Witt GP 42 Installation and operating instructions

1
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ИЭКСПЛУАТАЦИИ
GP
OPERATION
& SERVICE
MANUAL
СОДЕРЖАНИЕ CONTENTS
1. ВВЕДЕНИЕ ........................................................................
2
1.1 НАЗНАЧЕНИЕ...............................................................
2
1.2 БЕЗОПАСНОСТЬ..........................................................
2
1.3 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ...............................
3
1.4 ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ .......................
3
2. ГАРАНТИИ.........................................................................
4
3. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ......................................
5
3.1 ОБОЗНАЧЕНИЕ ТИПОВ...............................................
5
3.2 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ...............................................
5
3.3 ДАННЫЕ ДЛЯ ЗАКАЗА.................................................
6
3.4 СЕРТИФИКАТЫ............................................................
6
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.................................................
7
4.1 ОБЩИЕ ДАННЫЕ .........................................................
7
4.2 ПОДБОР МОТОРА........................................................
7
4.3 МАТЕРИАЛЫ ..............................................................
10
4.4 ДАВЛЕНИЯ .................................................................
10
4:5 РАЗМЕРЫ...................................................................
11
4.6 РАЗРЕЗ НАСОСА .......................................................
13
4.7 ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ...............................................
18
4.8 ХАРАКТЕРИСТИКИ....................................................
18
5. ПРИМЕНЕНИЕ .................................................................
19
5.1 ОБЩАЯ ЧАСТЬ...........................................................
19
5.2 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ НАСОСА
20
5.3 СОВМЕЩЕНИЕ НАСОСА ИУСТАНОВКИ................. 2
0
6. МОНТАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ..............................................
22
6.1 РАЗМЕЩЕНИЕ НАСОСА ...........................................
22
6.2 ПОДКЛЮЧЕНИЕ НАСОСА.........................................
22
6.3 УСТРОЙСТВО ВСАСЫВАЮЩЕГО ПАТРУБКА.........
23
6.4 НАГНЕТАТНЛЬНЫЙ ТРУБОПРОВОД .......................
24
6.5 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ / ЗАЩИТЫ........
24
7. МОНТАЖ ИЭКСПЛУАТАЦИЯ.........................................
26
7.1 ПОДГОТОВКА КМОНТАЖУ........................................
26
7.2 МОНТАЖ НАСОСА......................................................
26
7.3 ОГРАЖДЕНИЕ МУФТЫ...............................................
27
7.4 ПОДГОТОВКА КПУСКУ ..............................................
27
7.5 ПУСК ............................................................................
27
7.6 РАБОЧЕЕ СОСТОЯНИЕ НАСОСА .............................
28
7.7 НАСОС ВРЕЗЕРВЕ ...................................................
28
8. ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЭКСПЛУАТАЦИЯ ..........................
29
8.1 ДЕМОНТАЖ НАСОСА.................................................
29
8.2 КОНТРОЛЬ УРОВНЯ МАСЛА .....................................
30
8.3 СМЕНА МАСЛА ........................................................... 3
1
8.4 ЗАМЕНА САЛЬНИКОВ ................................................ 3
1
8.5 ЗАМЕНА ПОДШИПНИКОВ..........................................
34
8.6 МАСЛО ВНАСОСЕ .....................................................
36
8.7 ПЕРЕСЫЛКА НАСОСА................................................
37
8.8 ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ ..................................................
37
1.
INTRODUCTION................................................................. 2
1.1
INTENDED USE............................................................. 2
1.2
SAFETY REQUIREMENTS............................................ 2
1.3
SAFETY ADVICE........................................................... 3
1.4
DISCLAIMER................................................................. 3
2.
TERMS
OF
WARRENTY..................................................... 4
3.
TECHNICAL INFORMATION.............................................. 5
3.1
DESCRIPTION OF TYPES ............................................ 5
3.2
SCOPE OF DELIVERY.................................................. 5
3.3
ORDERINFORMATION ................................................. 6
3.4
CODES / CERTIFICATES / APPROVALS...................... 6
4.
TECHNICAL
DATA............................................................. 7
4.1
GENERAL INFORMATION ............................................ 7
4.2
MOTOR SELECTION..................................................... 7
4.3
MATERIALS................................................................. 10
4.4
PRESSURE RANGE.................................................... 10
4.5
DIMENSIONS .............................................................. 11
4.6
SECTIONAL VIEWS..................................................... 13
4.7
DESCRIPTION OF OPERATION................................. 18
4.8
PERFORMANCE CHARACTERISTIC TABLE.............. 18
5.
