Wieland SNV 4063KP User manual

1
Gebrauchsanweisung
(Original-Betriebsanleitung)
BA000595 - 01/2013 (Rev. C)
SNV 4063KP
POWER
13
A1 23
S33 24
S34 37
S35
K1
K2 K3
K4
20
5
10 15
1.5
30
3
s
25
SNV4063KP
S21 S22 S31 A2
14 S11 S12 38
Basisgerät für Not-Aus und Schutztüranwendungen
Basisgerät nach EN 60204-1 und EN ISO 13849-1
Sofortschaltende Kontakte: PL e, Kategorie 4, SILCL 3, Stoppkategorie 0
Zeitverzögerte Kontakte: PL d, Kategorie 3, SILCL 2
Zur Überwachung von federkraftbetriebenen Verriegelungseinrichtungen mit
Zuhaltung, Schutztür- und Not-Aus-Einrichtungen
Einsatz nach EN 50156-1
Ein -oder zweikanaliges Ansteuerung durch Kontakte oder Halbleiter
Querschlusserkennung, Gleichzeitigkeitsüberwachung
Reset -Taster -Überwachung
3 Freigabestrompfade (2 sofort schaltende, 1 zeitverzögert schaltend)
Geräteausführungen
SNV 4063KP mit Schraubklemmen, fest
SNV 4063KP-A mit Schraubklemmen, steckbar
SNV 4063KP-C mit Federkraftklemmen, steckbar
Frontansicht
SUPPLY
K1, K2
K3, K4
LED grün, Betriebszustands-Anzeige Spannungsversorgung
LED grün, Betriebszustands-Anzeige für Relais K1, K2
LED
g
rün, Betriebszustands-Anzei
g
e für Relais K3, K4
Sicherheitsbestimmungen
Geräte- und Funktionsbeschreibung
Nach Anlegen der Versorgungsspannung an die Klemmen A1/A2 ziehen die Relais K3 und K4
(Klemmen 37/38) mit der eingestellten Ansprechverzögerung an. Die Ansprechverzögerungszeit tA1
kann stufenlos von 0,15 bis 3 s bzw. 1,5 bis 30 s eingestellt werden, abhängig vom Gerätetyp. Die
Freigabe des Gerätes erfolgt mit dem Reset -Taster. Es kann zwischen folgenden Betriebsarten
gewählt werden:
Betriebsart mit Reset - Taster - Überwachung (Auswertung der fallenden Flanke,manueller
Start)
Der Reset -Taster muss über die Klemme S33 an S34 angeschlossen werden. Zum Starten des
Relais muss der Reset-Taster betätigt werden. Die Relais K3 und K4 (Klemmen 37/38) schalten in
Ruhestellung. Mit der abfallenden Flanke des Resetsignals ist der Reset abgeschlossen und steu-
ert die Relais K1 und K2 an, die nach der Ansprechzeit tA3, in Selbsthaltung gehen. Nach dieser
Einschaltphase sind die für den Ausgang bestimmten 2 Freigabestrompfade geschlossen (Klem-
men 13/14, 23/24). Mit einem Not -Aus -Befehl wird die Stromzuführung für die Relais K1 und K2
unterbrochen. Die Freigabestrompfade (Klemmen 13/14, 23/24) werden mit der Rückfallzeit tR
sofort geöffnet, und die Relais K3 und K4 ziehen nach der eingestellten Ansprechverzögerung tA1,
Klemmen 37/38, an. Die Anzeige erfolgt durch 3 LEDs, die den Relais K1/K2, K3/K4 und der Ver-
sorgungsspannung zugeordnet sind.
Betriebsart ohne Reset - Taster - Überwachung (Auswertung der steigenden Flanke, automati-
scher Start)
Für Überwachung von Verriegelungseinrichtungen mit Zuhaltung oder Schutztür -Anwendungen,
bei denen ein automatischer Start realisiert werden soll, ist eine Drahtbrücke zwischen den Klem-
men S33/S35 notwendig. Das Gerät reagiert dann auf die ansteigende Flanke des Eingangs S12,
da dieser intern mit S33 verbunden ist. Die Relais K3 und K4 (Klemmen 37/38) schalten in Ruhe-
stellung. Mit der ansteigenden Flanke des Eingangs S12 wird das Relais K1 angesteuert und die
Ansprechzeit tA2 gestartet. Nach Ablauf der Zeit werden die 2 Freigabestrompfade geschlossen
(Klemmen 13/14, 23/24). Mit einem Stop -Befehl wird die Stromzuführung für die Relais K1 und
K2 unterbrochen. Die Freigabestrompfade (Klemmen 13/14, 23/24) werden mit der Rückfallzeit tR
sofort geöffnet, und die Relais K3 und K4 ziehen nach der eingestellten Ansprechverzögerung tA1,
Klemmen 37/38, an.
Bei zweikanaliger Ansteuerung
und querschlusserkennender Ver
drahtung des Signalgeberkreises
werden zusätzlich Fehler, wie Quer - oder Masseschluss, erkannt. Eine elektronische Sicherung
schützt das Gerät vor Beschädigung. Nach Beseitigung der Störungsursache ist das Gerät nach ca.
3 s wieder betriebsbereit.
Gleichzeitigkeitsüberwachung
Je nach gefordertem Sicherheitsniveau bei der Schutztür - Anwendung, ist ein ein - oder zweika-
naliger Einsatz von Sicherheits - Grenztastern notwendig. Das Gerät bietet bei zweikanaliger An-
steuerung außerdem wahlweise eine Gleichzeitigkeitsüberwachung der Grenztaster. Eine Syn-
chronzeit t
S
≈0,5 s setzt voraus, dass die Grenztaster so angeordnet werden, dass der Kanal 1,
Klemmen S11/S12, vor dem Kanal 2, Klemmen S21/ S22 bzw. S11/S31, schließt. Schließt der Ka-
nal 2 vor Kanal 1, so beträgt die Synchronzeit t
S
= .
Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!
Die Montage, Inbetriebnahme,
Ä
nderung und
Nachrüstung darf nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der
Arbeiten spannungsfrei! Bei Installations- und
Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis
Netzpotential anliegen!
Beachten Sie für die Installation der Geräte die
Sicherheitsvorschriften der Elektrotechnik und der
Berufsgenossenschaft.
Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige
Manipulation erlischt jegliche Gewährleistung.
Achtung!
Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung darf das Gerät
nicht mehr verwendet werden und es erlischt
jeglicher Gewährleistungsanspruch. Nicht
zulässige Einwirkungen können sein:
starke mechanische Belastung des Gerätes, wie
sie z.B. beim Herunterfallen auftritt, Spannungen,
Ströme, Temperaturen, Feuchtigkeit außerhalb der
Spezifikation.
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vor-
schriften bei Erstinbetriebnahme Ihrer Maschine/
Anlage immer alle Sicherheitsfunktionen und
beachten Sie die vorgegebenen Prüfzyklen für
Sicherheitseinrichtungen.
Achtung!
Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage
oder Demontage folgende Sicherheitsmaßnahmen
durch:
1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor
Beginn der Arbeiten spannungsfrei!
2. Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen
Wiedereinschalten!
3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese
kurz!
5. Decken und schranken Sie benachbarte,
unter Spannung stehende Teile ab!
6.
Der Einbau der Geräte muss in einem Schalt-
schrank mit einer Schutzart von mindestens
IP 54 erfolgen.
Achtung!
Eingeschränkter Berührungsschutz! Schutzart
nach EN 60529.
Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
Fingersicher nach EN 50274.

2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Geräte sind Sicherheits-Schaltgeräte. Sie dürfen nur als Teil von Schutzeinrichtungen an Maschinen zum Zweck des Personen-, Material- und Maschi-
nenschutzes eingesetzt werden.
Hinweise
Der Performance Level (PL) sowie die Sicherheits-Kategorie nach EN ISO 13849-1 hängt von der Außenbeschaltung, dem Einsatzfall, der Wahl der Be-
fehlsgeber und deren örtlicher Anordnung an der Maschine ab.
Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach ISO 14121-1 durchführen.
Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage / -maschine nach den einschlägigen Normen durchgeführt werden.
Der angegebene Performance Level (PL) wird nur erreicht, wenn je nach vorliegender Belastung des Gerätes (vergl. EN ISO 13849-1, Tab. C.1) und dem
Anwendungsfall eine mittlere Anzahl von Schaltzyklen pro Jahr nicht überschritten wird (vergl. EN ISO 13849-1, C.2.4 und Tab. K.1). Mit einem ange-
nommenen
B
10d
-Wert für maximale Last von 400.000 ergibt sich z.B. eine maximale Zyklenanzahl von 400.000 / 0,1 x 30 = 133.333 Schaltzyklen / Jahr.
Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu Funktionsstörungen oder zur Zerstörung des Gerätes führen.
Der Reset-Taster darf bei manuellen Start (S34) nicht länger als 3 s betätigt werden.
Grundsätzlich sind beim Betrieb des Gerätes die angegebenen Zeiten einzuhalten, ansonsten kann es zur Verriegelung des Gerätes kommen.
Die Verriegelung kann durch ordnungsgemäßes Öffnen der Sicherheitseingänge aufgehoben werden.
Zur Vervielfältigung der Freigabestrompfade können die Erweiterungsgeräte der Reihe SNE oder externe Schütze mit zwangsgeführten Kon-
takten eingesetzt werden.
Der Steuerausgang S11 ist mit einem Kurzschlussschutz (PTC) ausgerüstet. Nach Beseitigung der Störungsursache ist das Gerät nach ca. 3 s
wieder betriebsbereit.
Der Steuerausgang S11/S33 dient ausschließlich dem Anschluss von Befehlsgebern laut Gebrauchsanweisung und nicht dem Anschluss ex-
terner Verbraucher, wie z.B. Lampen, Relais oder Schützen.
Bevor der Reset-Taster aktiviert wird, muss der Sicherheitskreis geschlossen sein.
Beim Anschluss von Magnetschaltern mit Reedkontakten oder Sensoren mit Halbleiter-Ausgängen muss der Eingangsspitzenstrom beachtet
werden (siehe Technische Daten).
Die sicherheitstechnischen Kennwerte gelten nur, wenn die Relais mindestens einmal im Jahr geschaltet werden.
Die Zeitfunktion des Pfades 37/38 wirkt im Fehlerfall zeitverlängernd und kann unendlich werden.

