Witt ECO 2-L User manual


1
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
ECO
OPERATION & SERVICE MANUAL
INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS
1.
EINLEITUNG ............................................................................ 2
1.1
VERWENDUNGSZWECK .............................................. 2
1.2
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN .................................. 2
1.3
HAFTUNGSAUSSCHLUß .............................................. 2
2.
GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN ................................ 3
3.
TECHNISCHE INFORMATION ................................................. 3
3.1
TYPENBEZEICHNUNG ................................................. 3
3.2
BESTELLANGABEN ...................................................... 3
3.3
LIEFERUMFANG ........................................................... 4
4.
TECHNISCHEDATEN ............................................................. 5
4.1
MATERIALIEN ...............................................................
4.2
DRUCK/TEMPERATUR BEREICHE ..............................
4.3
STEUEREINHEIT ...........................................................
4.4
ABMESSUNGEN ........................................................... 6
5.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG ................................................ 8
.1
ANLAGENBESCHREIBUNG .......................................... 8
.2
SCHWIMMER-REGELUNG ......................................... 10
6.
LANUNGSHINWEISE .......................................................... 10
6.1
ALLGEMEINES ............................................................ 10
6.2
AUSWAHLKRITERIEN ................................................. 11
6.3
ZULAUFLEITUNG ........................................................ 11
6.4
EINSPRITZLEITUNG ................................................... 11
7.
TRANS ORT UND LAGERUNG ............................................ 12
8.
MONTAGE ............................................................................ 13
8.1
MONTAGEVORBEREITUNG: ...................................... 13
8.2
MONTAGEANLEITUNG ............................................... 13
9.
INBETRIEBNAHME ............................................................... 14
9.1
VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME: ............... 14
9.2
INBETRIEBNAHME ..................................................... 14
10.
BETRIEB ................................................................................ 14
11.
WARTUNGUNDINSTANDHALTUNG ................................... 14
11.1
FUNKTIONSKONTROLLE ...................................... 14
11.2
AUSTAUSCH DES SCHWIMMKÖRPERS .............. 14
11.3
AUSTAUSCH DER HEBELPACKUNG .................... 1
11.4
AUSTAUSCH DER VENTILPACKUNG ................... 1
12.
FEHLERSUCHE ..................................................................... 16
1.
INTRODUCTION ...................................................................... 2
1.1
INTENDED USE ............................................................ 2
1.2
SAFETY REQUIREMENTS ............................................ 2
1.3
MANUFACTURER DISCLAIMER ................................... 2
2.
TERMSOFWARRENTY .......................................................... 3
3.
TECHNICAL INFORMATION ................................................... 3
3.1
DESCRIPTION OF TYPES ............................................ 3
3.2
ORDERINFORMATION: ................................................ 3
3.3
SCOPE OF DELIVERY .................................................. 4
4.
TECHNICALDATA .................................................................. 5
4.1
MATERIALS ...................................................................
4.2
PRESSURE/TEMPERATURE RANGE ..........................
4.3
CONTROL UNIT ............................................................
4.4
DIMENSIONS ................................................................ 6
5.
DESCRI TION OF O ERATION ............................................. 8
.1
SYSTEM OPERATION................................................... 8
.2
FLOAT REGULATION ................................................. 10
6.
HINTS FOR LANNING ......................................................... 10
6.1
GENERAL .................................................................... 10
6.2
SELECTION CRITERIA ............................................... 11
6.3
LIQUID FEED LINE ...................................................... 11
6.4
LOW PRESSURE LINE................................................ 11
7.
TRANS ORT AND STORAGE .............................................. 12
8.
INSTALLATION..................................................................... 13
8.1
PREPARING FOR INSTALLATION: ............................. 13
8.2
FIXING INSTRUCTIONS: ............................................. 13
9.
COMMISSIONING .................................................................. 14
9.1
PRIOR TO COMMISSIONING: .................................... 14
9.2
COMMISSIONING: ...................................................... 14
10.
O ERATION .......................................................................... 14
11.
SERVICEANDMAINTANANCE ............................................ 14
11.1
FUNCTIONING CHECK .......................................... 14
11.2
REPLACING THE FLOAT BALL ............................. 14
11.3
REPLACING THE LEVER PACKING ...................... 1
11.4
REPLACEMENT OF THE VALVE PACKING .......... 1
12.
TROUBLE SHOOTING........................................................... 16
TH. WITT Kältemaschinenfabrik GmbH
Lukasstrasse 32, D- 2070 Aachen
Tel. +49-241-18208-0, Fax. +49-241-18208-490
http://www.TH-WITT.com, [email protected]
W-3 30-6.01c / 17.06.2021

2
Economizer
Economiser
ECO
Montage- und Betriebsanleitung
97/23/EG
Installation- and operating instr ctions
1. EINLEITUNG
1. INTRODUCTION
Bitte lesen Sie die komplette Betriebsanleitung sorgfältig,
bevor Sie den Economizer ECO auswählen, in Gebrauch
nehmen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Please read the entire manual careful before select-
in , installin , commissionin or servicin the econ-
omisers.
1.1
VERWENDUNGSZWECK
1.1
INTENDED USE
Der WITT Economizer ECO darf ausschließlich in Kälteanla-
gen eingesetzt werden um flüsiges von gasförmigem Kältemit-
tel zu trennen und auf die Niederduckseite zu entspannen.
The WITT economiser ECO is intended for the se in re-
frigerant plants to separate liq id from gaseo s refrigerant
and to expand it to the low-press re side.
1.2
SICHERHEITSBESTIMMUN
GEN
1.2
SAFETY REQUIREMENTS
Sämtliche beschriebene Arbeiten an dem Economizer
dürfen nur von sachkundigem, im Umgang mit Kälte-
anlagen geschultem Personal durchgeführt werden,
das die einschlägigen Vorschriften zur Erstellung und
Wartung von Kälteanlagen kennt. Auch die Sicher-
heitsvorschriften hinsichtlich des Umgangs mit Kälte-
mittel sind zu beachten, insbesondere das Tragen der
persönlichen Schutzbekleidung und einer Schutz-
brille.
Any of the following specified proced res m st
be carried o t by trained and knowledgeable per-
sonnel experienced in installation and service of
refrigerant plants. All personnel m st be familiar
with the National legal req irements and safety
reg lations. All safety reg lations and codes of
practice concerning the se of refrigerants m st
be adhered to, with special attention paid to pro-
tection clothing and wearing of safety glasses.
Die auf dem Typenschild und den Zeichnungen ange-
gebenen Temperatur- und Druckangaben dürfen auf
keinen Fall überschritten werden.
Under no circ mstances are the stated design
temperat re- and press re limitations on the
data plate to be exceeded!
Wenn am Eintritts- und am Austrittsstutzen Absperr-
ventile vorgesehen sind, so muss sichergestellt wer-
den, dass die Ventile im Betrieb immer voll geöffnet
bleiben.
.
When installing inlet and o tlet valves please en-
s re that the valves are f lly open d ring opera-
tion.
Achtung! Dem Inhalt dieser Betriebsanleitung ist un-
bedingt Folge zu leisten! Abweichender Einsatz
schließt eine Haftung und Gewährleistung durch den
Hersteller aus!
Important! The contents of this man al m st be
adhered to. Deviation from the specified condi-
tions will make any claim for liability or warranty
void.
Die örtlichen Vorschriften für Kälteanlagen und Um-
weltauflagen, insbesondere bei der Kältemittel- und
Kälteölentsorgung sind einzuhalten.
All local r les for operation of refrigeration sys-
tems and ecological req irements, especially
waste treatment of refrigerants and oils m st be
complied with.
1.3 HAFTUNGSAUSSCHLUß 1.3 MANUFACTURER DISCLAIMER
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können Gefah-
ren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beein-
trächtigungen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
Even when the float reg lator is sed for the specified in-
tended p rpose it cannot be totally excl ded some danger
for the life of the ser may exist in the installation or sys-
tem.
Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt.
Eine irgendwie geartete Haftung für Übersetzungsfehler kön-
nen wir nicht übernehmen.
Translations are carried o t to the best of o r knowledge.
We are nable to accept any liability for translation errors.
Gegenüber Darstellungen und Angaben dieser Betriebsanlei-
tung sind technische Änderungen, die zur Verbesserung des
Economizers notwendig werden, vorbehalten.
We reserve the right to change descriptions, graphs or
other statements, which are req ired d e to technical de-
velopment of the economisers.