APPLICATIONS................................................................ 19
5.1
GENERAL.................................................................... 19
5.2
DETERMINATION OF THE REQUIRED FLOW........... 20
5.3
ADAPTATION TO PLANT REQUIREMENTS............... 20
6.
INSTALLATION INSTRUCTIONS..................................... 22
6.1
PUMP ARRANGEMENT.............................................. 22
6.2
PUMP CONNECTION.................................................. 22
6.3
DOWNLEG DESIGN.................................................... 23
6.4
PUMP DISCHARGE LINE............................................ 24
6.5
SAFETY AND ELECTRICAL INFORMATION............... 24
7.
INSTALLATION
AND
APPLICATION............................... 26
7.1
PREPARING THE PUMP FOR INSTALLATION........... 26
7.2
MOUNTING INSTRUCTIONS...................................... 26
7.3
COUPLING PROTECTION .......................................... 27
7.4
PRIOR TO COMMISSIONING...................................... 27
7.5
COMMISSIONING PROCEDURE................................ 27
7.6
DURING NORMAL OPERATION................................. 28
7.7
PUMP STANDSTILL (STAND-BY)............................... 28
8.
SERVICE
AND
MAINTANANCE....................................... 29
8.1
REMOVING A PUMP................................................... 29
8.2
OIL LEVEL CONTROL................................................. 30
8.3
OIL EXCHANGE .......................................................... 31
8.4 CHANGING THE SHAFSEALS….…………………..…..31
8.5
CHANGING THE BEARINGS....................................... 34
8.6
OIL IN THE PUMP ....................................................... 36
8.7
SHIPPING OF THE PUMP........................................... 37
8.8
WARNINGS ................................................................. 37
ПОСТАВЩИК
/
MANUFACTRER
TH. W
ITT
K
ÄLTEMASCHINENFABRIK
G
MB
H
L
UKASSTRASSE
32
52070 A
ACHEN
, G
ERMANY
T
EL
. +49-241-18208-0 * F
AX
. +49-241-18208-49
АЯ 45
Д
АННЫЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ С
1.2.2002
В
СЕ ПРАВА СОБЛЮДЕНЫ
.
У
СЛОВИЯ ПОСТАВКИ ИМОНТАЖА ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ
.
D
ATA VALID FROM
1.2.2002
A
LL RIGHTS RESERVED
,
SUBJECT TO ALTERATIONS WITHOUT NOTICE
.
O
UR TERMS OF DELIVERY ARE VALID FOR ALL SALES
.

2
САЛЬНИКОВЫЕ НАСОСЫ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТОВ
REFRIGERANT PUMP WITH FLANGED MOTOR
GP
Р
УКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ИОБСЛУЖИВАНИЮ
98/37/EG
I
NSTALLATION
-
AND OPERATING INSTRUCTIONS
Ф
ИГ
.1
A
: GP 42
С
EA/ERA
И
KS-P
GP 42
WITH
EA/ERA
AND
KS-P
Ф
ИГ
. 1
B
: GP51
С
EA/ERA
GP 51
WITH
EA/ERA
1. ВВЕДЕНИЕ
1. INTRODUCTION
П
ЕРЕД ПОДБОРОМ
,
РЕМОНТОМ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЕМ НАСОСА
ПРОЧТИТЕ ПОЛНОСТЬЮ ИВНИМАТЕЛЬНО НАСТОЯЩЕЕ
РУКОВОДСТВО
.
P
LEASE READ THE ENTIRE MANUAL CAREFUL BEFORE
SELECTING
,
INSTALLING
,
COMMISSIONING AND SERVICING THE
PUMP
.
1.1 НАЗНАЧЕНИЕ
1.1 INTENDED USE
С
АЛЬНИКОВЫЕ НАСОСЫ
WITT
ТИПА
GP
ИМЕНУЕМЫЕ ДАЛЕЕ
«
НАСОСЫ
»
ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ КИПЯЩИХ
ХЛАДАГЕНТОВ
1-
ЙИ
2-
ЙГРУППЫ
.
T
HE
WITT
REFRIGERANT PUMP WITH FLANGED MOTOR TYPE
GP
IS DESIGNED TO DELIVER EXCLUSIVELY REFRIGERANT LIQUID
1.
AND
2.
