal (voir P. 2)
CONSIGNES DE SECURITE
•
Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer le montage,
la mise en service, la modification et le rééquipement !
•
Avant de commencer les travaux, mettre l'appa-
reil/l'installation hors tension ! En cas de défauts de montage
et de l'installation, avec les modules non séparés galvani-
quement, le circuit de commande peut être sous potentiel
réseau !
•
Pour l'installation des modules, veuillez observer les consi-
gnes de sécurité en matière d'électronique et celles de la
caisse professionnelle d'assurance-accidents.
•
L'ouverture de l'appareil ou toute autre manipulation entraîne
l'extinction de la garantie.
•
En cas d'utilisation incorrecte ou d'utilisation non conforme à
l'usage prévu, le module ne doit plus être utilisé et tout droit à
la garantie est annulé. Exemples d'effets inadmissibles : Forte
sollicitation mécanique du module, comme p. ex. en cas de
chute, de tensions, de courants, de températures, d'humidité
hors spécification.
•
Lors de la première mise en service de votre ma-
chine/installation, veillez à vérifier systématiquement que
toutes les fonctions de sécurité sont conformes aux prescrip-
tions applicables et observez les cycles de contrôle préconi-
sés pour les dispositifs de sécurité.
AVERTISSEMENT
•
L'installation et l'exploitation de l'appareil requièrent la prise
en compte des normes spécifiques à l'application.
•
L'appareil doit être installé conformément à la norme CEI
60364-4-44:2007-08.
•
Avant de procéder à l'installation, au montage ou au démon-
tage, veuillez appliquer les mesures de sécurité suivantes :
1. Avant de commencer les travaux, mettre l'appa-
reil/l'installation hors tension !
2. Protéger la machine / l'installation contre toute remise en
marche intempestive !
3. S'assurer de l'absence de tension !
4. Mettre les phases à la terre et les court-circuiter !
5. Recouvrir et isoler les parties sous tension voisines !
6. Le montage des modules doit s'effectuer dans une ar-
moire de commande possédant un indice de protection
minimal d'IP 54.
AVERTISSEMENT
•Protection limitée contre les contacts accidentels !
-Indice de protection conforme à la norme EN
60529:2000-09 : IP 20.
-Protection des doigts selon la norme EN 50274:2002-11.
1Utilisation conforme à l'usage
prévu
L'appareil est conçu pour surveiller des transmetteurs d'ordres
sur des dispositifs d'arrêt d'urgence. Les dispositifs d'arrêt
d'urgence constituent une partie des dispositifs de protection
sur des machines, installés à des fins de protection des person-
nes, du matériel et des machines. En cas d'interruptions > tR,
l'appareil coupe les trajets de validation. En cas de fonctionne-
ment en dessous de la tension de service minimale ( < 0,85 ×
UN), une coupure des trajets du courant de validation peut se
produire.
N'utiliser l'appareil que conformément à son usage prévu. À cet
effet, respecter plus particulièrement les indications fournies
dans les caractéristiques techniques.
2Fonction
Après application de la tension d'alimentation (L1/L+) à la borne
A1 par le biais de l'interrupteur d'arrêt d'urgence non actionné
et à la borne A2 par le biais du conducteur neutre / central
(N/M), la surveillance de mise en marche est activé par l'inter-
rupteur de réinitialisation, entre les bornes Y1 et Y2. Cela
commande les relais K1 et K2. Une fois le temps de réponse tA
écoulé, K1 et K2 passent en auto-maintien. Dans le même
temps, la surveillance de mise en marche est désactivée. Après
cette phase de mise en marche, les deux trajets du courant de
validation 13/14 et 23/24 définis pour la sortie sont fermés.
L'affichage est effectué par une LED qui est associée aux
canaux de sécurité. Si l'interrupteur d'arrêt d'urgence est
actionné, les alimentations électriques des relais K1 et K2 sont
interrompues. Les trajets du courant de validation sont ouverts
en sortie.