3
Technische Daten
Funktion
Funktionsanzeige 3 LED, grün
Funktionsart / Einstellun
g
Zeit , stufenlos
Einstellbereiche 0,15 - 3 s / 1,5 - 30 s
Versorgungskreis
Nennspannun
g
U
N
DC 24 V
Bemessungsleistung DC 1,8 W
Betriebsspannungsbereich 0,85 - 1,1 x U
N
Galvanische Trennung zwischen Versorgung / Steuerkreise Nein
Steuerkreise
Nennausgangsspannung, S11 und S33 gegen S21 DC 22 V
Ein
g
an
g
sstrom / Spitzenstrom an S12 und S31/S22 25 mA /100 mA
Ein
g
an
g
sstrom / Spitzenstrom an S34 und S35 40 mA / 100 mA
Ansprechzeit (manueller Start t
A2
/ automatischer Start t
A3
)30 ms / 700 ms
Mindesteinschaltdauer t
M
(manueller Start) 200 ms
Wiederbereitschaftszeit t
W
500 ms
Rückfallzeit t
R
25 ms
Einschaltverzögerungszeit t
A1
(zeitverzögerte Kontakte) 0,15 s - 3 s ±16%
1,5 s - 30 s ±16%
Synchronüberwachun
g
szeit t
S
< 500 ms
Zulässsige Testpulszeit t
TP
< 1 ms
Max. Leitungswiderstand, pro Kanal (5 + (1,176 x U
B
/U
N
- 1) x 100)
Ausgangskreise
Freigabestrompfade 13/14 und 23/24 Schließer
Freigabestrompfade 37/38 Schließer, rückfallverzögert
Kontaktart zwan
g
s
g
eführt
Kontaktwerkstoff A
g
-Le
g
ierun
g
ver
g
oldet
Schaltnennspannung U
n
AC 230 V
max. thermischer Dauerstrom I
n
pro Freigabestrompfad 6 A
max. Summenstrom I² aller Freigabestrompfade 5 A² bei +55°C (Diagramm "Summenstrom")
Gebrauchskategorie nach EN 60947-5-1
sofortschaltende Kontakte
zeitverzögerte Kontakte
AC-15: Ue AC 230 V, Ie 4 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 2 A
AC-15: Ue AC 230 V, Ie 3 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 3 A
Kurzschlussschutz, Sicherung / Schutzschalter. 6 A gG, Schmelzintegral < 100 A²s
Bedin
g
ter Kurzschlussstrom nach EN60947-5-1. 1000 A
Mechanische Lebensdauer 10
7
Allgemeine Daten
Luft- und Kriechstrecken zwischen den Stromkreisen EN 60664-1
Bemessungsspannung 300 V
Ü
berspannungskategorie / Bemessungsstoßspannung III / 4 kV (Basisisolierung)
Verschmutzungsgrad: innerhalb / außerhalb 2 / 3
Schutzart nach EN 60529 Gehäuse / Klemmen IP 40 / IP 20
Betriebsum
g
ebun
g
s- und La
g
ertemperatur -25 bis +55 °C / -25 bis +75 °C
Schwingen, sinusförmig nach EN 60068-2-6 10 - 55 Hz / 0,35 mm
Gewicht 0,2 kg
Normen EN ISO 13849-1, EN 62061
Zulassungen T
Ü
V, cULus, CCC, GOST
R
Klemmen- und Anschlussdaten Schraubklemmen Federkraftklemmen
Eindrähtig oder feindrähtig 1 x 0,2 - 2,5 mm² /
2 x 0,2 - 0,75 mm²
2 x 0,2 - 1,5 mm²
Abisolierlänge max. 7 mm
Feindrähtig mit Aderendhülse nach DIN 46228 1 x 0,25 - 2,5 mm²
/
2 x 0,25 - 0,5 mm²
2 x 0,25 - 1,5 mm²
(Trapezverpressung)
Maximales Anzugsdrehmoment 0,5 bis 0,6 Nm
---

4
Translation of the original instructions
BA000595 - 01/2013 (Rev. C)
SNV 4063KP
POWER
13
A1 23
S33 24
S34 37
S35
K1
K2 K3
K4
20
5
10 15
1.5
30
3
s
25
SNV4063KP
S21 S22 S31 A2
14 S11 S12 38
Base Device for Emergency Stop and Safety Gate Applications
Basic device to EN 60204-1 and EN ISO 13849-1
Immedately switching contacts: PL e, category 4, SILCL 3, stop category 0
Delayed contacts: PL d, category 3, SILCL 2
For monitoring of interlocking devices with tumbler (spring energy controlled), E-Stop and
safety gate applications
Usage according to EN 50156-1
Single or two-channel control with contacts or semiconductors
Cross monitoring, synchronous time monitoring
Reset button monitoring
3 enabling current paths (2 non delayed, 1 off-delayed)
Device style
SNV 4063KP with screw-type terminals
SNV 4063KP-A with screw-type terminals pluggable
SNV 4063KP-C with spring-type terminals pluggable
Front View
SUPPLY
K1, K2
K3, K4
LED green status of power supply
LED green operating state relay K1, K2
LED green operating state relay K3, K4
Safety Instructions
Device and Function Description
With the supply voltage applied to terminals A1/A2 the relays K3 and K4 are immediately energized (ter-
minals 37/38) according to the pre selected on-delay time. The on-delay time t
A1
can be adjusted from
0,15 through 3 s or 1,5 through 30 s according to the selected device. The activation of the device is done
by the RESET switch. Two operation modes are available:
Operation mode with RESET switch monitoring (manual START, evaluation of the falling edge of the
signal)
The RESET switch must be connected to terminal S34 via S33. The device starts by closing the RESET
switch. The relays K3 and K4 (terminals 37/38) go to their off position. With the falling edge of the signal
(RESET switch released) the RESET controls the K1 and K2 internal relays that after the on-delay time t
A3
become self-locking. After this switch-on phase the two safety circuits at the output 13/14, 23/24 are
closed. With the activation of the STOP command the current leads for the K1 and K2 relays are inter-
rupted. The enabling current paths 13/14, 23/24 at the output are immediately opened (after their release
time t
R
) and the internal relays K3 and K4 are energized after the pre selected on-delay time (t
A1
) has
elapsed. The enabling current path 37/38 is closed.
Three LEDs display the status of the K1/K2, K3/K4 internal relays and the power supply.
Operation mode without RESET switch monitoring (automatic START, evaluation of the rising edge of
the signal)
For monitoring of interlocking devices with tumbler and those applications with protective gates where
an automatic RESET must be performed, it is necessary to jumper terminals S33 with S35. The device will
react at the rising edge of the input signal at S12 which is internally connected to S33. The relays K3 and
K4 (terminals 37/38) go to their off position. With the rising edge of the signal at S12 the relay K1 is ener-
gized and the on-delay time t
A2
is started. In this case the two enabling current paths at the output (ter-
minals 13/14, 23/24) are closed after the time t
A2
has elapsed. With the activation of the STOP command
the current leads for the K1 and K2 relays are interrupted. The enabling current paths 13/14, 23/24 at the
output are immediately opened (after their release time t
R
) and the internal relays K3 and K4 are ener-
gized after the pre selected on-delay time (t
A1
) has elapsed. The enabling current path 37/38 is closed.
With a two-channel connection and cross monitoring wiring of the transducer in the E-Stop circuit, it is
possible to monitor the presence of a short circuit between the connected cables (cross monitoring) and
ground faults. An internal electronic circuit protects the device relay from damages. After eliminating the
fault the item will return into operation after about 3 s.
Synchronous check
The use of safety limit switches for single or dual channel circuit in the protective gate application de-
pends from the required safety level. The device features a dual channel control and in addition a syn-
chronous check of the limit switches on request. Precondition for a simultaneity check t
S
≈0,5 s is the
position of the limit switches. The limit switches must be positioned so that channel 1 (terminals
S11/S12) has to close before channel 2 (terminals S21/S22 or S11/S31) does. If channel 2 closes before
channel 1 the simultaneity time t
S
= .
Please observe instructions from safety authorities.
Only trained professional electricians may install,
startup, modify, and retrofit this equipment!
Disconnect the device / system from all power
sources prior to starting any work! If installation or
system errors occur, line voltage may be present
at the control circuit in devices without DC
isolation!
Observe all electrical safety regulations issued by
the appropriate technical authorities or the trade
association. The safety function can be lost if the
device is not used for the intended purpose.
Opening the housing or any other manipulation
will void the warranty.
Caution!
If the device has been subjected to improper or
incorrect use it must no longer be used, and the
guarantee loses its validity. Impermissible
conditions include:
strong mechanical stress, for example through a
fall, or voltages, currents, temperatures or
humidity outside of the specifications.
Before starting up your machine/plant for the first
time, please be sure to check all the safety
functions according to valid regulations, and
observe the specified test cycles for safety
equipment.
Caution!
Perform the following precautionary steps prior to
installation, assembly, or disassembly:
1. Disconnect supply voltage to the equipment /
system prior to starting any work!
2. Lockout/tag the equipment / system to
prevent accidental activation!
3. Confirm that no voltage is present!
4. Ground the phases and short to ground!
5. Protect against adjacent live components
using guards and barriers!
6.
The devices must be installed in a cabinet
with a protection class of at least IP 54.
Caution!
Limited contact protection! Protection type
according to EN 60529.
Housing/terminals: IP 40/ IP 20.
Finger-proof acc. to EN 50274.

5
Proper Use
The devices are safety switching devices. They must only be used as components of safety equipment on machines intended to protect persons, material and
plant.
Notes
The Performance Level (PL) and safety category in accordance with EN ISO 13849-1 depends on the external wiring, the application case, the choice of
control station and how this is physically arranged on the machine.
The user must carry out a risk assessment in accordance with ISO 14121-1.
The entire system/machine must undergo validation in accordance with the applicable standards on the basis of this.
In order for the specified Performance Level (PL) to be achieved, an average annual number of switching cycles must not be exceeded (see EN ISO
13849-1, C.2.4 and Tab. K.1), taking into account the prevailing device load (see EN ISO 13849-1, Tab. C.1) and the application case. Assuming that the
B
10d
value for the maximum load is 400,000, this results in a maximum cycle number of 400,000 / 0.1 x 30 = 133,333 switching cycles/year.
Operating the device not within the specifications may lead to malfunctions or the destruction of the device.
Operate the RESET button not longer than 3 s. The indicated times must be observed when the device is operated, otherwise the device could
lock. Locking can be cancelled by opening the safety inputs properly.
SNE expansion devices or external contactors with positively driven contacts can be used to duplicate the enabling current paths.
The devices are equipped with overload protection (for short-circuit). After the malfunction has been dealt with, the device is operational
again in approx. 3 s.
Control outputs S11/S13 is exclusively for connecting control devices as defined in the operating instructions and not for connecting external
consumers such as lamps, relays or contactors.
Close the E-Stop circuit before operate the RESET button.
If sensors with reed contacts or semiconductor outputs used pay attention to the peak current (see technical data section control circuits).
The safety-related parameters are only valid if the relay is switched at least one a year.
If an error occurs, the time function of the 37/38 path works in a time-lengthening fashion and can become infinite.