GROUP AT ITS BOILING POINT
.
И
ХОБОЗНАЧЕНИЯ УКАЗЫВАЮТ НА ТИПОРАЗМЕР ИДОПУСТИМЫЕ
ДАВЛЕНИЕ ИТЕМПЕРАТУРУ
.
T
HE PUMP IS LABELLED WITH MODEL AND DESIGN LIMITATION FOR
PRESSURE AND TEMPERATURE
.
Д
ЛЯ ТЕМПЕРАТУР НИЖЕ
–50°С
ПРИМЕНЯЕТСЯ СПЕЦИАЛЬНОЕ
МАСЛО
. W
ITH OPERATING TEMPERATURES BELOW
–50°C
THE PUMPS
SHOULD BE CHARGED WITH A LOW TEMPERATURE OIL
.
Д
АННЫЕ ПО ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ ПРИВЕДЕНЫ ВРАЗД
. 4
«Т
ЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
». P
UMP PERFORMANCE DETAILS ARE SPECIFIED IN CHAPTER
4
“T
ECHNICAL DATA
”.
Н
АСОС ПРИВОДИТСЯ КАК ПРАВИЛО ВДЕЙСТВИЕ
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЕМ ИСПОЛНЕНИЯ
В5. В
ОЗМОЖНО
ПРИМЕНЕНИЕ ДРУГОГО ПРИВОДА
,
НАПР
.
ГИДРАВЛИЧЕСКОГО
.
T
HE STANDARD PUMP DESIGN USES AN ELECTRIC MOTOR
(
TYPE
B5). O
THER TYPES OF DRIVE ARE POSSIBLE
,
E
.
G
.
HYDRAULIC
DRIVE MOTOR
.
1.2 БЕЗОПАСНОСТЬ
1.2 SAFETY REQUIREMENTS
К
РАБОТАМ НА НАСОСЕ ДОПУСКАЕТСЯ ОБУЧЕННЫЙ
ПЕРСОНАЛ ВЛАДЕЮЩИЙ НАВЫКАМИ БЕЗОПАСНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ХОЛОДИЛЬНЫХ УСТАНОВОК И
ОБРАЩЕНИЯ СХЛАДАГЕНТАМИ
,
ИЗУЧИВШИЙ
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
. Р
АБОТЫ ПРОВОДЯТСЯ С
ПРИМЕНЕНИЕМ СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
ОСОБЕННО ЗАЩИТНЫХ ОЧКОВ
.
A
LL OF THE FOLLOWING SPECIFIED WORK MUST BE
CARRIED OUT BY KNOWLEDGEABLE PERSONNEL
EXPERIENCED IN INSTALLATION AND SERVICE OF
REFRIGERATION SYSTEMS
. A
LL PERSONNEL MUST BE
FAMILIAR WITH THE NATIONAL LEGAL REQUIREMENTS
AND SAFETY REGULATIONS
. A
LL SAFETY REGULATIONS
AND CODES OF PRACTICE CONCERNING THE USE OF
REFRIGERANTS MUST BE ADHERED TO
,
WITH SPECIAL
ATTENTION PAID TO PROTECTION CLOTHING AND
WEARING OF SAFETY GLASSES
.

3
Р
ЕМОНТ ИОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОВОДЯТСЯ ТОЛЬКО В
НЕРАБОЧЕМ СОСТОЯНИИ ПРИ ОТКЛЮЧЕННОМ
ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИИ
S
ERVICE AND MAINTENANCE ONLY BE CARRIED OUT
WHEN THE PUMP IS STOPPED AND THE POWER SUPPLY
DISCONNECTED
.
П
РЕВЫШЕНИЕ РАЗРЕШЕННЫХ ТЕМПЕРАТУР И
ДАВЛЕНИЙ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
. . U
NDER NO CIRCUMSTANCES ARE THE INDICATED
TEMPERATURE
-
AND PRESSURE LIMITATIONS TO BE
EXCEEDED
.
В
НИМАНИЕ
! П
РЕДПИСАНИЯ НАСТОЯЩЕГО
РУКОВОДСТВА ВЫПОЛНЯЮТСЯ НЕУКОСНИТЕЛЬНО
. В
ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ ВСЯКАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ПОСТАВЩИКА ИГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ПРЕКРАЩАЮТСЯ
!