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K FR 10
REMARQUES
•
Avant d'activer l'interrupteur de réinitialisation, la chaîne d'arrêt
d'urgence doit être fermée.
•
Le niveau de performance (« Performance Level », PL) et la
catégorie de sécurité selon la norme EN ISO 13849-1:2008-12
dépendent du câblage extérieur, du cas d’application, du choix du
transmetteur d’ordres et de l’agencement sur la machine sur
place.
•
L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformé-
ment à la norme ISO 14121-1:2007-12.
•
Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble
de l’installation / de la machine selon les normes applicables.
•
Le niveau de performance indiqué ne pourra être atteint, selon la
charge présente du module (cf. EN ISO 13849-1:2008-12, tab.
C.1) et le cas d’application, que si un nombre moyen de cycles de
commutation par an n’est pas dépassé (cf. EN ISO 13849-1:2008-
12, C.4.2 et tab. K.1). Avec une valeur B10d donnée pour une
charge maximale de 400 000, on obtient p. ex. un nombre maxi-
mal de cycles de 400 000 / 0,1 x 30 = 133 333 cycles de commu-
tation / an.
•
Les grandeurs caractéristiques de sécurité ne sont valables que si
les relais sont commutés au minimum une fois par an.
•
L'exploitation du module en dehors de la spécification peut
entraîner des dysfonctionnements ou une destruction du module.
•
Avant la mise en service, après le remplacement de modules
et/ou en cas de modifications sur une installation déjà réception-
née, il faut procéder à une vérification du fonctionnement correct.
•
La longueur dénudée des câbles de raccordement ne doit pas
dépasser 8 mm.
•
Pour la reproduction des trajets du courant de validation, il est
possible d'utiliser les modules d'extension de la gamme SNE ou
des contacteurs-disjoncteurs externes dotés de contacts à com-
mande forcée.
REMARQUES
•
L'appareil et les contacts doivent être protégés avec 6 A max.,
classe de service gG.
•
Le redémarrage automatique (conformément à la norme EN
60204-1:2011-01 Paragraphes 9.2.5.4.2 et 10.8.3) doit être em-
pêché par la commande supérieure.
•
Les fonctions de sécurité n'ont pas été contrôlées par la norme
UL. L'homologation est réalisée selon les exigences relatives aux
applications générales de la norme UL508.
3Comportement en cas de panne
•Verrouillage : en cas de verrouillage de l'appareil (par ex.
panne de courant de courte durée), le verrouillage peut être
débloqué par une ouverture et une fermeture du dispositif de
protection.
•Courts-circuits : en cas de courts-circuits sur les câbles de
commande, le fusible électronique se déclenche. Une fois le
court-circuit éliminé et après un bref temps de repos du fusi-
ble, l'appareil est de nouveau opérationnel.
•Dysfonctionnements des contacts : en présence de con-
tacts soudés, toute activation est impossible.
4Élimination
Les appareils inutilisables ou irréparables doivent toujours être
éliminés conformément aux prescriptions d'élimination des
déchets nationales particulières en vigueur (par ex. code
européen de déchets 16 02 04).