6
Technical Data
Function
Function indicator 3 LED, green
Function type / settin
g
Time, continuous
Ad
j
ustment ran
g
es 0.15 - 3 s / 1.5 - 30 s
Power circuit
Rated volta
g
e U
N
DC 24 V
Rated power DC 1.8 W
Operating voltage range 0.85 - 1.1 x U
N
Galvanic isolation between supply / Control circuits No
Control circuits
Rated output voltage, S11 and S33 against S21 DC 22 V
Input current / peak current at S12 and S31/S22 25 mA /100 mA
Input current / peak current at S34 and S35 40 mA / 100 mA
Response time (manual start t
A2
/ autom. start t
A3
)30 ms / 700 ms
Minimum activation time t
M
(manual start) 200 ms
Recovery time t
W
500 ms
Release time t
R
(immediately switching contacts)
25 ms
On-delay time t
A1
(delayed contacts) 0.15 s - 3 s ±16%
1.5 s - 30 s ±16%
Synchronous time monitorin
g
t
S
< 500 ms
Permitted test pulse type t
TP
< 1 ms
Max. line resistance per channel (5 + (1.176 x U
B
/U
N
- 1) x 100)
Output circuits
Enabling current path 13/14 and 23/24 Normally open contact
Enabling current path 37/38 Normally open contact, release-delayed
Contact type Forcibly actuated
Contact material A
g
-alloy
g
old-plated
Rating switching voltage U
n
AC 230 V
Max. thermal permanent current I
n
per enabling current path
6 A
Max. total current I² all enabling current paths 5 A² bei +55°C (diagram "Total Current")
Utilisation category according to EN 60947-5-1 Immediately switching contacts Delayed contacts
AC-15: Ue AC 230 V, Ie 4 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 2 A
AC-15: Ue AC 230 V, Ie 3 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 3 A
Short circuit protection, fuse / circuit breaker. 6 A gG, fuse integral < 100 A²s
Conditional short-circuit current accordin
g
to EN60947-5-1.
1000 A
Mechanical service life 10
7
General Data
Air gap and creepage paths between the circuits EN 60664-1
Rated voltage 300 V
Overvoltage category / Rated surge voltage III / 4 kV (Basic insulation)
Pollution degree: inside / outisde 2 / 3
Protection class accordin
g
to EN 60529 case/terminals IP 40 / IP 20
Ambient operatin
g
temperature and Stora
g
e temperature -25 to +55 °C / -25 to +75 °C
Oscillations, sinusoidal according to EN 60068-2-6 10 - 55 Hz / 0.35 mm
Weight 0.2 kg
Standards EN ISO 13849-1, EN 62061, EN 50156-1
Certifications T
Ü
V, cULus, CCC, GOST
R
Terminals and connection data Screw terminals Spring-loaded terminals
Single-core or finely stranded 1 x 0,2 - 2,5 mm² /
2 x 0,2 - 0,75 mm²
2 x 0,2 - 1,5 mm²
Stripping length max. 7 mm
Finely stranded with wire-end ferrule according to DIN 46228
1 x 0,25 - 2,5 mm²
/
2 x 0,25 - 0,5 mm²
2 x 0,25 - 1,5 mm² (Trapezoid
crimping)
Maximum tightening torque 0,5 to 0,6 Nm
---

7
Traduction de la notice originale
BA000595 - 01/2013 (Rev. C)
SNV 4063KP
POWER
13
A1 23
S33 24
S34 37
S35
K1
K2 K3
K4
20
5
10 15
1.5
30
3
s
25
SNV4063KP
S21 S22 S31 A2
14 S11 S12 38
Modèle de base pour applications Arrêt d’urgence et porte de
protection
Modèle de base conformément à EN 60204-1 et EN ISO 13849-1
Contacts immédiats: PL e, catégorie 4, SILCL 3, catégorie d'arrêt 0
Contacts temporisés: PL d, catégorie 3, SILCL 2
Surveillance des installations d´inter verrouillage avec arrêt verrouillé par force du ressort,
des applications avec arrêt d´urgence et capots mobiles de protection.
Utilisation selon EN 50156-1
Contrôle monocanal ou à deux canaux par contacts ou semi-conducteur appropriée.
Boucle de retour pour le contrôle des contacteurs externes
Détection de courts-circuits
3 contacts de sécurité (2 NO instantanés, 1 NO temporisé à la retombée)
Versions des appareils
SNV 4063KP avec bornes à vis, fixes
SNV 4063KP-A avec bornes à vis, enfichables
SNV 4063KP-C avec bornes à ressorts, enfichables
Vue de face
SUPPLY
K1,K2
K3, K4
LED verte, signalisation d´état de la tension d´alimentation
LED verte, signalisation d´état du relais K1, K2
LED verte, signalisation d´état du relais K3, K4
Avis de sécurité
Description de l´appareil a Description fonctionelle
Après mise sous tension du module (A1/A2), arrêt d'urgence déverrouillé, la temporisation pré-
réglée t
A1
s'écoule, puis les relais K3 et K4 montent. Le contact 37/38 se ferme. La temporisation
t
A1
à l´excitation est réglable de 0,15 .. 3 s ou 1,5 .. 30 s suivant les modèles. Le module peut
alors être réarmé. Le réarmement du module s'effectue en mode manuel ou automatique:
Utilisation avec surveillance du BP de validation (réarmement manuel sur front descendant)
Le BP de validation doit être câblé entre S34 et S33. L´appareil démarre en fermant le BP de
validation. Les relais K3 et K4 retombent (37/38 s'ouvre). Au relâchement du BP de validation
(front descendant) le réarmement déclenche la montée des relais K1 et K2 qui s'auto - maintien-
nent après le temps de montée t
A3
. Après cette phase de mise en route, les deux contacts de
sécurité 13/14 et 23/24 sont fermés. Sur commande d'arrêt de la machine (BP stop), K1 et K2
retombent instantanément après le temps (t
R
), 13/14 et 23/24 ouvrent et la temporisation de
sécurité préréglée t
A1
se déclenche. Un fois t
A1
écoulée (temps d'arrêt des mouvements dange-
reux en général), les relais K3 et K4 montent. 3 LEDs signalent l'état des relais K1/K2, K3/K4 et la
présence tension (SUPPLY).
Utilisation sans BP de validation (réarmement automatique sur front montant)
Dans la surveillance des installations d´inter verrouillage avec arrêt verrouillé et tous applica-
tions avec reármement automatique, est necessaire de ponter les bornes S33 et S35. Le module
réagit sur front montant de l'entrée S12 (ex.: fermeture capot) qui est raccordée internement
avec S33. Les relais K3 et K4 retombent (37/38 s'ouvre). Avec le front montant de l'entrée S12 le
relais K1 est activé et le temps à l´appel t
A2
se déclenche. Le module est réarmé. Apres écoule-
ment du temps t
A2
les contacts de sécurité 13/14, 23/24 se ferment. Une impulsion sur le BP
stop coupe l'alimentation de K1 et K2, les contacts de sécurité 13/14, 23/24 s'ouvrent (temps de
réponse t
R
), puis K3 et K4 montent après la temporisation préréglée (le contact 37/38 est fermé).
Un câblage du circuit de commande en 2 canaux permet de détecter les défauts de masse et les
courts-circuits. Un fusible électronique protège alors l'appareil. Après élimination du défaut, le
module est de nouveau prêt à fonctionner après environ 3 s.
Contrôle de dé synchronisme
En dependance du degré de securité on peut utiliser des interrupteurs fine-cours à 1 ou deux
canaux. Le relais permet de contrôler ou non le temps de dé synchronisme entre la fermeture
des canaux. Si le canal 1 (S11/S12) ferme avant le canal 2 (S21/S22 ou S11/S33), le dé synchro-
nisme maxi. autorisé est t
S
≈0,5 s. Si le canal 2 se ferme avant le canal 1, il n'y a plus de con-
trôle de dé synchronisme t
S
= . Important: le contrôle du dé synchronisme augmente la sécuri-
té du système et rend la fraude plus difficile.
Consultez votre organisme de contrôle technique !
Le montage, la mise en service, les modifications et
le rééquipement ne doivent être effectués que par
un électrotechnicien ! Débranchez l’appareil / le
système avant de commencer les travaux ! Dans le
cas d’une défaillance de l’installation ou du système,
les appareils du circuit de commande sans isolation
électrique peuvent être sous tension réseau ! Lors de
l’installation des appareils, respectez les réglemen-
tations de sécurité pour usage électrique et de la
caisse de prévoyance contre les accidents.
L’ouverture du boîtier ou toute autre manipulation
entraîne l’expiration de la garantie.
Attention !
En cas d'usage non approprié ou d'utilisation non
conforme, l'appareil ne peut plus être utilisé et nous
refusons tout recours à la garantie.
Des actions non autorisées peuvent être:
forte charge mécanique de l'appareil, qui survient
par ex. lorsqu'il tombe, ainsi que tensions, courants,
températures et humidité en dehors des limites défi-
nies dans les spécifications. Lors de la première mise
en service de la machine/de l'installation, veuillez
contrôler toujours toutes les fonctions de sécurité
conformément aux prescriptions en vigueur et res-
pecter les cycles de contrôle prescrits pour les dis-
positifs de sécurité.
Attention !
Respectez le mesures de sécurité suivantes avant
l’installation / le montage ou le démontage :
1. Débranchez l’appareil / le système avant de
commencer les travaux !
2. Protégez la machine / le système contre les
redémarrages intempestifs !
3. Assurez-vous que la machine est hors tension !
4. Reliez les phases à la terre et court-circuitez-
les !
5. Couvrez et isolez les pièces voisines sous ten-
sion !
6.
Le montage des appareils doit être effectué
dans une armoire électrique avec une classe de
protection min. IP 54.
Attention !
Protection partielle contre les contacts accidentels !
Classe de protection selon
EN 60529. Boîtier / bornes : IP 40/ IP 20.
Protection des doigts selon EN 50274.