I
MPORTANT
! T
HE CONTENT OF THIS MANUAL MUST BE
ADHERED TO
. D
EVIATION FROM THE SPECIFIED
CONDITIONS WILL MAKE ANY CLAIM FOR LIABILITY OR
WARRENTY VOID
.
1.3 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1.3 SAFETY ADVICE
Н
АСОСЫ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И
ПРОМЫШЛЕННЫХ ЦИРКУЛЯУЦИОННЫХ ХОЛОДИЛЬНЫХ
УСТАНОВКАХ
T
HE PUMP IS DESIGNED FOR USE IN INDUSTRIAL REFRIGERATION
SYSTEMS USING PRIMARY REFRIGERANTS
.
Н
АСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДОЛЖНО БЫТЬ
ТЩАТЕЛЬНО ИЗУЧЕНО ПРИЧАСТНЫМ ПЕРСОНАЛОМ
.. I
T IS VERY IMPORTANT THAT EVERYBODY RESPONSIBLE
FOR THE SAFE OPERATION AND MAINTENANCE OF THE
PLANT READS THIS MANUAL
.
Н
ЕДОПУСКАЕТСЯ РАБОТА НАСОСА БЕЗ ОГРАЖДЕНИЯ
МУФТЫ
(
СМ
.
РАЗД
. 7.3) T
HE COUPLING PROTECTION MUST BE IN PLACE AT ALL
TIMES
! (
SEE CHAPTER
7.3)
В
СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ТРУДНОСТЕЙ
,
ОБРАЩАТЕСЬ КНАШЕЙ
СЛУЖБЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ КЛИЕНТУРЫ
,
ВСЕГДА ГОТОВОЙ ОКАЗАТЬ
НЕОБХОДИМУЮ ПОМОЩЬ
.
I
F YOU HAVE ANY PROBLEMS PLEASE DO NOT HESITATE TO CALL
OUR SERVICE DEPARTMENT
,
WHO WILL BE GLAD TO ASSIST YOU
.
Н
ЕОБХОДИМО ИЗБЕГАТЬ СОЗДАНИЯ НЕГАБАРИТНЫХ МЕСТ ПРИ
МОНТАЖЕ
,
ВСЛУЧАЕ НЕВОЗМОЖНОСТИ ОБОЗНАЧАТЬ ОПАСНОСТЬ
–
КАК НАПР
.
КАБЕЛЬ
–
НАНЕСЕНИЕМ СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ
ДВУХЦВЕТНОЙ МАРКИРОВКИ
M
AKE SURE THE GROUND AREA AROUND THE PUMP IS CLEAR
,
E
.
G
.
NO INCOMING ELECTRIC POWER CABLES
. I
F YOU CANNOT
AVOID SUCH OBSTRUCTION THEY SHOULD BE MARKED WITH TWO
-
COLOURED WARNING TAPE
(
WARNING SIGN
).
З
АТЯЖКА РЕЗЬБОВЫХ СОЕДИНЕНИЙ ПРОВЕРЯЕТСЯ ПО
ОКОНЧАНИИ ЛЮБЫХ РАБОТ НА НАСОСЕ
C
ORRECTLY RETIGHTEN ALL SCREW CONNECTIONS AFTER
MAINTENANCE AND REPAIR WORK
.
Д
ЕМОНТИРОВАННЫЕ ИЛИ ОТКЛЮЧЕННЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
ВОССТАНАВЛИВАЮТСЯ ИПРОВЕРЯЮТСЯ НЕМЕДЛЕННО ПО
ЗАВЕРШЕНИИ РАБОТ ВЫЗВАВШИХ ИХ ДЕМОНТАЖ ИЛИ
ОТКЛЮЧЕНИЕ
.
I
F YOU HAVE TO DISASSEMBLE ANY SAFETY DEVICES FOR
MAINTENANCE AND REPAIR MAKE SURE THAT UPON COMPLETION
OF SAID WORK THE RE
-
ASSEMBLY AND CORRECT FUNCTIONING IS
CHECKED
.
1.4 ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
1.4 DISCLAIMER
Д
АЖЕ ПРИ СОБЛЮДЕНИИ ВСЕХ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ ВОЗМОЖНО
ВОЗНИКНОВЕНИЕ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ПОСТОРОННИХ ЛИЦ И
ИМУЩЕСТВА НАХОДЯЩИХСЯ ВПОМЕЩЕНИЯХ ХОЛОДИЛЬНЫХ
УСТАНОВОК
E
VEN WHEN USING THE PUMP FOR THE INTENDED PURPOSE IT
CANNOT BE ENTIRELY EXCLUDED THAT A DANGER MAY REMAIN
DURING ITS WORKING LIFETIME
.