3
2. GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN
2. TERMS
OF
WARRENTY
Zur Vermeidung von Unfällen dürfen an den Economizern we-
der Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden,
die durch die TH. WITT KÄLTEMASCHINENFABRIK GMBH
nicht ausdrücklich schriftlich genehmigt worden sind.
Diese Betriebsanleitung enthält die international genormten SI-
Maßeinheiten.
Alle Angaben und Hinweise für die Bedienung und Instandhal-
tung dieser Economizer erfolgen unter Berücksichtigung unse-
rer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnissen nach bestem
Wissen.
In order to avoid accidents and ens re optim m perfor-
mance, no modifications or conversions may be carried o t
to the economisers witho t the explicit written approval by
TH.WITT KÄLTEMASCHINENFABRIK GMBH.
These instr ctions are based on internationally standard-
ised SI nits of meas rements.
All data and information on the operation and maintenance
of the economisers are provided based on o r extensive
experience and to the best of o r technical knowledge.
Eine Haftung oder Gewährleistung ist ausgeschlossen,
wenn:
die Hinweise und Anweisungen der Betriebsanleitung nicht
beachtet werden,
die Economizer einschließlich zugehöriger Einrichtungen feh-
lerhaft bedient werden bzw. deren Handhabung nicht dem
vorgeschriebenen Ablauf entspricht,
die Economizer entgegen ihrer Bestimmung zweckentfrem-
det genutzt werden,
Schutzeinrichtungen nicht benutzt oder außer Funktion ge-
setzt werden,
Funktionsänderungen jeder Art ohne unsere schriftliche Zu-
stimmung durchgeführt werden,
die einschlägigen Sicherheitsbestimmungen nicht beachtet
werden,
die Economizer unsachgemäß (zeitlich wie auch in der Aus-
führung) gewartet werden.
beim Austausch von Teilen bzw. für die Ersatzteilbeschaffung
nicht die vom Hersteller freigegebenen Originalersatzteile
verwendet werden.
Our liability or warranty is excluded, if:
The information and instr ctions in the operating man al
are ignored,
The economisers incl ding accessories are operated in-
correctly or are not installed according to the instr ctions.
The economisers are sed for p rpose other than that for
which it was designed.
Safety devices fitted are not sed or disconnected
There have been modifications made to the high press re
float reg lator witho t the man fact rers written approval
The safety reg lations are not adhered to
The economisers have not been maintained or repaired
properly (regarding timing and exec tion)
Parts that are sed d ring maintenance or service are not
the approved gen ine TH. WITT spare parts.
3. TECHNISCHE INFORMATION
3. TECHNICAL INFORMATION
3.1
TY ENBEZEICHNUNG
3.1
DESCRIPTION OF TYPES
Es sind verschiedene Economizer Modelle lieferbar: ECO2 bis
ECO4, die mit den passenden Hochdruckschwimmer-Regler
Modellen kombiniert werden können.
There several economiser models available: ECO2 to
ECO4. They can be combined with the matching float reg-
lators.
3.2 BESTELLANGABEN
Für die Auslegung der Economizer benötigen wir folgende In-
formationen:
Kondensationstemperatur ....[ °C]
Verdampfungstemperatur .....[°C]
Economizer- (Mittel-) Temperatur ....[ °C]
Kälte-/Wärmepumpenleistung ... [kW]
Wenn der Economizer bereits ausgewählt wurde sind bei der
Bestellung folgende Daten anzugeben:
Baugröße: ECO2 bis ECO4
Kältemittel: N- oder R- Kugel
Ausführung: -L, -M, -H, bzw. HS
Erforderliche Abnahmen/Dokumentation
Ggf. Auswahl Hochdruckschwimmer-Regler für Kompakt-
Einheiten
Sonderausführungen
3.2 ORDERINFORMATION:
For selection of yo economizer we will req ire the follow-
ing information:
Condensing temperat re …. [°C]
Evaporating temperat re....[°C]
Economizer (Intermediate) temperat re …. [°C]
Capacity … [KW]
When the econoizer is already selected, please specify the
following technical information when ordering
Size: Eco 2 to ECO4
Refrigerant: N- or R-ball
Exec tion: –L, -M, -H, or HS
Req ired standard of inspection and certification doc -
mentation.
Selected high side float reg lator, for nit assembly
Any special non standard req irements
ERSATZTEILBESTELLUNGEN
Die Schiebersteuerung betreffende Ersatzteile können nur als
gesamte Steuereinheit geliefert werden, da eine Justierung der
Teile erforderlich ist.
Bitte geben Sie Typ, Kältemittel und Baujahr an, wenn Sie
eine Steuereinheit bestellen:
z.B. ECO3 – M, NH
3
, 0 /96
Orderin replacement parts
Replacements parts for the slide valve control are only
available as a complete control nit, incl ding the ball float,
beca se all parts need to be adj sted.
Please indicate type, refri erant and year when ordering
a control nit:
e.g.
HR3
–
M, NH
3
, 05/96

4
3.3 LIEFERUMFANG 3.3 SCOPE OF DELIVERY
Fig. 1 ECO3 / HR 3
STANDARDLIEFERUMFANG ECONOMIZER
Aufgebauter Hochdruckschwimmer-Regler mit Ab-
sperrventilen
WITT Absperrventile an den Eintritt- und Austritts-
stutzen für Gas und Flüssigkeit
Ablassventile EA 10 GB L
Entlüftungsventil EE6 L (ab 1.1.2007), davor
EA10GB
Nocken G 1/2“/G1/4“ kombiniert für Anschluss eines
Sicherheitsventils
Maximalstandbegrenzer NGX (lose bei gepackt)
Rahmenkonstruktion inkl. Holzunterlagen/Befesti-
gungen
STANDARD SCOPE OF DELIVERY ECONOMIZER
B ilt-on high-press re float reg lator with valves
WITT stop valves fitted to inlet and o tlet connec-
tions gor gas and liq id refrigerant
Drainage valve EA 10 GB L
P rge valve EE6 L (from 1.1.2007), before
EA10 GB L
Combined G ½” / G ¼” threaded connection for
safety valve
Maxim m liq id level switch NGX (s pplied loose)
steel frame incl ding wooden s pports and mo nt-
ing brackets
O TIONALER LIEFERUMFANG ECO
Stutzen statt Eintritts-/Austritts-Absperrventile
Einzelabnahme durch TÜV bzw. durch andere Prüf-
gesellschaften
Sonderausführungen auf Anfrage
OPTIONAL SCOPE OF DELIVERY ECO
Inlet and o tlet connection witho t WITT standard
stop valves
Individ al inspections of TÜV or other instit tions
Special non standard exec tions pon req est
3.4 ABNAHMEN/BESCHEINIGUNGEN 3.4 INSPECTIONS/CERTIFICATES
Economizer werden mit einer CE Kennzeichnung gemäß
Druckgeräterihtlinie ausgeliefert. Als Grundlage dient das
AD-Regelwerk, sowie aktuelle Werkstoffnormen. Außerdem
kann der ECO mit GOST Kennzeichnung bestellt werden.
Weitere Information hierzu unter www.th-witt.com.
Economizers will be s pplied with CE mark according to
PED. The aval ation is based on the AD reg lation and ac-
t al material standards. The ECO can also be ordered with
GOST mark.
For more
information see www.th
-
witt.com