8
Usage conforme
Les appareils sont des relais de sécurité. Ils doivent uniquement être utilisés comme composants de dispositifs de protection sur les machines, en vue de
protéger l'homme, le matériel et la machine
Notes
Le niveau de performance et la catégorie de sécurité selon la norme EN ISO 13849-1 dépendent du câblage extérieur, du cas d’application, du choix de
l’émetteur d’ordres et de l’agencement sur la machine sur place.
L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformément à la norme ISO 14121-1.
Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de l’installation / de la machine selon les normes applicables.
Le niveau de performance indiqué ne pourra être atteint, selon la charge présente du module (cf. EN ISO 13849-1, tab. C.1) et le cas d’application, que si
un nombre moyen de cycles de commutation par an n’est pas dépassé (cf. EN ISO 13849-1, C.2.4 et tab. K.1). Avec une valeur
B
10d
donnée pour une
charge maximale de 400 000, on obtient par ex. un nombre maximal de cycles de 400 000 / 0,1 x 30 = 133 333 cycles de commutation / an.
L’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications peut provoquer des dysfonctionnements ou la destruction de l’appareil.
En principe, lors de l’utilisation de l’appareil, les temps indiqués doivent être respectés, leur non-respect pouvant mener au verrouillage de
l’appareil. Le verrouillage peut être supprimé par l’ouverture correcte des entrées de sécurité.
Pour la duplication des contacts de sortie, il est possible d’utiliser des blocs d’extension ou des contacteurs-disjoncteurs externes avec des
contacts à guidage forcé.
Les appareils sont dotés d’une protection contre les surcharges (en cas de court-circuit) Après l’élimination de la cause de la panne, l’appareil
est de nouveau prêt à fonctionner après env. 3 secondes.
Avant d’activer le poussoir de reset, la chaîne de l’arrêt d’urgence doit être fermée.
La sortie S11/S33 est uniquement destinée au raccord d'émetteurs d'ordre conformément au mode d'emploi, et non au raccord de récepteurs
externes, comme par exemple des lampes, relais ou des contacteurs-disjoncteurs.
Lors de la connexion de commutateurs magnétiques avec les contacts reed ou de détecteurs avec les sorties de semi-conducteurs, faire
attention au courant de pointe (voir Caractéristiques techniques Circuit de contrôle).
Les valeurs caractéristiques de sécurité ne sont valables que si les relais sont commutés au minimum une fois par an.
La fonction temporelle du chemin 37/38 a pour effet de rallonger le temps disponible, même jusqu'à l'infini.

9
Caractéristiques techniques
Fonction
Affichage des fonctions 3 LED, vert
Type de fonctionnement
/
ré
g
la
g
e Temps, variable sans limite
Pla
g
e de ré
g
la
g
e 0,15 - 3 s / 1,5 - 30 s
Circuit d'alimentation
Tension nominale U
N
24 V CC
Puissance assignée DC 1,8 W
Plage de tension de service 0,85 - 1,1 x U
N
Séparation galvanique entre l'alimentation électrique / les circuits de
commande Non
Circuits de commande
Tension de sortie nominale, S11 et S33 contre S21 22 V CC
Courant d'entrée / courant de pointe sur S12 et S31/S22 25 mA /100 mA
Courant d'entrée / courant de pointe sur S34 et S35 40 mA / 100 mA
Temps de réponse (démarra
g
e manuel t
A2
/ démarra
g
e automatique t
A
3
) 30 ms / 700 ms
Durée d'activation minimale t
M
(démarra
g
e manuel) 200 ms
Temps de réexcitation t
W
500 ms
Temps de retombée t
R
(contacts immédiats) 25 ms
Temps de temporisé à l’appel t
A1
(Contacts temporisés) 0,15 s - 3 s ±16%
1,5 s - 30 s ±16%
Surveillance de synchronisation t
S
< 500 ms
Durée d'impulsion d'essai admissible t
TP
< 1 ms
Résistance de li
g
ne max. par canal ≤(5 + (1,176 x U
B
/U
N
- 1) x 100)
Circuits de sortie
Trajets de courant de validation 13/14 et 23/24 Fermeture
Trajets de courant de validation 37/38 Fermeture, temporisation au déclenchement
Type de contact à commande forcée
Matériau du contact Alliage Ag doré
Tension nominale de commutation U
n
AC 230 V
Courant thermique permanent max. I
n
par trajet de courant de valida-
tion 6 A
Courant cumulé max. I² de tous les tra
j
ets de courant de validation 5 A² à +55°C (dia
g
ramme "courant cumulé")
Catégorie d'utilisation selon EN 60947-5-1 Contacts immédiats Contacts temporisés
AC-15: Ue AC 230 V, Ie 4 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 2 A AC-15: Ue AC 230 V, Ie 3 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 3 A
Protection contre les courts-circuits, Fusible / dis
j
oncteur 6 A
g
G,
j
oule inté
g
ral < 100 A²s
Catégorie d'utilisation selon la norme EN 60947-5-1 1000 A
Durée de vie mécanique 10
7
Données générales
Entrefers et lignes de fuite entre les circuits électriques EN 60664-1
Tension assignée 300 V
Caté
g
orie de surtension / Tension de choc assi
g
née III / 4 kV (Isolation principale)
De
g
ré d'encrassement : intérieur / extérieur 2 / 3
Type de protection selon la norme EN 60529 Boîtier / bornes IP 40 / IP 20
Température ambiante de service et température de stockage -25 bis +55 °C / -25 bis +75 °C
Oscillations sinusoïdales selon EN 60068-2-6 10 - 55 Hz / 0,35 mm
Poids 0,2 kg
Normes EN ISO 13849-1, EN 62061
Homolo
g
ations T
Ü
V, cULus, CCC, GOST
R
Données relatives aux bornes et au raccordement Bornes à vis Bornes à ressort
Unifilaire ou à fils de faible diamètre 1 x 0,2 - 2,5 mm² /
2 x 0,2 - 0,75 mm² 2 x 0,2 - 1,5 mm²
Lon
g
ueur dénudée max. 7 mm
À
fils fins avec embout conforme à la norme DIN 46228 1 x 0,25 - 2,5 mm²
/
2 x 0,25 - 0,5 mm² 2 x 0,25 - 1,5 mm² (sertissage
trapézoïdal)
Couple de serra
g
e maximal 0,5 bis 0,6 Nm ---

10
Traduzione delle istruzioni originali
BA000595 - 01/2013 (Rev. C)
SNV 4063KP
POWER
13
A1 23
S33 24
S34 37
S35
K1
K2 K3
K4
20
5
10 15
1.5
30
3
s
25
SNV4063KP
S21 S22 S31 A2
14 S11 S12 38
Apparecchio base per applicazioni di arresto d'emergenza e por-
te di protezione
Apparecchio base secondo EN 60204-1 e EN ISO 13849-1
Contatti ad attivazione immediata: PL e, categoria 4, SILCL 3, categoria di arresto 0
Contatti ad attivazione ritardata: PL d, categoria 3, SILCL 2
Per il monitoraggio di dispositivi di blocco con meccanismo di ritenuta (a molla), applicazioni
di arrestod'emergenza eporte di protezione
Uso secondo EN 50156-1
Comando a uno o due canali mediante contatti o semiconduttori
Riconoscimento di cortocircuiti trasversali, controllo di simultaneità
Controllo pulsante di reset
3 circuiti di abilitazione (2 non ritardati, 1 di ritardo)
Versioni
SNV 4063KP con morsetti a vite, tipo fisso
SNV 4063KP-A con morsetti a vite, tipo inseribile
SNV 4063KP-C con morsetti a molla, tipo inseribile
Vista anteriore
SUPPLY
K1, K2
K3, K4
LED verde, indicatore stato operativo alimentazione di tensione
LED verde, indicatore stato operativo per relè K1, K2
LED verde, indicatore stato operativo per relè K3, K4
Disposizioni di sicurezza
Descrizione dell'apparecchio e del funzionamento
Una volta applicata la tensione di alimentazione ai morsetti A1/A2, i relè K3 e K4 (morsetti 37/38)
si attivano con il ritardo di risposta impostato. Il ritardo di risposta tA1 può essere impostato su un
qualsiasi valore compreso tra 0,15 e 3 s o 1,5 e 30 s in base al tipo di apparecchio. L'abilitazione
dell'apparecchio avviene con il pulsante direset. È possibile scegliere tra le seguenti modalità di
funzionamento:
Modalità con controllo del pulsante di reset (valutazione del fronte di discesa,avvio manuale)
Il pulsante di reset deve essere collegato a S34 attraverso il morsetto S33. Per avviare il relè è
necessario attivare il pulsante di reset. I relè K3 e K4 (morsetti 37/38) passano in posizione di
riposo. Con il fronte di discesa del segnale di reset, il reset è concluso e comanda i relè K1 e K2,
che dopo il tempo di risposta tA3passano in autoritenuta. Dopo questa fase di inserzione i due
circuiti di abilitazione previsti per l'uscita sono chiusi (morsetti 13/14, 23/24). Con un comando di
arrestod'emergenza l'alimentazione elettrica per i relè K1 e K2 viene interrotta. I circuiti di
abilitazione (morsetti 13/14, 23/24) vengono aperti subito con il tempo di rilascio tRe i relè K3 e K4
si attivano dopo il tempo di risposta impostato tA1,morsetti 37/38. L'indicazione avviene mediante
3 LED che sono assegnati ai relè K1/K2, K3/K4 e alla tensione di alimentazione.
Modalità senza controllo del pulsante di reset (valutazione del fronte di salita, avvio automatico)
Per il monitoraggio di dispositivi di blocco con meccanismo di ritenuta o applicazioni destinate a
porte di protezione in cui deve essere realizzato un avvio automatico, è necessario un ponticello
a filo tra i morsetti S33/S35. In questo caso l'apparecchio reagisce al fronte di salita dell'ingresso
S12, poiché questo è collegato internamente a S33. I relè K3 e K4 (morsetti 37/38) passano in
posizione di riposo. Con il fronte di salita dell'ingresso S12 viene comandato il relè K1 e si avvia il
tempo di risposta tA2. Al termine di questo tempo i 2 circuiti di abilitazione vengono chiusi
(morsetti 13/14, 23/24). Con un comando di arresto l'alimentazione elettrica per i relè K1 e K2
viene interrotta. I circuiti di abilitazione (morsetti 13/14, 23/24) vengono aperti subito con il tempo
di rilascio tRe i relè K3 e K4 si attivano dopo il tempo di risposta impostato tA1,morsetti 37/38.
Con il comando a due canali
e il cablaggio con riconoscimento di cortocircuiti
trasversali per il
circuito del dispositivo di controllo vengono inoltre rilevati errori come cortocircuiti trasversali o
guasti a terra. Un fusibile elettronico protegge l'apparecchio da possibili danni. Dopo avere
eliminato la causa del guasto, l'apparecchio è nuovamente pronto al funzionamento dopo circa 3 s.
Controllo di simultaneità
A seconda del livello di sicurezza richiesto dall'applicazione
per porte di protezione, è necessaria
un'installazione a uno o due canali di finecorsadi
sicurezza. L'apparecchio con comando a due canali
inoltre offre a scelta un controllo di simultaneità dei finecorsa. Un tempo
sincrono
t
S
≈0,5 s
presuppone che i finecorsa siano disposti in modo tale che il canale 1, morsetti S11/S12, si chiuda
prima del canale 2, morsetti S21/S22 o S11/S31. Se il canale 2 si chiude prima del canale 1, il
tempo sincrono t
S
è = .
Osservare anche le informazioni fornite dalla propria associazione professionale!
Il montaggio, la messa in funzione, le modifiche e
gli adattamenti devono essere eseguiti esclusiva-
mente ad opera di un elettricista specializzato!
Disinserire la tensione di alimentazione del dispo-
sitivo/dell'impianto prima dell'inizio dei lavori! In
caso di errori di installazione e nell'impianto se gli
apparecchi non sono isolati galvanicamente può
essere presente potenziale di rete nel circuito di
comando!
Per l'installazione degli apparecchi attenersi alle
norme di sicurezza dell'elettrotecnica e dell'asso-
ciazione professionale.
L'apertura dell'alloggiamento o qualsiasi altra
manipolazione invalidano la garanzia.
Attenzione!
In caso di uso scorretto o per scopi diversi l'appa-
recchio non può più essere utilizzato e la garanzia
non è più valida. Azioni non consentite possono
essere:
forte sollecitazione meccanica dell'apparecchio,
come ad es. in caso di caduta, tensioni, correnti,
temperature, umidità al di fuori delle specifiche.
In occasione della prima messa in funzione della
macchina/dell'impianto verificare sempre tutte le
funzioni di sicurezza in base alle prescrizioni vigen-
ti e rispettare i cicli di verifica previsti per gli equi-
paggiamenti di sicurezza.
Attenzione!
Prima di iniziare l'installazione/il montaggio o lo
smontaggio mettere in atto le seguenti misure di
sicurezza:
1. Disinserire la tensione di alimentazione del
dispositivo/dell'impianto prima dell'inizio dei
lavori!
2. Assicurare la macchina/l'impianto contro la
riattivazione accidentale!
3. Accertare l'assenza di tensione!
4. Collegare a terra le fasi e cortocircuitarle!
5. Coprire o sbarrare le parti adiacenti sotto
tensione!
6. Gli apparecchi devono essere installati in un
armadio elettrico con grado di protezione mi-
nimo pari a IP 54.
Attenzione!
Protezione da contatto limitata! Grado di protezio-
ne secondo EN 60529.
Alloggiamento/Morsetti: IP 40 / IP 20.
Sicurezza dita secondo EN 50274.