П
ЕРЕВОД ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ВОЗМОЖНО НАИЛУЧШИМ ОБРАЗОМ
.
М
ЫНЕ НЕС М ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ОШИБКИ ВПЕРЕВОДЕ
. T
RANSLATIONS HAVE BEEN MADE TO THE BEST OF OUR
KNOWLEDGE
. W
E ARE UNABLE TO ACCEPT ANY LIABILITY FOR
ERRORS IN TRANSLATION
.
М
ЫОСТАВЛЯЕМ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ
,
НЕОТРАЖ ННЫЕ В
НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ
,
ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В
КОНСТРУКЦИИ НАШИХ ИЗДЕЛИЙ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ ХАРАКТЕРИСТИК
НАСОСОВ
.
W
E RESERVE THE RIGHT TO CHANGE DESCRIPTIONS
,
GRAPHS
AND TECHNICAL INFORMATION DUE TO FUTURE DEVELOPMENT OF
THE REFRIGERANT PUMP
.

4
2. ГАРАНТИИ
2. TERMS
OF
WARRENTY
В
ОИЗБЕЖАНИЕ АВАРИЙ ИДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ОПТИМАЛЬНЫХ
ХАРАКТЕРИСТИК НЕ ДОПУСКАЕТСЯ ВНЕСЕНИЕ ВКОНСТРУКЦИЮ
НАСОСА КАКИХ
-
ЛИБО ИЗМЕНЕНИЙ БЕЗ ПИСЬМЕННОГО СОГЛА
-
СОВАНИЯ С
TH. WITT KÄLTEMASCHINENFABRIK GMBH.
Н
АСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО СОСТАВЛЕНО ВМЕЖДУНАРОДНЫХ
ЕДИНИЦАХ ИЗМЕРЕНИЯ СИСТЕМЫ
СИ.
В
СЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ИУКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЭКСПЛУАТАЦИИ НАСОСА ДАНЫ СУЧ ТОМ
НАКОПЛЕННОГО ОПЫТА
.
I
N ORDER TO AVOID ACCIDENTS AND ENSURE OPTIMUM
PERFORMANCE
,
NO MODIFICATIONS OR CONVERSIONS MAY
BE CARRIED OUT TO THE REFRIGERANT PUMP WITHOUT THE
EXPLICIT WRITTEN APPROVAL BY
TH. WITT KÄLTEMA-
SCHINENFABRIK
GMBH.
T
HESE INSTRUCTIONS ARE BASED ON INTERNATIONALLY
STANDARDISED
SI
UNITS OF MEASUREMENTS
.
A
LL DATA AND INFORMATION ON THE OPERATION AND
MAINTENANCE OF THE REFRIGERANT PUMP IS BASED ON OUR
EXTENSIVE EXPERIENCE AND TO THE BEST OF OUR
TECHNICAL KNOWLEDGE
.
О
ТВЕТСТВЕННОСТЬ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ИГАРАНТИИ ПРЕКРАЩАЮТСЯ
ЕСЛИ
:
•
НЕ СОБЛЮДАЮТСЯ ПРЕДПИСАНИЯ ИТРЕБОВАНИЯ
НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА
•
НАСОС
,
ВКЛЮЧАЯ ПРИЧАСТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
,
ОСЛУЖИВАЕ
-
ТСЯ НЕВЕРНО
,
ВТ
.