4. TECHNISCHEDATEN
4.
TECHNICAL
DATA
Seriennummer, Abmessungen, Herstelljahr, Volumen,
max. Füllmenge, Leergewicht, Gruppe der zu verwenden-
den Fluide sind in der Anlage „technisches Datenblatt“ ent-
halten.
Die Betriebsanleitung ist nur mit diesem zugehöri-
gen technischen Datenblatt vollständig.
Verwendete Materialien werden in den Zeichnun-
gen und Bescheinigungen zum Auftrag vermerkt.
Serial number, dimensions, year of manufacture, volume,
max. filling quantity, empty weight, group of fluids to be
used are contained in the appendix "technical data sheet".
The manual is only complete with this associated
technical data sheet.
Materials used are noted in the drawings and cer-
tificates for the order.
4.1
MAT
ERIALIEN
4.1
MATERIALS
Gehäusemantel: St 3 .8 bzw. St 37.4
Flansch: P 26 GH
Klöpperböden: P 26 GH
Schrauben: A2-70
Dichtung: Centellen
Schutzkappe: Al
Stopfbuchse: Al
Stopfbuchspackung: Ne
Hebel/Knebel: St
Anstrich: W9.1 + W9.2
W9.1 + W9.2 = 2k Epoxydharz nach DIN ISO 12944/ mit
einer Gesamt-Sollschichtdicke von 200 m RAL 7001
Ho sing: St 35.5 / St 37.4
Flange: P 265 GH
End caps: P 265 GH
Bolts: A2-70
Gaskets: Centellen
Cap: Al
Gland: Al
Packing: Ne
Lever: St
Painting system: W9.1 + W9.2
W9.1 + W9.2 = 2 k epoxy finish according to DIN ISO
12944/5 with a total nominal thickness of 200 m RAL 7001
4.2 DRUCK/TEM ERATUR BEREICHE 4.2 PRESSURE/TEMPERATURE RANGE
ECO Gehäuse
ECO 2 und 3
Max. zul. Druck P
S
: 2 bar zwischen + 0 / -10°C
Max. zul. Druck P
S
: 18,7 bar zwischen -10 / -60°C
Prüfdruck P
t
: 36 bar
ECO 4
Max. zul. Druck P
S
: 22 bar zwischen + 0 / -10°C
Max. zul. Druck P
S
: 16, bar zwischen -10 / -60°C
Prüfdruck P
t
: 31, bar
ECO housin
ECO 2 and 3
Max. allow. Press re P
S
: 25 bar between +50 / -10°C
Max. allow. Press re P
S:
18,75 bar between -10 / -60°C
Test press re P
t
: 36 bar
ECO 4
Max. allow. Press re PS: 22 bar between +50 / -10°C
Max. allow. Press re PS: 16,5 bar between -10 / -60°C
Test press re Pt: 31,5 bar
4.3 STEUEREINHEIT 4.3 CONTROL UNIT
Artikel-Nr.
Article No.
Typ
Model
Kugel-Art
Ball-type
Drossel
Orifice
Unterdruckdüse ø
Low-press. nozzle ø
Kugel ø
Ballø
Länge Hebel
Length Lever
Gewicht Steuereinheit
Weight Control Unit
1)
[mm²] [mm] [mm] ~ [mm] ~ [kg]
3 91.000238
3 91.000242
ECO 2-L
ECO 2-M
N
R
6
6
-
-
120
120
9
9
0,44
0,6
3 91.000247
3 91.000247
3 91.000249
3 91.0002 1
ECO3-L
ECO 3B-L
ECO3-H
ECO 3-M
N
N
N
R
1 9
1 9
69
1 9
-
-
-
-
1 0
1 0
1 0
1 0
148
148
133
148
0,9
0,9
0,9
1,2
3 91.0002 6
3 91.0002 9
ECO 4-L
ECO 4-L
N
R
333
470
-
-
200
200
300
300
2,6
3,36
1)
Kugel Art:
1)
Kugel Art:
N für Kältemittel mit geringer Dichte ρ < 1000 kg/m³ N for refrigerants with low density ρ < 1000 kg/m³
z.B. NH
3
(R717), Propan (R290), Öl e.g. NH
3
(R717), Propan (R290), oil
R für Kältemittel mit einer Dichte ρ > 1000 kg/m³ R for refrigerants with density ρ > 1000 kg/m³
z.B. R22, R 07, R404a, R134a e.g. R22, R 07, R404a, R134a

6
4.4
ABMESSUNGEN
Fig.
4.4
DIMENSIONS
ECO 2
-
4 / HR
2
-
3
a1
mm
a2
mm
b
mm
c
mm
d1
mm
d2
mm
d3
mm
d4
mm
e
mm
l1
mm
l2
mm
l3
mm
h1
mm
h2
mm
h3
mm
h4
mm
h
mm
Gewicht
Weight
kg
ECO2/HR2 600 2 0
1 0
900
3
42,4x2,6
42,4x2,6
42,4x2,6
0 1370
610 700 72 7 33 3 1460
208
ECO3/HR2 600 39
200
880
9
60,3x2,9
88,9x3,2
42,4x2,6
800 1460
6 0 7 0 8 0 72 460 480 17 0
298
ECO3/HR3 600 39
200
880
9
60,3x2,9
88,9x3,2
60,3x2,9
800 1460
6 0 7 0 8 0 7 0 460 480 177
321
ECO3B/HR3
600 490
200
860
660
60,3x2,9
88,3x2,6
60,4x2,9
900 1 2
670 800 92 830 30 0 19 0
36
ECO4/HR3 7 0 630
200
980
813
88,9x3,2
88,9x3,2
60,4x2,9
1060
1800
800 920 1000
9 0 72 78 212
6