11
Utilizzo corretto
Gli apparecchi sono commutatori di sicurezza. I dispositivi devono essere utilizzati solo come parte degli equipaggiamenti di sicurezza delle macchine, allo
scopo di proteggere le persone, i materiali e le macchine stesse.
Avvertenze
Il Performance Level (PL) e la categoria di sicurezza secondo EN ISO 13849-1 dipendono dal collegamento esterno, dal caso di applicazione, dalla scelta
dei dispositivi di comando e dalla loro disposizione fisica nella macchina.
L'utilizzatore deve effettuare una valutazione dei rischi secondo ISO 14121-1.
Sulla base di tale valutazione l'impianto/macchina deve essere validato nella sua interezza conformemente alle norme rilevanti.
Il Performance Level (PL) indicato si raggiunge solo se in base alla sollecitazione dell'apparecchio presente (cfr. EN ISO 13849-1, tab. C.1) e al caso di
applicazione non si supera un numero medio di cicli di commutazione all'anno (cfr. EN ISO 13849-1, C.2.4 e tab. K.1). Supponendo un valore
B
10d
per il
carico massimo pari a 400.000 si ottiene ad es. un numero di cicli massimo di 400.000 / 0,1 x 30 = 133.333 cicli di commutazione / anno.
L'utilizzo dell'apparecchio al di fuori delle specifiche può provocare anomalie di funzionamento o danni irreparabili all'apparecchio.
In caso di avvio manuale (S34) il pulsante di reset non deve essere azionato per più di 3 s.
In linea di massima per il funzionamento dell'apparecchio devono essere rispettati i tempi indicati o in caso contrario l'apparecchio può bloc-
carsi. Il blocco può essere eliminato con l'apertura corretta degli ingressi di sicurezza.
Per moltiplicare i circuiti di abilitazione è possibile utilizzare gli apparecchi di ampliamento della serie SNE oppure contattori esterni con con-
tatti a conduzione forzata.
Gli apparecchi sono dotati di una protezione contro i sovraccarichi (in caso di cortocircuito). Dopo avere eliminato la causa del guasto, l'appa-
recchio è nuovamente pronto al funzionamento dopo circa 3 s.
L'uscita di comando S11/S33 viene utilizzata esclusivamente per il collegamento di dispositivi di comando secondo le indicazioni fornite nelle
istruzioni per l'uso e non per il collegamento di utenze esterne, come ad es. lampade, relè o contattori.
Prima di attivare il pulsante di reset, la catena di arresto d'emergenza deve essere chiusa.
In caso di collegamento di interruttori magnetici con contatti Reed o sensori con uscite a semiconduttore è necessario rispettare la corrente di
picco in ingresso (ved. Dati tecnici).
I valori caratteristici, tecnici di sicurezza valgono solo se i relè vengono commutati almeno una volta all'anno.
La funzione oraria del percorso 37/38 in caso di errore può prorogare il tempo e risultare infinita.

12
Dati tecnici
Funzione
Indicatore di funzione 3 LED, verde
Tipo di funzionamento / impostazione Tempo, uniforme
Campi di re
g
olazione 0,15 - 3 s / 1,5 - 30 s
Circuito di alimentazione
Tensione nominale U
N
CC 24 V
Potenza nominale g DC 1,8 W
Campo tensione di esercizio 0,85 - 1,1 x U
N
Separazione galvanica tra alimentazione / circuiti di controllo No
Circuiti di comando
Tensione di uscita nominale, S11 e S33 su S21 CC 22 V
Corrente di in
g
resso / corrente di picco su S12 e S31/S22 25 mA /100 mA
Corrente di in
g
resso / corrente di picco su S34 e S35 40 mA / 100 mA
Tempo di risposta (avvio manuale t
A2
/ avvio autom. t
A3
)30 ms / 700 ms
Durata di inserzione minima t
M
(avvio manuale) 200 ms
Tempo di ripristino t
W
500 ms
Tempo di rilascio t
R
(contatti ad attivazione immediata)
25 ms
Ritardo di risposta t
A1
(contatti ad attivazione ritardata) 0,15 s - 3 s ±16%
1,5 s - 30 s ±16%
Monitora
gg
io tempo sincrono t
S
< 500 ms
Tempo di impulso di test consentito t
TP
< 1 ms
Resistenza linea max. per canale (5 + (1,176 x U
B
/U
N
- 1) x 100)
Circuiti di uscita
Circuiti di abilitazione 13/14 e 23/24 Contatti di chiusura
Circuiti di abilitazione 37/38 Contatti di chiusura, retriggerabili
Tipo di contatto a conduzione forzata
Materiale contatti Le
g
a A
g
placcata oro
Tensione nominale di commutazione U
n
AC 230 V
Corrente permanente max I
n
per circuito di abilitazione 6 A
Corrente cumulativa max. I² di tutti i circuiti di abilitazione 5 A² bei +55°C (schema "Corrente cumulativa")
Categoria d'uso secondo EN 60947-5-1 contatti ad attivazione immediata contatti ad attivazione ritardata
AC-15: Ue AC 230 V, Ie 4 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 2 A
AC-15: Ue AC 230 V, Ie 3 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 3 A
Protezione da cortocircuiti, Fusibile / Interruttore di protezione
6 A gG, integrale di Joule l < 100 A²s
Corrente di cortocircuito condizionata secondo EN60947-5-1.
1000 A
Durata meccanica 10
7
Dati generali
Distanze superficiali e di isolamento in aria tra i circuiti elettrici
EN 60664-1
Tensione nominale 300 V
Categoria di sovratensione / Tensione d'impulso nominale III / 4 kV (Isolamento di base)
Grado di contaminazione: interno / esterno 2 / 3
Grado di protezione secondo EN 60529 allo
gg
iamento / morsetti IP 40 / IP 20
Temperatura ambiente di esercizio / Temperatura di imma
g
azzina
gg
io -25 bis +55 °C / -25 bis +75 °C
Vibrazioni sinusoidali secondo la norma EN 60068-2-6 10 - 55 Hz / 0,35 mm
Peso 0,2 kg
Norme EN ISO 13849-1, EN 62061
Omologazioni T
Ü
V, cULus, CCC, GOST
R
Specifiche di collegamento e dei morsetti Morsetti a vite Morsetti a molla
A un filo o a filo sottile 1 x 0,2 - 2,5 mm² /
2 x 0,2 - 0,75 mm²
2 x 0,2 - 1,5 mm²
Lunghezza di spelatura max. 7 mm
A filo sottile con manicotto terminale secondo DIN 46228 1 x 0,25 - 2,5 mm²
/
2 x 0,25 - 0,5 mm²
2 x 0,25 - 1,5 mm² (pinza
trapezoidale)
Coppia di serraggio massima 0,5 bis 0,6 Nm
---