ЧСНАРУШЕНИЯМИ ПРАВИЛ ЭКСПЛУАТАЦИИ
•
НАСОС ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
•
ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА НАСОСА ОТСУТСТВУЮТ ИЛИ НЕ
ИСПОЛЬЗУЮТСЯ
•
ИМЕЮТ МЕСТО ИЗМЕНЕНИЯ ЛЮБОГО ВИДА ВНЕСЕННЫЕ БЕЗ
ПИСЬМЕННОГО СОГЛАСОВАНИЯ СИЗГОТОВИТЕЛЕМ
•
НЕ СОБЛЮДАЮТСЯ ОТНОСЯЩИЕСЯ СЮДА ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
•
НАСОС
,
ВКЛЮЧАЯ ФИЛЬТР ИЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
ОБСЛУЖИВАЕТСЯ НЕ РЕГУЛЯРНО
(
ВКЛЮЧАЯ ПРИМЕНЕНИЕ
НЕОРИГИНАЛЬНЫХ ЗАПЧАСТЕЙ
)
O
UR LIABILITY OR WARRANTY IS EXCLUDED
,
IF
:
•
INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN THE OPERATING
MANUAL ARE IGNORED
,
•
THE REFRIGERANT PUMP INCLUDING ACCESSORIES IS
OPERATED INCORRECTLY OR IS INSTALLED CONTRARY TO
THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS
•
THE REFRIGERANT PUMP IS USED FOR APPLICATIONS
OTHER THAN THAT FOR WHICH IT WAS INTENDED
,
•
SAFETY DEVICES ARE NOT USED OR DISCONNECTED
•
THERE HAVE BEEN MODIFICATIONS MADE WITHOUT
WRITTEN APPROVAL
•
THE SAFETY REGULATIONS ARE NOT ADHERED TO
•
THE REFRIGERANT PUMP INCLUDING ITS FILTERS AND
REQUIRED SAFETY DEVICES HAS NOT BEEN MAINTAINED OR
REPAIRED CORRECTLY WITH RESPECT TO FREQUENCY OR
COMPETENCE THIS INCLUDES THE USE OF APPROVED
SPARE PARTS
.
И
СПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПЧАСТИ
TH. WITT.
Р
АСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ДОЛЖНЫ СООТВЕТСТВОВАТЬ ДАННЫМ
НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА
.
W
HEN REPLACING ANY WORN OR DEFECTIVE PARTS ONLY
GENUINE
TH. WITT
SPARE PARTS SHOULD BE USED
.
S
TATEMENTS IN THIS MANUAL SHALL ALSO APPLY TO ANY
SERVICE FLUIDS
.

5
3. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
3. TECHNICAL INFORMATION
3.1 ОБОЗНАЧЕНИЕ ТИПОВ 3.1 DESCRIPTION OF TYPES
В
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ПОСТАВЛЯЮТСЯ ПЯТЬ ТИПОРАЗМЕРОВ
САЛЬНИКОВЫХ НАСОСОВ
:
GP
41, GP
42, GP
51, GP
51
АИ
GP
52.
Н
АСОСЫ ДОСТАВЛЯЮТСЯ ВСБОРЕ СМОТОРОМ ИЛИ БЕЗ НЕГО
.
В
ЫБОР ЖЕЛАЕМОЙ КОМПЛЕКТНОСТИ ПОСТАВКИ ПРОИЗВОДИТСЯ
ПО СЛЕДУЮЩЕЙ ТАБЛИЦЕ
:
F
IVE
WITT
REFRIGERANT PUMPS WITH FLANGED MOTOR ARE
AVAILABLE
:
GP 41, GP 42, GP 51, GP 51
A AND
GP 52.
P
UMPS CAN BE DELIVERED WITH OR WITHOUT STANDARD
FLANGE
-
MOTOR
.
T
O SELECT YOUR MODEL PLEASE SEE TABLE BELOW
.
3.2 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
3.2 SCOPE OF DELIVERY
М
ОДЕЛЬ
1 С
МЕННЫЙ НАСОС СПРОКЛАДКАМИ
ФЛАНЦЕВ ИМУФТОЙ ВСБОРЕ
M
ODEL
1 R
EPLACEMENT
(
BARE SHAFT
)
PUMP WITH GASKET FOR FLANGES
AND
COUPLING PART ON THE PUMP SIDE
П
РИ ЗАКАЗЕ МОДЕЛЕЙ
2
ИЛИ
3
УКАЖИТЕ ДЛЯ
ПРАВИЛЬНОГО ПОДБОРА МУФТЫ ДАННЫЕ
ДВИГАТЕЛЯ
P
LEASE SPECIFY FOR MODELS
2
AND
3
THE
MOTOR SIZE FOR CORRECT SELECTION OF THE
MOTOR COUPLING
(
AND IF REQUIRED TO BE
SUPPLIED WITH THE INTERMEDIATE RING FOR
THE MOTOR FLANGE
).
М
ОДЕЛЬ
2 Н
АСОС СМУФТОЙ ВСБОРЕ
,
ОТВЕТНЫМИ ФЛАНЦАМИ ВКЛ
.
ПРОКЛАДКИ ИКРЕПЕЖ
.
М
ОТОРНЫЙ ФЛАНЕЦ
.