5Schémas de connexion
SNO 1012 K-A / K-C CA/CC 24 V 1 Arrêt d'urgence, monocanal
1.1 RESET
PL c / Catégorie 1, SILCL 1
2 Arrêt d'urgence, bi-canal
2.1 RESET
3 2 trajets du courant de validation (contact à fermeture)
4 Tension d'alimentation
PL d / Catégorie 3, SILCL 2

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K FR 11
6Diagramme fonctionnel
6.1 Arrêt d'urgence monocanal
Démarrage manuel Démarrage automati-
que
Tension d'alimentation A1
Tension d'alimentation A2
Reset Y2
K1, K2, et LED K1, K2
13/14, 23/24
6.2 Arrêt d'urgence bi-canal
Démarrage manuel Démarrage automati-
que
Tension d'alimentation A1
Tension d'alimentation A2
Reset Y2
K1, K2, et LED K1, K2
13/14, 23/24
tA1 – temps de réponse démarrage manuel, tA2 – temps de réponse démarrage automatique,
tR– temps de retombée, tM– durée d'activation minimale, tW– temps de réexcitation
7Caractéristiques techniques
Fonction Relais d'arrêt d'urgence
Affichage des fonctions 2 LED, vertes
Circuit d'alimentation
Tension nominale UNA1, A2 24 V CA/CC
Plage de tension de service UB: 0,85–1,1 × UN20,4 à 26,4 V CA/CC
Fréquence nominale 50–60 Hz
Puissance assignée 2 VA / 1 W
Isolation galvanique circuit d'alimentation/circuit de
commande
non
Circuit de commande Y1 (OUT) Y2 (IN)
Tension de sortie nominale 24 V CC
Courant d'entrée 50 mA
Courant de pointe max. 70 mA
Temps de réponse (démarrage manuel tA1/ démarrage
autom. tA2)
< 20 ms / < 70 ms
Temps de réexcitation tW> 200 ms
Temps de retombée tR< 70 ms
Durée d'activation minimale tM(démarrage manuel) 30 ms
Résistance de ligne max. par canal 2,5 Ω+ (1,176 × UB/ UN– 1) × 50 Ω
Circuit de sortie Trajets du courant de validation 13/14, 23/24
Fonction de commutation à fermeture
Type de contact à commande forcée
Matériau du contact Alliage Ag
Tension nominale de commutation 240 V CA, 50 V CC
Courant thermique permanent max. ITH 6 A (tenir compte du déclassement)
Somme des carrés de l'intensité max. ΣI2TU≤40 °C
T
U= 55 °C
72 A2
9 A2(voir déclassement)
Catégorie d'utilisation AC-15 Ue230 V, Ie3 A
DC-13 Ue24 V, Ie3 A
Courant de court-circuit conditionnel 400 A
Protection contre les courts-circuits Fusible 6 A classe gG, joule intégral < 100 A²s
Durée de vie mécanique 107manœuvres
Données générales
Entrefers et lignes de fuite entre les circuits électriques
EN 60664-1:2008-01
Tension d'isolation assignée 300 V CA
Indice de protection boîtier / bornes IP40 / IP20 (conforme à la norme EN 60529:2000-09)
Degré d'encrassement extérieur : 3, intérieur : 2
Température ambiante de service –25 à +55 °C

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K FR 12
Température de stockage –25 à +75 °C
Poids 120 g
Normes EN ISO 13849-1:2008-12, EN 62061:2005-10
Homologations cULus, BG, CCC
Données relatives aux bornes et au raccordement Bornes à vis
(1 point de serrage par contact)
Bornes à ressort
(2 points de serrage par contact)
Unifilaire ou à fils fins 1× 0,14–2,5 mm²
2× 0,14–0,75 mm²
1× 0,2–1,5 mm²
À fils fins avec embout 1× 0,25–2,5 mm²
2× 0,25–0,5 mm²
1× 0,25–1,5 mm² (sertissage
trapézoïdal)
Dimensions des conducteurs AWG (n'utiliser que des
câbles en cuivre)
26–14 24–16
Couple de serrage maximal 0,5–0,6 Nm (5–7 lbf-in)
Longueur dénudée 7 mm 8 mm
8Dimensions
SNO 1012K-A (borne à vis) SNO 1012K-C (borne à ressort)
9Courbe de charge limite et déclassement
Courbe de charge limite, charge ohmique Déclassement
Tension, V CC
Somme des carrés de l'in-
tensité ΣI2, A2
Exemple :
Courant permanent via
contact 13-14 : 2 A,
Courant permanent via
contact 23-24 : 1 A :
ΣI2= (2 A)2+ (1 A)2
= 5 A2
⇒Le module peut être
utilisé dans l'intégralité
de la plage de tempéra-
tures, car ΣI2< 9 A2.