7
4.4 Abmessungen
Fig. 5h
4.4 Dimensions
ECO 4 / HR 4

8
5. FUNKTIONSBESCHREIBUNG
5. DESCRIPTION OF OPERATION
5.1 ANLAGENBESCHREIBUNG 5.1 SYSTEM OPERATION
In Schraubenverdichteranlagen wird der Economizer zur
Effizienzverbesserung und Größenreduzierung der Anla-
genkomponenten eingesetzt.
In screw compressor refrigerant plants economizers are sed
to increase the efficiency and red ce the sizing of the re-
q ired components.
Dabei kommt nachfolgend dargestelltes Prinzip zur An-
wendung.
The following principle shows a possible application.
Anlagenschaltung Economizerbetrieb
Fig. 2 Economizer Installation
Das im Verflüssiger anfallende Kältemittel wird einem
Hochdruck-Schwimmerregler zugeführt, der das Kältemit-
tel in das Gehäuse des ECO ableitet und auf den Mittel-
druck entspannt.
Das dort auftretende Drosselgas wird von der auf Mittel-
druck abgekühlten Flüssigkeit getrennt und am oben an-
gebrachten Stutzen abgesaugt.
Any refrigerant that is formed in the condenser flows to the
float reg lator, which then expands the liq id refrigerant into
the ECO ho sing to intermediate press er.
The res lting flash gas at intermediate temperat re and pres-
s re is separated from the liq id in the Eco ho sing. This is
ret rned directly to the compressor s ction line via a top
mo nted connection.
Durch die Drosselgasabsaugung werden sowohl die Ver-
dichter als auch die Abscheider entlastet und diese kön-
nen kleiner dimensioniert werden.
As the mass flow of flash gas considerable, the low stage
compressor size and low-press re s rge dr m size may be
red ced.
Das flüssige Kältemittel wird über eine Hochdruck-
schwimmer-Regelung im ECO zum Abscheider auf der
Niederdruckseite entspannt.
The liq id refrigerant is expanded by the float reg lation
within the ECO ho sing, to the s rge dr m at the low-pres-
s re side of the system.
Ein am ECO Gehäuse angebrachter WITT Maximalstand-
begrenzer NGX hat die Aufgabe, beim Erreichen eines
kritischen Füllstandes in die Verdichtersteuerung einzu-
greifen, um Flüssigkeitsschlägen vorzubeugen.
A WITT maxim m high-level switch model NGX is fitted to the
ECO ho sing. To ens re that in the event of the liq id level
rising to high it will protect the compressor from liq id carry
over and possible liq id hammer.
Das oben angebrachte EE6 (vor 1.1.2007 EA 10 GB)
dient der Entlüftung.
Das unten angebrachte EA 10 GB kann zur Entölung/Ent-
leerung genutzt werden.
The top mo nted EE6 (before 1.1.2007 EA 10 GB) is to be
sed for air p rging.
The bottom mo nted EA 10 GB can be sed for drainage of
oil or refrigerant.

9
Liegen Verdampferdruck und ECO-Druck des Verdichter-
herstellers nahe beieinander, ist ein Verdampferdruckreg-
ler (2) zwischen ECO-Gehäuse und ECO-Port am Ver-
dichter zu installiere (siehe Fig. 3).
Wenn der ECO-Anschluss während des Anlaufs oder bei
Teillast verschlossen ist, wird außerdem ein Differenz-
druckregler (1) benötigt.
When evaporation and ECO press re are close together, an
evaporation press re reg lator (2) sho ld be fitted in the line
to between ECO ho sing and ECO connection at the com-
pressor (see fig. 3).
For screw compressors with closed ECO connection d ring
start- p or part load conditions, a differential press re reg -
lator (1) is req ired.
Anlage mit Verdampferdruckregler auf der Saugseite
Fig. 3
Installation with evaporation press re
reg lator
Wenn der Verdichter gegen zu hohen ECO-Druck ge-
schützt werden muss, ist ein Saugdruckdruckregler (2) in
der Leitung zwischen ECO-Gehäuse und ECO-Port am
Verdichter zu installieren (Siehe Fig. 4).
Zusätzlich muss ein Verdampferdruckregler (1) in der By-
passleitung zur Verdichtersaugseite installiert werden.
When the compressor sho ld be protected against too high
ECO press re, a s ction press re reg lator (2) sho ld be in-
stalled between ECO ho sing and ECO connection at the
compressor (see fig. 4)
In addition an evaporation press re reg lator sho ld be in-
stalled between ECO-ho sing and compressor s ction line.
Anlage mit Saugdruckregler
Fig. 4
Installation with s ction press re reg lator

10
5.2 SCHWIMMER-REGELUNG 5.2 FLOAT REGULATION
Das in das Schwimmer- bzw. Economizer Gehäuse eintre-
tende Kondensat bewirkt dort, dass der Schwimmkörper
angehoben wird. Über eine Hebelübersetzung wird ein
Schieber betätigt, der einen entsprechenden Anteil der
Drosselöffnung freigibt und das Kondensat au
d Seite mit
niedrigerem Druck ablässt.
Weil der Schwimmkörper Reibungskräfte überwinden
muss, findet ein schrittweises Verstellen der Öffnung statt.
Liq id condensate flows into the reg lator or economizer ho s-
ing lifting the float ball. This movement i
s transmitted to the
moving part of a slide valve block. Which in t rn proportionally
exposes the mating seat orifice releasing condensate to the
lower press re side.
Since the float has to overcome friction, there is a progressive
expos re of the orifice area.
.
Wenn der Flüssigkeitsstand im Gehäuse fällt wird der
Schieber über die Öffnung bewegt und verschließt so den
Auslaß. Wenn die Schwimmerkugel unten angelangt sor-
gen die geläppten Oberflächen von Schieber und Auslaß
für einen dichten Abschluss. Der Auftrieb des Schwimmkör-
pers ist abhängig von Durchmesser und Gewicht der Kugel
und von der Dichte der abzuleitenden Flüssigkeit.
As the liq id level drops, the slide block moves back over the
orifice closing the o tlet.
When the float ball is down at it
s lowest position the precisely
machined s rfaces of slide block and orifice area will seal
tightly.
Movement of the float depends on the diameter and weight of
the ball as well as the density of the liq id refrigerant
6. LANUNGSHINWEISE
6. HINTS FOR PLANNING
6.1 ALLGEMEINES 6.1 GENERAL
Die Kältemittelleistung darf die Maximalgrenzen der Kom-
bination aus den Reglern ECO und HR nicht überschreiten
(siehe Auslegung).
The total overall refrigeration capacity shall not exceed the
maxim m capacity limitations of the
combined ECO and HR
(see selection).
Aus dem ECO-Gehäuse muss über den Saugan-
schluss stets soviel Gas abgeführt werden, dass
sich der zur Mitteltemperatur t
m
gehörende Druck
einstellt.
Dabei ist der Mitteldruck vom Schraubenverdichter-
Hersteller konstruktiv vorgegeben.
Deshalb ist folgendes zu beachten:
To achieve the intermediate press re is matching the
intermediate temperat re t
m
, s fficient refrigerant gas
has to be drawn off the ECO top s ction connection.
Whereby the intermediate
press re is depending on the
screw compressor man fact rer’s design.
Therefore the following has to be considered:
1. Wenn der Mitteldruck nahe am Verdampfungs-
druck liegt (Differenz < 1 bar), sollte ein Ver-
dampferdruckregler vorgesehen werden.
Dieser hebt den Mitteldruck an und stellt somit si-
cher ,dass die Druckdifferenz zwischen ECO-
und
Verdampferdruck ausreicht, um das Kondensat si-
cher auf die Niederdruckseite abzuleiten.
Der Verdampferdruckregler ist zwischen ECO Ge-
häuse und Verdichter installiert (si
ehe (2) in Fig. 3,
Kap. ).
1.
If the intermediate press re is close to the evaporation
press re (difference < 1 bar), it is recommended to fit
an evaporation press re reg lator (2) to increase the in-
termediate press re and therefore ens re the difference
between ECO and evaporator press re is s fficient to
drain any condensate safely to the LP side.
The evporation press re reg lator is fitted between
ECO vessel and ECO connection at the compressor.
(see (2) in Fig. 3, chapter 5)
Bei leistungsgeregelten Verdichtern mit verschlos-
senem ECO-
Anschluss während des Anlaufs oder
bei Teillast, ist es notwendig, einen Differenz-
druckregler vorzusehen, der die Absaugung der
Drosselgase gewährleistet.
Dieser stellt sicher, dass auch bei geschlossenem
ECO-Port der Differenzdruck zwischen HD-
Seite
(Verflüssigungsdruck) und ECO (Mitteldruck) aus-
reicht, um das Kondensat sicher von der Hoch-
druckseite in das ECO-Gehäuse abzuleiten.
Der Differenzdruckregler wird in einer Bypasslei-
tung zwischen ECO und Verdichtersaugseite
montiert. (Siehe auch (1) in Fig. 3, Kap. )
For screw compressors with closed ECO connection
d ring start-
p or part load conditions, a differential
press re reg lator is req ired to draw off the flash gas.
This will ens re that even with closed ECO
connection
a s fficient press re difference is generated between
HP (condenser) side and Eco (intermediate) press re,
to drain any condensate safely from the HP side into the
ECO ho sing.
This diefferential press re reg lator sho ld be installed
between
ECO and s ction side of the compressor. (see
also (1) in fig.3, chapter 5)
Der Differenzdruckregler muss zwangs-schlie-
ßend sein, wenn der ECO Port öffnet.
The diefferential press re reg lator m st be forced
closed when the ECO connection is opening.
2. Wenn der Verdichter gegen zu hohen ECO-
Druck
geschützt werden soll (Überlastung des Motors
bei erhöhtem ECO Druck), muss ein Saugdruck-
regler in der Leitung zwischen ECO-
Gehäuse und
ECO-
Port am Verdichter eingesetzt werden.
(Siehe (2) in Fig. 4, Kap. )
2.
When the compressor sho ld be protected against too
high ECO press res (motor switch-
off d e to overload
at higher ECO press res), a s ction press re reg la-
tor sho ld be fitted between ECO ho sing and ECO
connection at the compressors.
(See (2) in Fig. 4, Chaper 5)