M
ODEL
2
PUMP WITH
C
OMPLETE
C
OUPLING
C
OUNTERFLANGES INCL
.
SCREWS
AND GASKETS
M
OTOR CONNECTION
М
ОДЕЛЬ
3 Д
ОП
.
КМОДЕЛИ
2
ЗАПОРНЫЕ ВЕНТИЛИ
ЕА
НА ВСАСЫВНИИ ИНАГНЕТАНИИ С
МАНОМЕТРОВЫМ ШТУТЦЕРОМ НА
НАГНЕТАНИИ
.
M
ODEL
3 A
S ABOVE TO MODEL
2
SPEC
.
WITH
1
STOP VALVE
EA
SUCTION SIDE
1
STOP VALVE
EA
WITH VENT
VALVE
(
PRESSURE GAUGE
CONNECTION
)
DELIVERY SIDE
М
ОДЕЛЬ
3
A
Д
ОП
.
КМОДЕЛИ
2
ВСАС
.
ФИЛЬТР
KS-P
ЗАПОРНЫМ ВЕНТИЛЕМ
ЕА,
НАГН
.
ЗАПОРНЫЙ ВЕНТИЛЬ
ЕА
С
МАНОМЕТРОВЫМ ШТУТЦЕРОМ
M
ODEL
3
A
A
S ABOVE MODEL SPEC
. 2
WITH
1
FILTER
KS-P
WITH STOP VALVE
EA
SUCTION SIDE
1
STOP VALVE
EA
WITH VENT
VALVE
(
PRESSURE GAUGE
CONNECTION
)
DELIVERY SIDE
М
ОДЕЛЬ
3
B
Д
ОП
.
КМОДЕЛИ
2
ВСАСЫВАЮЩИЙ
ЗАПОРНЫЙ ВЕНТИЛЬ
ЕА,
ЗАПИРАЕМЫЙ
ОБРАТНЫЙ КЛАПАН
ERA
СВЕНТИЛЕМ
УДАЛЕНИЯ ПАРА
,
ШТУТЦЕРОМ И
ОТДЕЛЬНО УСТАНОВОЧНЫМ ВЕНТИЛЕМ
ЕЕ6
НА НАГНЕТАНИИ
.
M
ODEL
3
B
A
S ABOVE MODEL
2
SPEC
.
WITH
1
STOP VALVE
EA
SUCTION SIDE
1
STOP
/
RETURN VALVE
ERA
WITH
VENT VALVE
,
VENT CONNECTION
AND REGULATING VALVE
EE6
(
SUPPLIED LOOSE
).
М
ОДЕЛЬ
3
C
Д
ОП
.
КМОДЕЛИ
2
ВСАС
.
ФИЛЬТР
KS-P
СЗАПОРНЫМ ВЕНТИЛЕМ
ЕА,
ЗАПИРАЕМЫЙ ОБРАТНЫЙ КЛАПАН
ERA
СВЕНТИЛЕМ УДАЛЕНИЯ ПАРА
,
ШТУТЦЕРОМ ИОТДЕЛЬНО
УСТАНОВОЧНЫМ ВЕНТИЛЕМ
ЕЕ6
НА
НАГНЕТАНИИ
M
ODEL
3
C
I
N ADDITION TO MODEL
2
WITH
1
FILTER
KS-P
WITH STOP VALVE
EA,
SUCTION SIDE
1
STOP
/
RETURN VALVE
ERA
WITH
VENT VALVE
,
VENT CONNECTION
AND REGULATING VALVE
EE6
(
SUPPLIED LOOSE
).

6
С
ТАНДАРТНЫМ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ
4
И
5
ЯВЛЯЕТСЯ
МОТОР НА
1500
ОБ
/
МИН ДЛЯ АММИАКА
. П
РОЧИЕ
МОТОРЫ МОГУТ БЫТЬ ВСООТВЕТСТВИИ СТАБЛИЦЕЙ
ВЫБОРА МОТОРОВ ЗАМЕНЕНЫ
.
T
HE STANDARD PUMPS MODELS
4
AND
5
ARE FITTED
WITH
1500 RPM
MOTOR FOR USE WITH
A
MMONIA
.
T
HE STANDARD MOTOR CAN BE REPLACED BY
OTHER SIZES IN ACCORDANCE WITH THE MOTOR
SELECTION DATA SHEET
.