13
Traducción del manual original
BA000595 - 01/2013 (Rev. C)
SNV 4063KP
POWER
13
A1 23
S33 24
S34 37
S35
K1
K2 K3
K4
20
5
10 15
1.5
30
3
s
25
SNV4063KP
S21 S22 S31 A2
14 S11 S12 38
Módulo básico para aplicaciones de parada de emergencia y de
puerta de protección
Módulo básico conforme con las normas EN 60204-1 y EN ISO 13849-1
Contactos instantáneos: PL e, categoría 4, SILCL 3, categoría de parada 0
Contactos retardados: PL d, categoría 3, SILCL 2
Para el control de dispositivos de bloqueo con fiador (accionado por resorte), aplicaciones de
puertade protección ydeparadadeemergencia
Uso según EN 50156-1
Control monocanal o bicanal mediante contactos o semiconductores
Detección de cortocircuitos transversales, control de simultaneidad
Control delpulsador dereinicio
3 líneas de contactos de habilitación (2 sin retardo, 1 con retardo a la desconexión)
Versiones de los módulos
SNV 4063KP con bornes roscados, fijo
SNV 4063KP-A con bornes roscados, enchufable
SNV 4063KP-C con bornes a resorte, enchufable
Vista frontal
SUPPLY
K1, K2
K3, K4
LED verde, indicación del estado de servicio de la tensión de alimentación
LED verde, indicación del estado de servicio de los relés K1, K2
LED verde, indicación del estado de servicio de los relés K3, K4
Instrucciones de seguridad
Descripción del aparato y del funcionamiento
Tras haberse conectado la tensión de alimentación en los bornes A1/A2, los relés K3 y K4 (bornes
37/38) se activan con el retardo de reacción configurado. El tiempo de retardo de reacción tA1se
puede regular de forma continua de 0,15 a 3 s o de 1,5 a 30 s, en función del tipo de aparato. El
aparato se habilita con el pulsador dereinicio. Se puede seleccionar entre los siguientes modos de
funcionamiento:
Modo de funcionamiento con control de pulsador de reinicio
(evaluación del flanco descendente,arranque manual)
El pulsador dereinicio debe estar conectado a S34 a través del borne S33. Para arrancar el relé se
debe accionar el pulsador dereinicio. Los relés K3 y K4 (bornes 37/38) conmutan a la posición de
reposo. Con el flanco descendente de la señal de reinicio se cierra el reinicio y controla los relés
K1 y K2, que, tras el tiempo de reacción tA3, pasan a la posición de autorretención. Después de
esta fase de conexión, las dos líneas de contactos de habilitación (bornes 13/14 y 23/24)
destinadas a la salida están cerradas. Con una orden deparada deemergencia, se interrumpe la
alimentación de los relés K1 y K2. Las líneas de contactos de habilitación (bornes 13/14, 23/24) se
abren inmediatamente tras el tiempo de desconexión tR y los relés K3 y K4 (bornes 37/38) se
activan tras el transcurso del retardo de reacción configurado tA1.Tres LEDs indican el estado de
los relés K1/K2, K3/K4 y de la tensión de alimentación.
Modo de funcionamiento sin control de pulsador de reinicio
(evaluación del flanco ascendente, arranque automático)
Para el control de dispositivos de bloqueo con fiador o aplicaciones de puerta deprotección, en las
que se debe realizar un arranque automático, es necesario efectuar un puente entre los bornes
S33/S35. El aparato reaccionará entonces al flanco ascendente de la entrada S12, ya que está
conectado internamente con S33. Los relés K3 y K4 (bornes 37/38) conmutan a la posición de
reposo. Con el flanco ascendente de la entrada S12, se acciona el relé K1 y se inicia el tiempo de
reacción tA2 . Una vez transcurrido este tiempo, las dos líneas de contactos de habilitación
(bornes 13/14 y 23/24) se cierran. Con una orden deparada, se interrumpe la alimentación de los
relés K1 y K2. Las líneas de contactos de habilitación (bornes 13/14, 23/24) se abren
inmediatamente tras el tiempo de desconexión tR y los relés K3 y K4 (bornes 37/38) se activan tras
el transcurso del retardo de reacción configurado tA1.
En el modo de control bicanal
y con un cableado de detección de cor
tocircuitos transversales del
circuito del emisor de señales se detectan además fallos tales como cortocircuitos transversales o
a tierra accidentales. Un fusible electrónico impide que el aparato sufra daños. Una vez eliminada
la causa del fallo, el aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento transcurridos aprox. 3 s.
Control de simultaneidad
En función del nivel de seguridad requerido
en la aplicaciónde puerta de protección, seránecesario
utilizar interruptores de final de carrerade uno
o dos canales. El aparato, además, en el modo de control
bicanal,
permite controlar la simultaneidad de los interruptores de final de carrera. El tiempo
de
sincronización t
S
≈0,5 s presupone que los interruptores de final de carrera están dispuestos de
tal manera que el canal 1, bornes S11/S12, se cierra antes que el canal 2, bornes S21/S22 o
S11/S31. Si el canal 2 se cierra antes que el canal 1, el tiempo de sincronización es t
S
= .
¡Tenga en cuenta también la información proporcionada por su mutua de accidentes de
trabajo!
¡Los trabajos de montaje, puesta en servicio,
modificación y reequipamiento únicamente deben
ser realizados por un técnico electricista!
¡Desconecte el aparato / la instalación de la red
eléctrica antes de comenzar los trabajos! ¡En los
aparatos no separados galvánicamente, si se
producen fallos de montaje o de la instalación, el
circuito de control puede estar bajo potencial de
red!
Para la instalación de los aparatos, observe las
instrucciones de seguridad electrotécnicas y de la
mutua de accidentes de trabajo.
La apertura de la caja o cualquier otro tipo de
manipulación es causa de extinción de la garantía.
¡Atención!
En caso de empleo incorrecto o no conforme a la
finalidad prevista no se permite seguir utilizando
el aparato y se extingue todo derecho de garantía.
Son ejemplos de operaciones no permitidas:
fuerte carga mecánica del aparato como, p. ej., en
caso de caída, tensiones, corrientes, temperaturas,
humedad más allá de las especificaciones.
Para la primera puesta en servicio compruebe
siempre todas las funciones de seguridad de su
instalación/máquina conforme a la normativa
vigente y tenga en cuenta los ciclos de
comprobación prescritos para las instalaciones de
seguridad.
¡Atención!
Adopte las siguientes medidas de seguridad antes
de empezar con los trabajos de instalación,
montaje o desmontaje:
1. ¡Desconecte el aparato / la instalación de la
red eléctrica antes de comenzar los trabajos!
2. ¡Asegure la máquina / instalación contra una
reconexión de corriente!
3. ¡Garantice la ausencia de tensión!
4. ¡Ponga las fases a tierra y en cortocircuito!
5. ¡Cubra y aísle los elementos vecinos bajo
tensión!
6. Los aparatos se deben instalar en un armario
de distribución con una clase de protección
IP 54 como mínimo.
¡Atención!
¡Protección contra contacto limitada! Clase de
protección según EN 60529.
Caja/bornes: IP 40 / IP 20.
A prueba de contacto involuntario con los dedos
se
g
ún EN 50274.

14
Finalidad prevista
Los aparatos son dispositivos de conmutación de seguridad y únicamente se pueden utilizar en máquinas como parte de un dispositivo de protección para la
protección de personas, materiales y máquinas.
Advertencias
El nivel de rendimiento (PL) y la categoría de seguridad según la norma EN ISO 13849-1 depende del cableado externo, del caso concreto de aplicación,
de la selección del transmisor de mandos y de su ubicación en la máquina.
El usuario debe efectuar una evaluación de riesgos de conformidad con la norma ISO 14121-1.
Sobre esta base se debe realizar una validación de la instalación / máquina completa de acuerdo con las normas aplicables.
El nivel de rendimiento (PL) indicado solamente se alcanzará si, en función de la carga actual del aparato (v. EN ISO 13849-1, tab. C.1) y el caso concreto
de aplicación, no se supera una media de ciclos de conmutación por año (v. EN ISO 13849-1, C.2.4 y tab. K.1). Con un valor
B
10d
dado de 400.000 para la
carga máxima se obtiene, p. ej., un número máximo de ciclos de 400.000 / 0,1 x 30 = 133.333 ciclos de conmutación/ año.
La utilización del aparato más allá de las especificaciones puede conllevar fallos en el funcionamiento o daños irreparables en el aparato.
El pulsador de reinicio no se debe accionar durante más de 3 s en caso de arranque manual (S34).
En general, durante el funcionamiento del aparato se deben respetar los tiempos indicados ya que, de lo contrario, se podría bloquear el
aparato. El bloqueo se puede anular abriendo correctamente las entradas de seguridad.
Para multiplicar las líneas de contactos de habilitación se pueden utilizar los módulos de ampliación de la serie SNE o contactores externos
con contactos de accionamiento forzado.
Los aparatos están equipados con una protección contra sobrecargas (en caso de cortocircuito). Una vez eliminada la causa del fallo, el
aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento transcurridos 3 s.
La entrada de control S11/S33 se utiliza exclusivamente para conectar transmisores de mandos de la forma indicada en las instrucciones de
uso y no para conectar consumidores externos como, p. ej., lámparas, relés o contactores.
La cadena de parada de emergencia debe estar cerrada antes de accionar el pulsador de reinicio.
En caso de conectar conmutadores magnéticos con contactos de láminas flexibles (reed) o sensores con salidas de semiconductor, se debe
tener en cuenta la corriente cresta de entrada (véanse los datos técnicos).
Los valores característicos de seguridad solo se aplican si los relés se conectan al menos una vez al año.
En caso de error, la función de tiempo de la ruta 37/38 prolonga el tiempo y puede ser infinita.

15
Datos técnicos
Funcionamiento
Indicador de funcionamiento 3 LED, verde
Tipo de función/a
j
uste Tiempo, re
g
ulación continua
Campos de a
j
uste 0,15 - 3 s / 1,5 - 30 s
Circuito de alimentación
Tensión nominal U
N
CC 24 V
Potencia asignada DC 1,8 W
Rango de tensión de servicio 0,85 - 1,1 x U
N
Separación galvánica entre la alimentación y los circuitos de control No
Circuitos de control
Tensión de salida nominal, S11 y S33 respecto a S21 CC 22 V
Corriente de entrada/corriente de cresta en S12 y S31/S22 25 mA /100 mA
Corriente de entrada / corriente de cresta en S34 y S35 40 mA / 100 mA
Tiempo de reacción (arranque manual t
A2
/ arranque autom. t
A3
)
30 ms / 700 ms
Tiempo de activación mínimo t
M
(arranque manual) 200 ms
Tiempo de recuperación t
W
500 ms
Tiempo de desconexión t
R
(contactos instantáneos)
25 ms
Tiempo de retardo de reacción t
A1
(contactos retardados) 0,15 s - 3 s ±16%
1,5 s - 30 s ±16%
Control del tiempo de sincronización t
S
< 500 ms
Tiempo de impulso de prueba admisible t
TP
< 1 ms
Resistencia de línea máx. por canal (5 + (1,176 x U
B
/U
N
- 1) x 100)
Circuitos de salida
Líneas de contactos de habilitación 13/14 y 23/24 contacto de cierre
Líneas de contactos de habilitación 37/38 contacto de cierre, con retardo a la desconexión
Tipo de contactos de accionamiento forzado
Material de los contactos Aleación de plata, dorados
Tensión nominal de conmutación U
n
AC 230 V
Corriente térmica constante máx I
n
por línea de contactos de habilita-
ción 6 A
Intensidad residual máx. I² de todas las líneas de contactos de habilita-
ción 5 A² bei +55°C (diagrama "Intensidad residual")
Categoría de empleo según EN 60947-5-1 contactos instantáneos contactos retardados
AC-15: Ue AC 230 V, Ie 4 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 2 A
AC-15: Ue AC 230 V, Ie 3 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 3 A
Protección contra cortocircuitos, fusible/disyuntor 6 A
g
G, inte
g
ral de Joule < 100 A²s
Corriente de cortocircuito limitada según EN60947-5-1 1000 A
Durabilidad mecánica 10
7
Datos generales
Espacios de aire y líneas de fuga entre los circuitos eléctricos EN 60664-1
Tensión nominal 300 V
Cate
g
oría de sobretensión / Tensión transitoria asi
g
nada III / 4 kV (aislamiento básico)
Grado de contaminación: interior/exterior 2 / 3
Clase de protección según EN 60529 caja / bornes IP 40 / IP 20
Temperatura ambiente de servicio y temperatura de almacenamiento -25 bis +55 °C / -25 bis +75 °C
Bielas oscilantes, forma sinusoidal conforme EN 60068-2-6 10 - 55 Hz / 0,35 mm
Peso 0,2 kg
Normas EN ISO 13849-1, EN 62061, EN 50156-1
Homolo
g
aciones T
Ü
V, cULus, CCC, GOST
R
Datos relativos a los bornes y a la conexión Bornes roscados Bornes a resorte
Unifilar o de hilo fino 1 x 0,2 - 2,5 mm² /
2 x 0,2 - 0,75 mm²
2 x 0,2 - 1,5 mm²
Lon
g
itud de pelado max. 7 mm
De hilo fino con virola de cable según DIN 46228 1 x 0,25 - 2,5 mm²
/
2 x 0,25 - 0,5 mm²
2 x 0,25 - 1,5 mm²
(prensado trapezoidal)
Par de apriete máximo 0,5 bis 0,6 Nm
---