Intensité, A Température ambiante de fonctionnement, °C
10 Installation
Montage Démontage
1. Accrocher l'appareil sur le
profilé chapeau
2. Enclencher l'appareil sur le
profilé chapeau en exer-
çant une légère pression
dans le sens de la flèche.
3. Abaisser l'appareil dans le
sens de la flèche.
4. Désolidariser l'appareil
abaissé de son enclen-
chement dans le sens de la
flèche et le retirer du profi-
lé chapeau.

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K FR 13

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K FR 14

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K 15

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K 16
Unternehmenszentrale:
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 - 14
D-96052 Bamberg
Vertriebs- und Marketing Center:
Wieland Electric GmbH
Benzstraße 9
D-96052 Bamberg
Telefon (0951) 93 24-0
Telefax (0951) 93 24-198
www.wieland-electric.com
Headquarter:
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 - 14
D-96052 Bamberg
Sales and Marketing Center:
Wieland Electric GmbH
Benzstraße 9
D-96052 Bamberg
Phone +49 (0) 9 51/93 24-0
Fax +49 (0) 9 51/93 24-198
www.wieland-electric.com
Siège social :
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 - 14
D-96052 Bamberg
Centre commercial et marketing :
Wieland Electric GmbH
Benzstraße 9
D-96052 Bamberg
Téléphone +49 (0) 9 51/93 24-0
Fax +49 (0) 9 51/93 24-198
www.wieland-electric.com

Istruzioni
(Traduzione delle istruzioni originali)
SNO 1012K
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10-14
D-96052 Bamberg
Tel. +49 (0) 951 / 9324 -0
Fax +49 (0) 951 / 9324 -198
www.wieland-electric.com
Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K IT 17
Apparecchio base per applicazioni di arresto d'emergenza
•Apparecchio base secondo EN 60204-1:2011-01 e EN ISO 13849-
1:2008-12
•PL d / Categoria 3 secondo EN ISO 13849-1:2008-124)
•SILCL 2 secondo EN 62061:2005-10 1)
•Circuito di retroazione per il monitoraggio di contattori esterni
•Possibile arresto d'emergenza a uno o due canali
•Categoria di stop 0 secondo EN 60204-1:2011-01
•2 circuiti di abilitazione
Versioni
R1.188.3740.0—SNO 1012K-A con morsetti a vite, tipo inseribile
R1.188.3750.0—SNO 1012K-C con morsetti a molla, tipo inseribile
Vista anteriore
SUPPLY LED verde, indicatore stato operativo alimentazione di
tensione
K1, K2 LED verde, indicatore stato operativo dei relè K1, K2
4 ) con comandi a due canali (vedi P. 2)
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
•Il montaggio, la messa in funzione, le modifiche e gli
adattamenti devono essere eseguiti esclusivamente ad
opera di un elettricista specializzato!
•Disinserire il dispositivo/l'impianto dalla tensione prima
dell'inizio dei lavori! In caso di errori di installazione e nel-
l'impianto se gli apparecchi non sono isolati galvanicamente
può essere presente potenziale di rete nel circuito di co-
mando!
•Per l'installazione degli apparecchi attenersi alle norme di
sicurezza dell'elettrotecnica e dell'associazione professiona-
le.
•L'apertura dell'alloggiamento o qualsiasi altra manipolazione
invalidano la garanzia.
•In caso di uso scorretto o per scopi diversi l'apparecchio
non può più essere utilizzato e la garanzia non è più valida.
Azioni non consentite possono essere: forte sollecitazione
meccanica dell'apparecchio, come ad es. in caso di caduta,
tensioni, correnti, temperature, umidità al di fuori delle
specifiche.