11
Um ausreichend Drosselgas abführen zu können,
ist in einer Bypass-Leitung zusätzlich ein Ver-
dampferdruckregler zu installieren. (Siehe (1) in
Fig. 4, Kap. )
To make s re s fficient flash gas is drwan-
off, an ad-
ditional evaporation press re reg
lator has to be fitted
in a bypass line (see (1) fig. 4, chpter 5)
Es ist auch möglich den Economizer mit Sonderfunktionen
(z.B. Seitenlasten) zu konstruieren. Die Auslegung erfolgt
dann durch die WITT Planungsingenieure
It is possible to design the economizer with additional f nc-
tions (e.g. side load). The WITT sales engineers will be
glad to assist yo .
6.2 AUSWAHLKRITERIEN 6.2 SELECTION CRITERIA
Die Auslegung von WITT Economizern kann mit unserem
Auslegungsprogramm für Hochdruckschwimmer-
Regler
und Economizer vorgenommen werden. Dieses Programm
ist von unserer website www.th-witt.com heruntergeladbar.
For selection of WITT economisers please refer to o r selec-
tion program for high side float reg lators and economizers
that can be downloaded from o r website www.th-witt.com..
6.3 ZULAUFLEITUNG 6.3 LIQUID FEED LINE
Die Zulaufleitung ist so zu bemessen, dass die Geschwin-
digkeit des Kondensats unter 1 m/s bleibt. Dies ist gewähr-
leistet, wenn die Rohrleitung den gleichen Durchmesser
wie der Anschlussstutzen am WITT
-
Eintrittsventil hat.
Dadurch wird verhindert, dass sich aufgrund von Reibungs-
verlusten zu viel Gas in der Zulaufleitung bildet.
The liq id feed line shall be sized so that the velocity of the
liq id refrigerant does not exceed 1 m/s. This will be achieved
when piping has the same diameter as the connection at
the
WITT inlet valve. By maintaining this velocity yo will ens re
that flash gas is kept to a minim m..
Auf keinen Fall darf die Zulaufleitung unisoliert
durch warme Räume geführt werden, oder neben
warmen Maschinen montiert sein, noch direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt werden.
Under no circ mstances shall the liq id feed line be in-
stalled ninsolated when piped thro gh warm areas, be-
side machines, or exposed to direct s nlight.
Einbauten wie Filter oder Trockner dürfen auf kei-
nen Fall vorgesehen werden!
Internal filters or dryers are not permitted in the liq id
feed line!
6.4 EINS RITZLEITUNG 6.4 LOW PRESSURE LINE
Im Economizer Gehäuse erfolgt die Trennung des Gases
von der Flüssigkeit. Das Gas kann über den oberen Saug-
stutzen zum Schraubenverdichter abgeführt werden.
Am unteren Stutzen wird die Flüssigkeit zum Abscheider
geleitet.
Die Leitung ist mit einer Gasgeschwindigkeit von 1 –
2
m/s auszulegen.
Die Eintrittsgeschwindigkeit in den Abscheider sollte bei
durchschnittlich 10 – 1 m/s liegen.
In the economizer ho sing gas and liq id refrigerant are sepa-
rated. The gas will be drawn off to the screw comoresso
r from
the top s ction connection.
Liq id refrigerant will be expanded to the s rge dr m at the bot-
tom connection of the economizer
After the reg lator there is a mixt re of gas and liq id refriger-
ant in the LP line. This line sho ld be sized so that the liq id
velocity of the liq id is 15 – 25 m/s.
The inlet-velocity into the s rge dr m shall not exceed an aver-
age of 10 – 15 m/s.
Bei vertikaler Verlegung (Steigleitung) ist bei der
Dimensionierung der Leitung auf die oben ge-
nannten Bedingungen besonders zu achten!
In the case of vertical installation (riser), special
care must be taken when dimensioning the pipe to
the above mentioned conditions!