16
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
BA000595 - 01/2013 (Rev. C)
SNV 4063KP
POWER
13
A1 23
S33 24
S34 37
S35
K1
K2 K3
K4
20
5
10 15
1.5
30
3
s
25
SNV4063KP
S21 S22 S31 A2
14 S11 S12 38
Urządzenie bazowe do zastosowań w wyłączeniach awaryjnych i
drzwiach zabezpieczających
Urządzenie rozszerzające wg EN 60204-1 i EN ISO 13849-1
Zestyki przełączne o działaniu natychmiastowym: PL e, kategoria 4, SILCL 3, kategoria
zatrzymania 0
Zestyki zwłoczne: PL d, kategoria 3, SILCL 2
Do nadzoru urządzeń blokujących z zastawką (uruchamianą sprężynowo), drzwi
ochronnych i wyłączników awaryjnych
Zastosowanie wg EN 50156-1
Sterowanie jedno - lub dwukanałowe poprzez zestyki lub półprzewodniki
Rozpoznawanie krosowania, rozpoznawanie równoczesności
Nadzór przycisku - reset
3 ścieżki prądów zwalniających (2 bez opóźnienia, 1 z opóźnieniem bezpiecznego
unieruchomienia)
Wersje urządzenia
SNV 4063KP z zaciskami śrubowymi, stałymi
SNV 4063KP-A z zaciskami śrubowymi, wtykanymi
SNV 4063KP-C z zaciskami spr
ę
żynowymi, wtykanymi
Widok z przodu
SUPPLY
K1, K2
K3, K4
Zielona dioda LED, wskaźnik stanu pracy zasilania napięciowego
Zielona dioda LED jako wskaźnik stanu pracy przekaźnika K1, K2
Zielona dioda LED jako wskaźnik stanu pracy przekaźnika K3, K4
Zasady bezpieczeństwa
Opis urządzenia i zasady działania
Po przyłożeniu napięcia zasilającego do zacisków A1/A2 następuje przyciągnięcie przekaźników
K3 i K4 (zaciski 37/38) z ustawionym czasem opóźnienia zadziałania. Czas opóźnienia zadziałania
tA1 może być regulowany płynnie od 0,15 do 3 s wzgl. 1,5 do 30 s niezależnie od typu
urządzenia. Zwolnienie urządzenia odbywa się przyciskiem reset. Istnieje możliwość wyboru
pomiędzy następującymi trybami pracy:
tryb pracy z przyciskiem reset Nadzór (analiza spadającego zbocza,start ręczny)
Przycisk resetmusi być podłączony poprzez zacisk S33 do S34. W celu uruchomienia
przekaźnika należy wcisnąć przycisk reset. Przekaźniki K3 i K4 (zaciski 37/38) przełączają się do
pozycji spoczynkowych. Wraz ze spadającym zboczem sygnału reset następuje zakończenie
resetowania i przekaźniki K1 i K2 są wysterowywane po czasie zadziałania tA3 do pozycji
samopodtrzymania. Po tej fazie włączania 2 ścieżki prądów zwalniających (zaciski 13/14 i 23/24)
przypisane do tego wyjścia są zamknięte. Poleceniem wyłączenia awaryjnego przerywamy
doprowadzanie prądu do przekaźników K1 i K2. Ścieżki prądów zwalniających (zaciski 13/14,
23/24) są natychmiast otwierane z czasem bezpiecznego unieruchomienia tR , a przekaźniki K3 i
K4 dociągają po ustawionym opóźnieniu zadziałania tA1 zaciski 37/38. Wskazanie odbywa się
poprzez 3 diody LED przyporządkowane przekaźnikom K1/K2, K3/K4 i napięciu zasilającemu.
tryb pracy bez przycisku resetNadzór (analiza narastającego zbocza, start automatyczny)
Do zastosowań w urządzeniach blokujących z zastawką lub w drzwiach ochronnych, w których
ma być realizowany automatyczny start, konieczny jest druciany mostek pomiędzy zaciskami
S33/S35. Urządzenie reaguje wtedy na narastające zbocze wejścia S12, ponieważ jest ono
połączone wewnętrznie z S33. Przekaźniki K3 i K4 (zaciski 37/38) przełączają się do pozycji
spoczynkowych. Wraz z narastającym zboczem wejścia S12 sterowany jest przekaźnik K1 i
startuje się czas zadziałania tA2 . Po upływie tego czasu 2 ścieżki prądów zwalniających (zaciski
13/14 i 23/24) są zamknięte. Poleceniem zatrzymania przerywamy doprowadzanie prądu do
przekaźników K1 i K2. Ścieżki prądów zwalniających (zaciski 13/14, 23/24) są natychmiast
otwierane z czasem bezpiecznego unieruchomienia tR , a przekaźniki K3 i K4 dociągają po
ustawionym opóźnieniu zadziałania tA1 zaciski 37/38.
W przypadku sterowania dwukanałowego i okablowania z rozpoznawaniem krosowania
obwodu nadajnika sygnału rozpoznawane są dodatkowo błędy krosowania i zwarcia do masy.
Zabezpieczenie elektroniczne chroni urządzenie przed uszkodzeniem. Po usunięciu przyczyny
usterki urządzenie jest znów gotowe do pracy po 3 sekundach.
Nadzór równoczesności
W zależności od żądanego poziomu bezpieczeństwa w zastosowaniach z drzwiamiochronnymi
konieczne jest użycie jednokanałowe lub dwukanałowe granicznych przycisków
zabezpieczających. Poza tym w sterowaniu dwukanałowym urządzenie oferuje do wyboru
nadzór równoczesności przycisków granicznych. Czas synchronizacji tS 0,5 s wymaga, aby
przyciski graniczne były rozmieszczone w taki sposób, że kanał 1, zaciski S11/S12, zamyka się
przed kanałem 2, zaciskami S21/S22.wzgl. S11/S31. Jeżeli kanał 2 zamyka się przed kanałem 1,
czas synchronizacji wynosi tS = .
Prosimy przestrzegać także informacji stosownego stowarzyszenia zawodowego!
Montaż, uruchomienie, zmiana i doposażenie
mogą być realizowane wyłącznie przez
elektryków!
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć sprzęt/
urządzenie spod napięcia! W przypadkach
błędów instalacyjnych i instalacji w galwanicznie
połączonych urządzeniach należy podłączyć
potencjał sieciowy do obwodu sterowania!
Podczas instalowania urządzeń przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa w elektrotechnice i
odpowiedniego stowarzyszenia zawodowego.
Otwarcie obudowy lub inne manipulacje
prowadzą do utraty gwarancji.
Uwaga!
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycie
niezgodnego z przeznaczeniem należy zaprzestać
używania urządzenia i wygasają wszelkie
roszczenia gwarancyjne. Możliwe są następujące
niedozwolone skutki:
silne mechaniczne obciążenie urządzenia, jak np.
w wypadku spadnięcia, naprężenia, prądy,
temperatury, wilgotność poza granicami w
specyfikacji.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami przy
pierwszym uruchomieniu maszyny/ urządzenia
zawsze trzeba sprawdzić wszystkie funkcje
zabezpieczające i przestrzegać zalecone cykle
kontroli urządzeń zabezpieczających.
Uwaga!
Przed rozpoczęciem podłączania, montażu i
demontażu należy przeprowadzić następujące
czynności zabezpieczające:
1. Przed rozpoczęciem prac wyłączyć sprzęt/
urządzenie spod napięcia!
2. Zabezpieczyć maszynę/ urządzenie przed
ponownym włączeniem!
3. Sprawdzić, czy odłączono napięcie!
4. Uziemić fazy i zewrzeć!
5. Osłonić i odgrodzić sąsiednie elementy
znajdujące się pod napięciem!
6. Montaż urządzeń musi nastąpić w szafie
sterowniczej o stopniu ochrony minimum
IP 54.

17
Uwaga!
Ograniczona ochrona przed dotknięciem!
Stopień ochrony wg EN 60529.
Obudowa/zaciski: IP 40 / IP 20.
Ochrona przed dostaniem się palca do wnętrza
wg EN 50274.
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia to przełączniki zabezpieczające. Mogą one być stosowane tylko jako element mechanizmów zabezpieczających przy maszynach w
celu ochrony ludzi, materiału i maszyn.
Wskazówki
Performance Level (PL) oraz kategoria-bezpieczeństwa EN ISO 13849-1 zależą od zewnętrznego oprzewodowania, zastosowania, doboru
nadajników poleceń i ich lokalizacji w maszynie.
Użytkownik musi przeprowadzić ocenę ryzyka wg ISO 14121-1.
Na tej podstawie należy przeprowadzić walidację całej instalacji /maszyny według aktualnych norm.
Podany Performance Level (PL) jest osiągany, jeśli w zależności od występującego obciążenia urządzenia (por. EN ISO 13849-1, tab. C.1) i
przypadku zastosowania nie zostanie przekroczona średnia liczba cykli łączeniowych w roku (por. EN ISO 13849-1, C.2.4 i tab. K.1). Z
przyjętą wartością
B
10d
dla maksymalnego obciążenia 400.000 wynika maksymalna ilość cykli 400.000 / 0,1 x 30 = 133.333 cykli
łączeniowych / rok.
Użytkowanie urządzenia niezgodnie ze specyfikacją może prowadzić do zakłóceń w działaniu lub uszkodzenia urządzenia.
Przycisk reset podczas startu ręcznego (S34) nie może być przyciskany dłużej niż 3 s.
Generalnie podczas eksploatacji urządzenia należy przestrzegać podanych czasów, w przeciwnym razie może dojść do zablokowania
urządzenia. Blokowanie może zostać zlikwidowane poprzez poprawne otwarcie wejść zabezpieczających.
Do powielania ścieżek prądów zwalniających można użyć urządzeń rozszerzeniowych serii SNE lub zewnętrznych styczników z
wymuszonymi zestykami.
Urządzenia wyposażone są w ochronę przeciążeniową (w przypadku zwarć). Po usunięciu przyczyny usterki urządzenie jest znów gotowe
do pracy po 3 sekundach.
Wejście sterowania S11/S33 służy wyłącznie do podłączania nadajników poleceń zgodnie z instrukcją użytkowania, a nie podłączaniu
zewnętrznych odbiorników, jak np. lampy, przekaźniki lub styczniki.
Przed aktywowaniem przycisku resetu należy zamknąć łańcuch wyłączania awaryjnego.
Podczas podłączania przełączników magnetycznych z zestykami kontaktronowymi lub sensorów z wyjściami półprzewodnikowymi należy
zwracać uwagę na szczytowy prąd wejściowy (patrz dane techniczne).
Parametry bezpieczeństwa technicznego obowiązują wyłącznie w przypadku, gdy przekaźniki są przełączane co najmniej jeden raz w roku.
Funkcja czasowa ścieżki 37/38 w przypadku wystąpienia usterki powoduje wydłużenie czasu; możliwe jest wydłużenie w nieskończoność.