•In occasione della prima messa in funzione della macchi-
na/dell'impianto verificare sempre tutte le funzioni di sicu-
rezza in base alle prescrizioni vigenti e rispettare i cicli di
verifica previsti per gli equipaggiamenti di sicurezza.
AVVISO
•Per l'installazione e l'utilizzo dell'apparecchio devono
essere considerate le norme specifiche per l'applicazione.
•L'apparecchio deve essere installato conformemente ad
IEC 60364-4-44:2007-08.
•Prima di iniziare l'installazione/il montaggio o lo smontag-
gio mettere in atto le seguenti misure di sicurezza:
1. Disinserire il dispositivo/l'impianto dalla tensione prima
dell'inizio dei lavori!
2. Assicurare la macchina/l'impianto contro la riattivazione
accidentale!
3. Accertare l'assenza di tensione!
4. Collegare a terra le fasi e cortocircuitarle!
5. Coprire o sbarrare le parti adiacenti sotto tensione!
6. Gli apparecchi devono essere installati in un armadio
elettrico con grado di protezione minimo pari a IP 54.
AVVISO
•Protezione da contatto limitata!
-Grado di protezione secondo EN 60529:2000-09: IP 20.
-Sicurezza dita secondo EN 50274:2002-11.
11 Utilizzo corretto
L'apparecchio viene utilizzato per il monitoraggio di dispositivi
di comando in applicazioni di arresto d'emergenza. I dispositivi
di arresto d'emergenza fanno parte degli equipaggiamenti di
sicurezza delle macchine, allo scopo di proteggere le persone, i
materiali e la macchina. In caso di interruzioni> tRl'apparecchio
disattiva i circuiti di abilitazione. Con un funzionamento inferiore
alla tensione di esercizio minima ( < 0,85 × UN) può verificarsi la
disattivazione dei circuiti di abilitazione.
Utilizzare il dispositivo soltanto in conformità alle relative
disposizioni. Rispettare inoltre anche quanto riportato nei dati
tecnici.
12 Funzione
Dopo avere collegato la tensione di alimentazione (L1/L+)
attraverso il pulsante di arresto d'emergenza non azionato al
morsetto A1 e attraverso il conduttore di neutro (N/M) al
morsetto A2, con il pulsante di reset tra i morsetti Y1 e Y2 si
attiva il controllo di inserzione. Questo controlla i relè K1 e K2.
Dopo il tempo di risposta tAK1 e K2 passano in autoritenuta.
Contemporaneamente viene disattivato il controllo di inserzio-
ne. Dopo questa fase di inserzione i due circuiti di abilitazione
13/14 e 23/24 previsti per l'uscita sono chiusi. L'indicazione
avviene mediante un LED assegnato ai canali di sicurezza. Se
viene attivato il pulsante di arresto d'emergenza, l'alimentazione
di corrente per i relè K1 e K2 viene interrotta. I circuiti di
abilitazione sull'uscita vengono aperti.
NOTA
•Prima di attivare il pulsante di reset, la catena di arresto
d'emergenza deve essere chiusa.
•Il Performance Level (PL) e la categoria di sicurezza secon-
do EN ISO 13849-1:2008-12 dipendono dal collegamento
esterno, dal caso di applicazione, dalla scelta dei dispositivi
di comando e dalla loro disposizione fisica nella macchina.

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K IT 18
NOTA
•L'utilizzatore deve effettuare una valutazione dei rischi
secondo EN ISO 14121-1:2007-12.
•Sulla base di tale valutazione l'impianto/macchina deve
essere validato nella sua interezza conformemente alle
norme rilevanti.
•Il Performance Level indicato si raggiunge solo se in base
alla sollecitazione dell'apparecchio presente (cfr. EN ISO
13849-1:2008-12, tab. C.1) e al caso di applicazione non si
supera un numero medio di cicli di commutazione all'anno
(cfr. EN ISO 13849-1:2008-12, C.4.2 e tab. K.1). Suppo-
nendo un valore B10d per il carico massimo pari a 400.000
si ottiene ad es. un numero di cicli massimo di 400.000 /
0,1 x 30 = 133.333 cicli di commutazione / anno.