12
In der Praxis hat es sich bewährt, die Einspritz-
leitung 1 - 2 Nennweiten größer als die Zulauflei-
tung zu wählen.
It is o r experience and proven practice to size the
low-press re line from the reg lator 1 – 2 seizes
larger than the liq id feed line to the reg lator.
Die Länge der Einspritzleitung ist nicht kritisch, sie ist je-
doch aufgrund der notwendigen Isolierung recht teuer.
The length of the low-press re line is not critical, b t d e to
the ins lation req ired it can be expensive.
Die Druckdifferenz zwischen MD und ND-Seite sollte
möglichst größer als 1 bar sein um Druckverluste in der
Einspritzleitung kompensieren zu können. (Nachfolgende
Gleichung erläutert dies näher.)
The press re difference between intermediate and LP side
shall be more than 1 bar to compensate for the press re drop
in the low-press re line. (The following eq ation explains this
f rther)
Die Druckdifferenz am Economizer berechnet sich aus:
p
ECO
= (p
m
– p
0
) ± p
stat.Zulauf
- p
Verluste
wobei p
Verluste
in der Regel vernachlässigt werden kön-
nen, solange sich keine reine Flüssigkeitssäule in der
Einspritzleitung befindet, da
p
Verluste
= ± p
stat.ND-Ltg
- p
Reibungsverluste
(Die Gleichungen beziehen sich ausschließlich auf das
Kondensat)
The press re difference at the economizer is calc lated per:
p
ECO
= (p
m
– p
0
) ±
p
stat.s pply
-
p
losses
whereas
p
losses
can normally be neglected, as long as there
is no liq id in the injection line, beca se of the following
eq ation:
p
losses
= ±
p
stat.LP-Line
-
p
friction
(These eq ations are only for liq id refrigerant!)
Um Flüssigkeitsansammlungen in Einspritzleitungen zu
verhindern, sollte sie nicht in größeren vertikalen Stre-
cken verlegt werden. Kann dies nicht vermieden werden
sollten alle ca. – 8 m Flüssigkeitsfallen vorgesehen wer-
den.
To prevent liq id hammer in the low-press re line, it sho ld
not be installed with a large vertical riser.
If this cannot be avoided, there shall be a liq id ”U” trap every
5 – 8 m.
Der Anschluss der Einspritzleitung an den Abscheider
sollte so angeordnet werden, dass keine Flüssigkeit vom
Verdichter angesaugt werden kann.
The connection of the low-press re line to the s rge dr m
shall be arranged to avoid any danger of liq id being entrained
in the dry s ction line to the compressor.
7. TRANS ORT UND LAGERUNG
7. TRANSPORT AND STORAGE
Alle Öffnungen (Stutzen, etc.) sind mit gelben Kunststoff-
Schutzkappen versehen, die den Eintrag von Wasser,
Schmutzpartikeln, etc. verhindern.
All connections are
protected with yellow plastic caps to pre-
vent any dirt, debris or water contaminates the reg lator.
Zum Feststellen der Schwimmerkugel während des Trans-
ports ist Hebelstellung im Anlieferzustand so, dass die Boh-
rung im Hebel nach oben gerichtet ist (Transportsicherung).
For safe transportation d ring delivery the float ball is locked in
position by t rning the lever so that the hole in the lever is fac-
ing pwards (transporation lock).

13
Die Lagerung sollte trocken und vor Schmutz geschützt er-
folgen.
Storage shall be dry and protected from any dirt or debris.
8. MONTAGE
8. INSTALLATION
Montagearbeiten an den Economizern sind grund-
sätzlich nur von sachkundigem Personal durchzu-
führen!
Any work on float reg lators m st be carried o t by
trained and
knowledgeable personnel experienced in in-
stallation and service of refrigeration systems.
8.1 MONTAGEVORBEREITUNG: 8.1 PREPARING FOR INSTALLATION:
Vor Montage des Economizers sind folgende Maßnahmen
zu ergreifen:
- ECO auspacken und auf Transportschäden und Vollstän-
digkeit der Lieferung überprüfen. Im Falle einer Beschä-
digung ist der Lieferant umgehend zu informieren.
-
Vergleichen Sie die Informationen auf dem Typenschild
mit den Anforderungen bzw. der Bestellung: ist Typ und
Kältemittel korrekt, ist die U
nterdruckdüse verschlossen,
falls dies bestellt wurde, etc.
-
Plastikschutzkappen oder andere Versiegelungen sind
erst unmittelbar vor Montage von den Anschlüssen zu
entfernen.
-
Kontrollieren Sie ob die Rohrleitungsanschlüsse zu den
Regleranschlüssen passen.
- Es ist sicher zu stellen das die Rohrleitungen frei von Ver-
unreinigungen sind
Before the float reg lator can be installed the following f nc-
tions sho ld be carried o t
-
Unpack ECO and check for damages d ring shipping and the
correct scope of eq i
pment s pplied. In case of any damages
inform yo r s pplier immediately.
-
Check the information provided on the nameplate with yo r
order req irements, respective order confirmation: is type
and refrigerant correct, is the low-
press re nozzle closed, if
ordered, etc.
-
Remove plastic caps or other sealing immediately prior to
(and not before) installation of the reg lator.
- Check whether the reg lator pipe connections match the pip-
ing connections req ired.
- The piping system is to be clean and free of any
moist re or
debris.
8.2 MONTAGEANLEITUNG 8.2 FIXING INSTRUCTIONS:
Die Economizer werden mit einem. Rahmen ausgeliefert,
der für die Aufstellung vorgesehen sind.
The float reg lator is provided with frame, which is intended for
the correct installation.
Richten Sie den Economizer, bzw. Economizer in waage-
rechter Lage aus, so dass das Typenschild lesbar ist bzw.
das Typenschild nach oben weist.
Align the float reg lator or economizer in a horizontal position,
so that the nameplate can be read or the namep
late is facing
pwards.
Sehen Sie ausreichend Platz vor, so dass der
Schwimmerkörper ggf. ausgebaut werden kann
und die Ventile zugänglich sind.
Provide s fficient space, so that the internal float ball
can be exchanged and the valves are accessible.
Auf keinen Fall darf am Schwimmer-/ oder ECO
Gehäuse geschweißt werden, da sonst die Be-
scheinigung ihre Gültigkeit verlieren!
Under no circ mstances sho ld any attachments be
welded to the float reg lator r ECO ho sing. S ch
welding will make the man fact rers warranty void.
Beim Anschweißen der Rohrleitungen an die dafür
vorgesehenen Stutzen ist auf spannungsfreie
Montage zu achten!
Make s re the installtion is stress free when welding
the float reg lator to the pipework.
Berücksichtigen Sie, dass sich die Rohrleitungen beim
Herunterkühlen entsprechend verkürzen!
It is important to consider the stress in the pipe work d ring
system temperat re p ll down.
Die angeschweißten WITT-Ventile sollten beim An-
schweißen halb geöffnet sein und mit einem feuchten
Tuch gekühlt werden.
WITT valves sho ld be half open and cooled with a wet cloth
d ring welding.
Beim Anschweißen an die ohne Ventile ausgelieferten
Stutzen von HS, HR4 und ECO ist darauf zu achten, dass
der O-Ring am Austritt nicht beschädigt wird.
When welding to the connections of the connections of HS,
HR4 and ECO delivered witho t valves, make s re the heat
of welding will not damage the O-ring at the o tlet.
Der Nocken am gehäuse ist für den Anschluss eines Si-
cherheitsventile vorgesehen.
The ECO ho sing is eq ipped with a safety valve connection.
Drehen Sie den Hebel für die Schwimmerarretie-
rung nach Abschluss der Montagearbeiten nach
unten. Das Loch im Hebel muss nach unten zei-
gen für „Automatikbetrieb“.
When the installation is complete, t rn the lever
downwards to nlock the transportation-sec ring
device of the float. The hole in the lever shall point
downwards for “a tomatic operation”.