18
Dane techniczne
Funkcja
Wskaźnik funkcyjny 3 LED, zielony
Sposób działania/ustawienie czasowy, bezstopniowy
Zakresy nastaw 0,15 - 3 s
/
1,5 - 30 s
Obwód zasilania
Napi
ę
cie znamionowe U
N
DC 24 V
Moc znamionowa DC 1,8 W
Zakres napięcia eksploatacyjnego 0,85 – 1,1 x U
N
Separacja galwaniczna pomiędzy zasilaniem a obwodami sterow-
niczymi Nie
Obwody sterowania
Znamionowe napięcie wyjściowe S11 i S33 względem S21 DC 22 V
Prąd wejściowy/prąd szczytowy na S12 i S31/S22 25 mA /100 mA
Prąd wejściowy / prąd szczytowy na S34 i S35 40 mA / 100 mA
Czas zadziałania (start r
ę
czny t
A2
/ start autom t
A
3
) 30 ms / 700 ms
Minimalny czas wł
ą
czania t
M
(start r
ę
czny) 200 ms
Czas ponownej gotowości t
W
500 ms
Czas bezpiecznego unieruchomienia t
R
(zestyki przełączne o działaniu
natychmiastowym) 25 ms
czas opóźnienia zadziałania t
A1
(zestyki zwłoczne) 0,15 s - 3 s ±16%
1,5 s - 30 s ±16%
Kontrola czasu synchronizacji t
S
< 500 ms
Dopuszczalny czas impulsu testowego t
TP
< 1 ms
Maks. opór przewodu na kanał ≤(5 + (1,176 x U
B
/U
N
- 1) x 100)
Obwody wyjściowe
Ś
cieżki pr
ą
dów zwalniaj
ą
cych 13/14 i 23/24 Zestyk zwierny
Ś
cieżki pr
ą
dów zwalniaj
ą
cych 37/38 Zestyk zwierny, z opóźnieniem wył
ą
czenia
Rodzaj zestyku wymuszony
Materiał zestyków Stop Ag pozłacany
Znamionowe napięcie łączeniowe U
n
AC 230 V
Maks. trwały prąd termiczny I
n
na ścieżkę prądów zwalniających 6 A
Maks. pr
ą
d sumaryczny I²wszystkich ścieżek pr
ą
dów zwalniaj
ą
cych 5 A²przy +55°C (wykres „Pr
ą
d sumaryczny”)
Kategoria użytkowa wg EN 60947-5-1 zestyki przełączne o działaniu
natychmiastowym zestyki zwłoczne
AC-15: Ue AC 230 V, Ie 4 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 2 A AC-15: Ue AC 230 V, Ie 3 A
DC-13: Ue DC 24 V, Ie 3 A
Ochrona przeciwzwarciowa, bezpiecznik/wyłącznik ochronny 6 A gG, całka Joule’a < 100 A²s
Warunkowy pr
ą
d zwarciowy w
g
EN60947-5-1 1000 A
Ż
ywotność mechaniczna 10
7
Dane ogólne
Odcinki prześwitu i upływności pomiędzy obwodami prądowymi EN 60664-1
Napięcie znamionowe 300 V
Kategoria przepięć
/
Znamionowe napięcie udarowe III / 4 kV (izolacja podstawowa)
Stopień zanieczyszczenia: wewnątrz/na zewnątrz 2 / 3
Stopień ochrony wedłu
g
EN 60529 obudowa/zaciski IP 40 / IP 20
Temperatura otoczenia podczas pracy / Temperatura składowania -25 bis +55 °C / -25 bis +75 °C
Drgania sinusoidalne wg PN-EN 60068-2-6 10 - 55 Hz / 0,35 mm
Masa 0,2 kg
Normy EN ISO 13849-1, EN 62061, EN 50156-1
Homologacje T
Ü
V, cULus, CCC, GOST
R
Dane dotyczące zacisków i przyłączy Zaciskami śrubowymi Zaciskami sprężynowymi
Jednożyłowe lub drobnożyłowe 1 x 0,2 - 2,5 mm²
/
2 x 0,2 - 0,75 mm²
2 x 0,2 - 1,5 mm²
Długość odizolowania max. 7 mm
Drobnożyłowe z końcówkami tulejkowymi według EN 46228 1 x 0,25 - 2,5 mm²
/
2 x 0,25 - 0,5 mm²
2 x 0,25 - 1,5 mm²
(zaprasowanie trapezowe)
Maksymalny moment dokręcania 0,5 bis 0,6 Nm ---

19
Anschlussschaltbild / Connection Diagram / Schéma de connexions
Installation
S11 S12 S31
2
S21 S22
2.2
2.1
S33 S34
4
13 23
14 24
A1
A2
L+
M
5
37
38
3
S11
3.2
S31 S11
S12 S21 S22 S33 S34
3.1
1
B
A
S38 S11 S12 S21 S22
STOP
M
1.1
S33 S35 S31 S11
S37
L+
RESET
RESET
C
Beachten Sie bei der
Installation das An-
schlussschaltbild.
Install the device
according to the
connection dia
g
ram
Installez I´appareil
selon le schéma
d´connexions
1
Schutztür-
Verriegelungsein-
richtung mit Zuhal-
tung und automati-
schem Start
A Überwachungskreis
Verriegelung
B Sicherheitskreis
C Zuhaltung, federkraftbe-
tätigt
Safety gate with
interlock and auto-
matic start
A monitoring circuit inter-
lock
B safety circuit
C interlock, spring energy
controlled
Porte de protection
avec arrêt verrouillé,
démarrage automa-
tique
A monitoring circuit inter-
lock
B safety circuit
C interlock, spring energy
controlled
1.1
Brücke
Jumper Pont
2
Not-
A
us, einkanalig
mit manuellem Start Emergency Stop,
single channel with
manual start
A
rrêt d´urgence 1
canal avec manuel
2.1
RESET mit Reset-
Taster-Überwachung
S34
RESET with reset
button monitoring
S34
RESET avec surveil-
lance du poussoir
S34
2.2
Brücke
Jumper
Pont
3
Not-
A
us, zweikana-
lig mit manuellem
Start und Quer-
schlusserkennung
Emergency Stop,
dual channel with
manual start and
cross circuit monitor-
ing
A
rrêt d´urgence 2
canaux détection de
courts-circuits avec
démarrage manuel
3.1
RESET (mit Reset-
Taster-Überwachung
S34
RESET with reset
button monitoring
S34
RESET(avec surveil-
lance du poussoir
S34)
3.2
Brücke
Jumper
Pont
4
2 Freigabestrom-
pfade unverzögert
1 Freigabestrom-
pfad ansprechverzö-
gert
2 NO enabling cur-
rent paths non de-
layed
1 NO enabling cur-
rent path on-delayed
2 NO contacts de
sécurité instantanés
1 NO contact de
sécurité temporisé à
l’appel
5
Versorgungsspan-
nung
Power supply Tension
d’alimentation

20
Schema di collegamento / Esquema de conexiones / Schemat przyłączy
Installazione / Instalación / Instalacja
S11 S12 S31
2
S21 S22
2.2
2.1
S33 S34
4
13 23
14 24
A1
A2
L+
M
5
37
38
3
S11
3.2
S31 S11
S12 S21 S22 S33 S34
3.1
1
B
A
S38 S11 S12 S21 S22
STOP
M
1.1
S33 S35 S31 S11
S37
L+
RESET
RESET
C
Per l'installazione
fare riferimento allo
schema di
collegamento.
Instale el aparato de
acuerdo con el
esquema de
conexiones.
Podczas instalacji
należy przestrzegać
schematu
przyłączeń.
1
Dispositivo di
blocco porta di
protezione con
meccanismo di
ritenuta e avvio
automatico
A circuito di monitoraggio
blocco
B circuito di sicurezza
C meccanismo di ritenuta,
a molla
Dispositivo de
bloqueo de la puerta
de protección con
fiador y arranque
automático
A Bloqueo circuito de
supervisión
B Circuito de seguridad
C Fiador, accionado por
resorte
Urządzenie
blokujące drzwi
ochronne
z
zastawką
i automatycznym
startem
A Obwód nadzorujący
blokowanie
B Obwód zabezpieczający
C Zastawka, uruchamiana
sprężynowo
1.1
Ponte
Puente Moste
k
2
A
rresto
d'emergenza, a un
canale con avvio
manuale
Parada de
emergencia,
monocanal con
arranque manual
Wyłącznik awaryjny
jednokanałowy ze
startem r
ę
cznym
2.1
RESET (con controllo
del pulsante di reset
S34)
REINICIO (con
control de pulsador
de reinicio S34)
RESET (nadzór
przycisku reset S34)
2.2
Ponte Puente
Mostek
3
A
rresto
d'emergenza, a due
canali con avvio
manuale e
riconoscimento di
cortocircuiti
trasversali
Parada de
emergencia, bicanal
con arranque manual
y detección de
cortocircuitos
transversales
Wyłącznik
awaryjny,
dwukanałowy ze
startem ręcznym
i
rozpoznaniem
krosowania
3.1
RESET (con controllo
del pulsante di reset
S34)
REINICIO (con
control de pulsador
de reinicio S34)
RESET (nadzór
przycisku reset S34)
3.2
Ponte Puente
Mostek
4
2 circuiti di abilita-
zione non ritardati
1 circuito di abilita-
zione con ritardo di
risposta
2 líneas de
contactos de
habilitación sin
retardo
1 línea de contactos
de habilitación
con retardo de
reacción
2 ścieżki prądów
zwalniających
bez
opóźnienia
1 ścieżka prądów
zwalniających
z opóźnieniem
zadziałania
5
Tensione di ali-
mentazione
Tensión de ali-
mentación Napięcie zasilania
Table of contents
Languages:
Other Wieland Relay manuals