•I parametri tecnici di sicurezza valgono solo se i relè
vengono commutati almeno una volta all'anno.
•L'utilizzo dell'apparecchio al di fuori delle specifiche può
provocare anomalie di funzionamento o danni irreparabili
all'apparecchio.
•Prima della messa in funzione, dopo la sostituzione di
moduli e/o modifiche ad una installazione collaudata, deve
essere effettuata una verifica del funzionamento corretto.
•La lunghezza di spelatura dei cavi di collegamento può
essere al massimo di 8 mm.
•Per moltiplicare i circuiti di abilitazione è possibile utilizzare
gli apparecchi di ampliamento della serie SNE oppure
contattori esterni con contatti a conduzione forzata.
•Gli apparecchi e i contatti devono essere protetti con
fusibili di massimo 6 A classe gG.
NOTA
•Il riavvio automatico (secondo EN 60204-1:2011-01
sezione 9.2.5.4.2 e 10.8.3) deve essere impedito dal co-
mando sovraordinato.
•Le funzioni di sicurezza non sono state testate da UL.
L'omologazione è stata concessa in base ai requisiti per le
applicazioni generali di UL508.
13 Comportamento in caso di guasto
•Blocco: qualora l'apparecchio si blocchi (ad es. breve interru-
zione dell'alimentazione), è possibile eliminare il blocco a-
prendo e chiudendo il dispositivo di sicurezza.
•Cortocircuiti: in caso di cortocircuiti delle linee di comando
salta il fusibile elettronico. L'apparecchio è nuovamente pron-
to al funzionamento dopo l'eliminazione del cortocircuito e un
breve tempo di recupero del fusibile.
•Funzionamento difettoso dei contatti: non è possibile
l'attivazione con contatti saldati.
14 Smaltimento
Lo smaltimento di apparecchi inutilizzabili o danneggiati
irreparabilmente deve avvenire sempre conformemente alle
disposizioni vigenti nel Paese in materia di smaltimento dei
rifiuti (ad es. codice europeo rifiuti 16 02 04).
15 Schemi dei collegamenti elettrici
SNO 1012 K-A / K-C CA/CC 24 V 1 Arresto d'emergenza, a un canale
1.1 RESET
PL c / Categoria 1, SILCL 1
2 Arresto d'emergenza, a due canali
2.1 RESET
3 2 circuiti di abilitazione (contatti di chiusura)
4 Tensione di alimentazione
PL d / Categoria 3, SILCL 2

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K IT 19
16 Schema funzionale
16.1 Arresto d'EMERGENZA, a un canale
Avvio manuale Avvio automatico
A1 tensione di alimentazione
A2 tensione di alimentazione
Y2 Reset
K1, K2, e LED K1, K2
13/14, 23/24
16.2 Arresto d'EMERGENZA, a due canali
Avvio manuale Avvio automatico
A1 tensione di alimentazione
A2 tensione di alimentazione
Y2 Reset
K1, K2, e LED K1, K2
13/14, 23/24
tA1 – Tempo di risposta avvio manuale tA2 – Tempo di risposta avvio automatico,
tR– Tempo di rilascio, tM– Durata di inserzione minima, tW– tempo di ripristino
17 Dati tecnici
Funzione Relè arresto d'emergenza
Indicatore di funzione 2 LED, verde
Circuito di alimentazione
Tensione nominale UNA1, A2 24 V CA/CC
Campo tensione di esercizio UB: 0,85–1,1 × UN20,4 a 26,4 V CA/CC
Frequenza nominale 50–60 Hz
Potenza nominale 2 VA / 1 W