14
Montieren Sie am ECO-Gehäuse den Maximalstandbe-
grenzer NGX zur Absicherung der Verdichter vor Flüssig-
keitsschlägen gemäß NGX-Betriebsanleitung.
Install the maxim m level switch NGX to the ECO ho sing
which is req ired to protect the compressor against liq id
carry over.
9. INBETRIEBNAHME
9. COMMISSIONING
9.1
VORBEREITUNG DER INB
ETRIEBNAHME:
9.1
PRIOR TO C
O
MMISSIONING:
Die Kälteanlage muss druckgeprüft, vakuumentleert
und mit Kältemittel gefüllt sein.
Die Ein- und Austrittsventile müssen geöffnet sein.
Stellen Sie sicher, dass sich der Hebel in „Automa-
tik-
Position“ befindet (d.h. Bohrung im Hebel nach
unten zeigt).
Verschliessen sie die Ventilspindeln mit den dazu-
gehörenden Kappen.
The refrigeration system m st be press re tested,
have completed a s ccessf l vac m test and be
charged with refrigerant.
The inlet- and o tlet valves m st be f lly open
T rn the lever in a tomatic position (hole in the lever
pointing downwards).
Protect the valve spindle (when ordered) with the s p-
plied cap.
9.2 INBETRIEBNAHME 9.2 COMMISSIONING:
Stellen Sie sicher,
dass aus der Anlage sämtliche
Fremdgase entfernt wurden. Es ist ratsam die An-
lage bei der Inbetriebnahme noch einmal gründlich
zu entlüften. (
Überprüfen Sie - falls vorhanden -
die Einstellung
des Differenzdruck- bzw. Verdampferdruckreglers.
Ens re that all non-condensable gases are removed
from the system. It is recommended to p rge the sys-
tem thoro ghly d ring start p.
Check – if installed - the setting of the differential re-
spective evapopration press re reg lator.
10. BETRIEB
10. OPERATION
Der Economizer arbeitet völlig selbstständig und bedarf kei-
ner weiteren Bedienung.
The economizer operates a tomatically and does not req ire
f rther attention.
11.
WARTUNGUNDINSTANDHALTUNG
11. SERVICE
AND
MAINTANANCE
Der eingebaute Schieber unterliegt kaum
Verschleiß und
die kontinuierliche Selbstreinigung der Schiebersteuerung
macht Wartungsarbeiten normalerweise überflüssig.
The low friction slide block offers low wear and contin o s self-
cleaning of the orifice area, which normally req ires no f rther
maintenance.
Wenn Wartungsarbeiten am Economizer ECO
durchgeführt werden sollen, muss das Gehäuse
drucklos sein und das Kältemittel vollständig abge-
saugt sein, bevor die Verschraubungen gelöst wer-
den!
When the economiser ECO is to be maintained, the
ho sing m st be completely depress rised and all the
refrigerant entirely removed, before loosening any
screws and opening p!
Beim Öffnen kann es zu einer plötzlichen Verdamp-
fung von eingeschlossenem
Kältemittel kommen!
Deshalb unbedingt Schutzkleidung tragen! Entfer-
nen Sie auf keinen Fall alle Schrauben, wenn noch
Kältemittel oder Druck vorhanden ist.
D ring opening p a s dden boiling of resid e refriger-
ant may occ r. Therefore wear the req ired safety cloth-
ing! Do not remove all the screws ntil yo are s re no
resid e refrigerant or press re exists.
Ist die Demontage von Sicherheitseinrichtungen beim Rüs-
ten, Warten und Instandsetzen erforderlich, haben unmit-
telbar nach Abschluss der Arbeiten di
e Remontage und
Überprüfung der Sicherheitseinrichtungen zu erfolgen!
If yo have to disassemble any safety devices for maintenance
or repair make s re that on completion the re-
assembly and
proper f nctions are checked.
11.1 FUNKTIONSKONTROLLE 11.1 FUNCTIONING CHECK
Regler und Economizer haben einen von außen zu betäti-
genden Hebel, der ein Anheben der Schwimmerkugel er-
möglicht. Dadurch kann der Regler bewusst geöffnet wer-
den, um dessen Funktion zu überprüfen.
Ffloat reg latorand economizer are provided with a
lever that
can be operated externally to lift the float. The reg lator can be
opened or closed that way to check that it is f nctioning cor-
rectly.
11.2 AUSTAUSCH DES SCHWIMMKÖR ERS 11.2 REPLACING THE FLOAT BALL

1
Beachten Sie beim Ausbau unbedingt die lokalen
Unfall
Verhütungs-Vorschriften. Beachten Sie insbesondere fol-
gendes:
-
Prüfen Sie Fluchtmöglichkeiten, um im Notfall schnell
die Gefahrenstelle verlassen zu können.
-
Sorgen Sie aus Sicherheitsgründen für Hilfe bei der
Demontage des Reglers.
- Sorgen Sie für
geeignete Schutzkleidung, mindestens
für eine Sicherheitsbrille und Handschuhe und bei
Verwendung von NH3 für eine griffbereite Gasmaske.
Follow all national and local safety req irements and codes of
practice when removing the float. Please take partic
lar care of
the following:
-
Check the plant room layo t and exit doors so yo can
evac ate the area q ickly in case of an emergency.
- Seek assistance to handle and remove the float
-
Wear the correct protective safety clothing, as a minim m
se safety goggles and gloves, in case of NH
3
have a
safety gas mask within easy reach
Gehen Sie beim Austausch wie folgt vor:
Schließen Sie das Eintrittsventil
Arretieren Sie den Schwimmkörper, indem Sie
den Hebel nach oben drehen
Warten Sie bis sich das Kältemittel zur ND-
Seite
entspannt hat
Schließen Sie nun auch das Austrittsventil
Lassen Sie verbleibendes Kältemittel und Öl vor-
sichtig über das untere Ablassventil EA 10 GB ab
Spülen Sie, falls erfoderlich, das Gehäuse mit
Stickstoff
Entfernen Sie den Flansch
Drehen Sie die Schraube M 4 x heraus
Schrauben Sie Zylinderschrauben M 8 x 20, aus
dem Gehäusedeckel heraus
Entfernen Sie Führungsbügelund Zugstange
Tauschen Sie Flachdichtung und Steuereinheit,
Montieren Sie Führungsbügel, Zugstange und
Steuereinheit mit Zylinderschrauben M8x20
Befestigen Sie die Zugstange mit Schraube M4x
im Exzenter
Auf losen Sitz der Zugstange im Führungsbü-
gel achten!
Montieren den. Flansch wieder, nachdem die De-
ckeldichtung erneuert wurde.
Verfahren Sie dann gemäß Kap. 9
When exchanging the float please carry o t the following steps:
Close the inlet valve
Lock the float by t rning the lever pwards
Wait ntil all refrigerant is released to the low press re
side
Now close the o tlet valve
Drain any remaining refrigerant
and oil caref lly thro gh
the bottom mo nted drain valve EA 10 GB
If necessary p rge the reg lator ho sing with nitrogen
For access remove he flange
Remove screws M 4 x 5
Unscrew the cylindrical screws M 8 x 20, o t of the cover
Remove g ide bracket and tow bar
Replace the gasket and the control nit (insert with ball)
Re-
assemble g ide bracket, tow bar and control nit with
the cylindrical screws M8x20
Sec re the tow barwith screwM4x5 in the excenter
Pay attention to the tow bar, it should be seated
loosely in the uide bracket
Re-install the flange sing a new cover gasket.
Proceed according to chapter 9 for commissioning and
start- p.
11.3 AUSTAUSCH DER HEBEL ACKUNG 11.3 REPLACING THE LEVER PACKING
Zum Austauschen der Packung sollte das Reglerge-
häuse grundsätzlich drucklos gemacht werden
Please make s re the reg lator ho sing is depress r-
ised before replacing the packing.
Die Packung kann ausgetauscht werden ohne das Regler-
gehäuse zu öffnen.
Dazu wird nach Entfernen der Kappe die Stopf-
buchse herausgedreht und die Packung gewech-
selt.
Danach die Stopfbuchse wieder einschrauben und
auf Dichtheit prüfen.
Yo can replace the lever packing witho t opening the reg la-
tor ho sing.
After removal of the cap nscrew the gland, and re-
place the packing
Re-assemble the gland and check for leakages
11.4 AUSTAUSCH DER VENTIL ACKUNG 11.4 REPLACEMENT OF THE VALVE PACKING
Die Ventile dichten rückwärts, d.h. im voll geöffneten Zu-
stand können die Packungen ausgewechselt werden.
Dennoch ist es empfehlenswert das Reglergehäuse zuvor
drucklos zu machen.
The valves can be back seated which means the stem packing
can be replaced in a f lly open position.
It is still recommended that yo depress rise the reg lator
ho sing before carrying o t this work.