Isolamento galvanico circuito di alimentazione-
circuito di comando
No
Circuito di comando Y1 (OUT) Y2 (IN)
Tensione di uscita nominale 24 V DC
Corrente di ingresso 50 mA
Corrente di picco max. 70 mA
Tempo di risposta (avvio manuale t
A1
/ avvio autom. t
A2
)
< 20 ms / < 70 ms
Tempo di ripristino tW> 200 ms
Tempo di rilascio tR< 70 ms
Durata di inserzione minima tM(avvio manuale) 30 ms
Resistenza linea max. per canale 2,5 Ω+ (1,176 × UB/ UN– 1) × 50 Ω
Circuito di uscita Circuiti di abilitazione 13/14, 23/24
Funzione di commutazione Contatto di chiusura
Tipo di contatto a conduzione forzata
Materiale contatti Lega AG
Tensione nominale di commutazione 240 V CA, 50 V CC
Corrente permanente max. ITH 6 A (osservare il derating)
Somma quadratica corrente max. ΣI2T
U≤40 °C
T
U= 55 °C
72 A2
9 A2(vedi derating)
Categoria d'uso AC-15 Ue230 V, Ie3 A
DC-13 Ue24 V, Ie3 A
Corrente di cortocircuito condizionata 400 A
Protezione da cortocircuiti Fusibile 6 A classe gG, integrale di Joule < 100 A²s
Durata meccanica 107Cicli di commutazione
Dati generali
Distanze superficiali e di isolamento in aria tra i
circuiti elettrici
EN 60664-1:2008-01
Tensione di misurazione isolamento 300 V AC
Grado di protezione alloggiamento/morsetti IP40 / IP20 (secondo EN 60529:2000-09)
Grado di inquinamento esterno: 3, interno: 2
Temperatura ambiente di esercizio da –25 a +55 °C
Temperatura di immagazzinaggio da –25 a +75 °C
Peso 120 g

Doc. # BA000791 – 12/2011 (Rev. A) SNO 1012K IT 20
Norme EN ISO 13849-1:2008-12, EN 62061:2005-10
Omologazioni cULus, BG, CCC
Specifiche di collegamento e dei morsetti Morsetti a vite
(1 punto di fissaggio per ogni
contatto)
Morsetti a molla
(2 punti di fissaggio per ogni
contatto)
A un filo o a filo sottile 1× 0.14–2,5 mm²
2× 0.14-0.75 mm²
1× 0.2-1.5 mm²
A filo sottile con manicotto terminale 1× 0.25-2.5 mm²
2× 0,25–0,5 mm²
1× 0,25–1,5 mm² (crimpatura
trapezoidale)
Dimensione conduttore AWG (utilizzare solo cavi Cu) 26–14 24–16
Coppia di serraggio massima 0,5–0,6 Nm (5–7 lbf-in)
Lunghezza di spelatura 7 mm 8 mm
18 Dimensioni
SNO 1012K-A (morsetto a vite) SNO 1012K-C (morsetto a molla)
19 Curva di carico limite e derating
Curva di carico limite, carico ohmico Derating
Tensione, V CC
Somma quadratica corrente Σ
I2, A2
Esempio:
Corrente continua
attraverso contatto
13-14: 2 A,
Corrente continua
attraverso
contatto 23-24: 1 A:
ΣI2= (2 A)2+ (1 A)2
= 5 A2
⇒Il modulo può essere
impiegato in tutto il
campo termico, dato che
ΣI2< 9 A2.
corrente, A Temperatura ambientale di esercizio, °C
20 Installazione
Montaggio Smontaggio
1. Fissare l'apparecchio alla
barra
2. Esercitando una leggera
pressione in direzione della
freccia fare scattare l'appa-
recchio sulla barra.
3. Premere l'apparecchio
verso il basso in direzione
della freccia.
4. Tenendo l'apparecchio
premuto verso il basso,
staccarlo dall'incastro in
direzione della freccia e
rimuoverlo dalla barra.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Wieland Relay manuals