16
12. FEHLERSUCHE
12. TROUBLE SHOOTING
Trotz des einfachen mechanischen Prinzips der Hoch-
druckschwimmer-Regelung kommt es bei ausgeführten An-
lagen gelegentlich zu Problemen.
Erfahrungen haben gezeigt, dass in den meisten Fällen
eine zu große Gasmenge im Hochdruckschwimmer-Reg-
lergehäuse das Ansteigen des Flüssigkeitsniveaus behin-
dert und deshalb die Schwimmerkugel nicht aufschwim
men
kann.
Altho gh the float reg lation is a simple mechanical design in
some cases problems occ r in refrigeration plants.
O r long term experience has shown that in nearly all cases
an increased amo nt of flash gas in the ho sing of the high
side float reg lator will have the effect of lowering the liq id
level making it diffic lt for the ball to rise.
Ein Schauglas mit kommunizierenden Verbindungen zum
Entlüftungs-
/Ablassventil, vorübergehend montiert, kann
Aufschluss über den Füllstand im Reglergehäuse geben.
A temporary side glass with branch connections at the inlet
-
/o tlet valves can be sed to check the liq id level within the
reg lator ho sing.
Auch kommt es vor, dass die Leitungen hinter dem Econo-
mizer zu starke Druckverluste aufweisen (z.B. starke Stei-
gung) und der Differenzdruck zwischen ECO und Verdamp-
fungsdruck nicht ausreicht um die Flüssigkeit sicher aus
dem ECO Gehäuse abzuleiten.
It also happens that the press re losses in the line behind the
economizer are too high (e.g. d e to a steep slope) .It is then
possible that the press re difference between ECO and evap-
oration press re is not s fficient to drain the liq id safely o t
of the ECO ho sing.
Die häufigsten Fehlerursachen sind im folgenden näher er-
läutert:
The most common reasons for installation problems are ex-
plained in the following chapters:

17
STÖRUNGSANALYSE:
TROUBLE SHOOTING:
Nr.
Erscheinung
Ursachen und Behebung
No.
Symptom
Possible Causes
1
Schwimmerkugel im ECO
öffnet nicht im Automatikbe-
trieb
- Zu klein dimensionierter Regler?
- Eintritts-/Austrittventil verschlossen?
- Nicht ausreichend Gas vom Verdichter abgesaugt (Einstel-
lung Differenzdrukregler oder Verdampferdruckregler über-
prüfen)
- Schieberersteuerung z.B. durch Ablagerung oder Korrosion
blockiert
- Schwimmerkugel defekt
1
Reg lator does not open d ring
a tomatic operation
- Too small selected reg lator?
- Closed inlet-/o tlet valve?
- Not eno gh flash gas is drawn off to the compressor (check
the setting of differential press re or evaporation press re
reg lator)?
- Slide reg lation is blocked, e.g. with debris or d e to corro-
sion
- Float ball is damaged
2
Regler schließt nicht
- falsche Schwimmerkugel (ggf. austauschen)
- Transportsicherung des Hebels (Loch im Hebel muss nach
unten weisen)
- Schiebersteuerung verschlissen (ggf. austauschen)
- Störung des Differenzdruck- bzw. Verdampferdruckreglers
in der Bypass-Leitung
2 Reg lator does not close
- False float ball (can be exchanged)
- Transport safety device blocks the float ball (hole in the
lever shall face down)
- Slide block is worn (can be exchanged)
- Malf nction od the differenbtial respective evaporation
press re reg lator in the bypass line
3
NGX spricht an (ECO über-
füllt)
- Unzureichender Differenzdruck zur ND-Seite
- Funktion des Differenzdruckreglers prüfen
- Verdampferdruckregler (fig 3 in Kap. ) zu niedrig eingestellt
- Zu großer Druckverlust in der Einspritzleitung hinter dem
ECO (zu große Steigung, zu viele Widerstände)
3 NGX is activated (ECO over
filled)
- Differential press re to the LP side not s fficient
- Check f nction of the differential press re reg lator
- Evaporation press re reg lator (fig. 3 in chapter 5) set too
low
- Press re losses in thelow press re line from the ECO too
high (e.g. too steep slope)
4 Zu hoher Verflüssigungdruck
durch Rückstau
- Siehe HR-Betriebsanleitung
- Verdampferdruckrtegler zu hoch eingestellt
4
Too high condensing press re
beca se of back- p
- See high side float reg lator instr ctions
- Evaporation press re reg lator set too high
5
Stark schwankender Druck
auf der ND-Seite
- zu geringe Kältemittelfüllung
- hohe Reibkräfte an der Schiebersteuerung (Innenteile auf
Ablagerungen bzw. Korrosion prüfen)
- Regler wurde überdimensioniert
5
Heavy fl ct ating press re on
the LP side
- Too low refrigerant charge
- High friction at the slide block (look for any debris or corro-
sion)
- Float reg lator is too big
6
Minimalstandalarm auf der
Niederdruckseite
- siehe Pkt. 4
- Verflüssiger im Winter mit Kältemittel gefüllt (einzelne oder
alle Verflüssiger absperren)
- Zu geringe Kältemittelfüllung
6
Minim m level alarm on the LP
side
- See point 4
- Condenser is backed p with refrigerant (isolate one or
more condensers)
- Too low refrigerant charge
7 Verdichter schaltet ab
- Motor wegen zu hohem ECO-Druck überlastet
(Verdampferduckregler einsetzen)
- Einstellung Verdampferdruckregler prüfen 7 Compressor is switched off
- Motor overloaded d e to high ECO press re
(S ction press re reg lator fittet?)
- Check setting of s ction press re reg lator

18

Lukasstraße 32, 52070 Aachen, Germany
Tel. +49 241 18208-0
sales@th-witt.com
This manual suits for next models
13
Table of contents
Other Witt Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

CAVIDYNE
CAVIDYNE CaviBlaster 1030-ROV Operation & maintenance manual

Balluff
Balluff BTL BNC Series Assembly instructions

JAC
JAC TRADILEVAIN TL40 user manual

Klauke TEXTRON
Klauke TEXTRON FHP 4 Instruction and service manual

Rice Lake
Rice Lake ISHIDA WPL-3000 operating manual

Interpump Group
Interpump Group 50 Series Instructions for use

Johnson Controls
Johnson Controls Frick IDC Installation operation & maintenance

EAS Electric
EAS Electric ESUN150 instruction manual

TLV
TLV RT3A instruction manual

Watts
Watts LFC500-FS Series Installation maintenance repair manual

ABB
ABB HT595688 Operation manual

Autonics
Autonics SR2 Series product manual