М
ОДЕЛЬ
4 М
ОДЕЛЬ
2
СО СТАНДАРТНЫМ МОТОРОМ
M
ODEL
4 A
S MODEL
2
WITH
1
STANDARD MOTOR
М
ОДЕЛЬ
5 М
ОДЕЛЬ
3
СО СТАНДАРТНЫМ МОТОРОМ
M
ODEL
5 A
S MODEL
3
WITH
1
STANDARD MOTOR
М
ОДЕЛЬ
5
A
М
ОДЕЛЬ
3
АСО СТАНДАРТНЫМ
МОТОРОМ
M
ODEL
5
A
A
S MODEL
3
A WITH
1
STANDARD MOTOR
M
ODELL
5
B
М
ОДЕЛЬ
3
B СО СТАНДАРТНЫМ
МОТОРОМ
M
ODEL
5
B
A
S MODEL
3
B WITH
1
STANDARD MOTOR
М
ОДЕЛЬ
5
C
М
ОДЕЛЬ
3
ССО СТАНДАРТНЫМ
МОТОРОМ
M
ODEL
5
C
A
S MODEL
3
C WITH
1
STANDARD MOTOR
Д
ОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОСТАВКА
• Р
АЗЛИЧНЫЕ МОТОРЫ СООТВ
.
ПРЕЙСКУРАНТУ
.
• Ф
ИЛЬТР
KS…L
(
БЕЗ ЗАПОРНОГО ВЕНТИЛЯ
ЕА)
• М
АНОМЕТР СДЕРЖАТЕЛЕМ
( 0 – 12,5
BAR ИЛИ
0 – 25
BAR
)
• Ф
ЛАНЦЕВЫЕ ЗАГЛУШКИ СКРЕПЕЖЕМ ИПРОКЛАДКАМИ
O
PTIONAL
E
QUIPMENT
• D
IFFERENT MOTOR
T
YPES
/
SIZES
• F
ILTER
KS… L (
WITHOUT STOP VALVE
EA)
• P
RESSURE GUAGE WITH STAND FOR
0 – 12,5
BAR OR
0 – 25
BAR
• B
LANK SUCTION
/
DISCHARGE FLANGES WITH SCREWS AND
GASKETS
3.3 ДАННЫЕ ДЛЯ ЗАКАЗА
• Х
ЛАДАГЕНТ
• Н
АПРЯЖЕНИЕ ИЧАСТОТА ВСЕТИ
• Ж
ЕЛАЕМАЯ КОМПЛЕКТНОСТЬ
• В
МОДЕЛЯХ
2
И
3
ДАННЫЕ ДЛЯ ПОДБОРА МУФТЫ
(
ТИПОРАЗМЕР МОТОРА
)
• В
МОДЕЛЯХ
4
И
5
ЖЕЛАЕМЫЙ МОТОР
• О
СОБЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ
(
НАПР
.
МОРСКОЕ ИСПОЛНЕНИЕ
)
• П
ОТРЕБНОСТЬ НЕПРЕРЫВНОЙ РАБОТЫ ПРИ ДАВЛЕНИИ БОЛЕЕ
10
BAR
П
РИ НЕУВЕРЕННОСТИ ВВЕРНОМ ВЫБОРЕ НАСОСА СООБЩИТЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНО
:
• Т
ЕМПЕРАТУРА КИПЕНИЯ
..... °C
• П
ОТРЕБНАЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ
....
М
.
КУБ
/
ЧАС
• В
ЫСОТА НАПОРА
….
М
3.3 ORDER INFORMATION
• R
EFRIGERANT
• V
OLTAGE AND FREQUENCY
.
• S
ELECTED MODEL
• F
OR MODELS
2
AND
3
THE REQUIRED COUPLING SIZE
(
OR
MOTOR SIZE OF THE MOTOR TO BE FITTED LATER
)
• F
OR MODELS
4
AND
5
THE SELECTED MOTOR
• S
PECIAL REQUIREMENTS IF APPLICABLE
,
E
.
G
.
MARINE
EXECUTION
• C
ONTINUOUS OPERATION IN A PRESSURE RANGE ABOVE
10
BAR
I
F YOU ARE UNSURE ABOUT THE SELECTION
,
PLEASE PROVIDE
THE FOLLOWING ADDITIONAL INFORMATION
:
•
EVAPORATING TEMPERATURE
....°C
•
CAPACITY
...
M
3
/
H
(
GAL
/
MIN
)
•
REQUIRED PRESSURE HEAD
...
M
(
FT
)
3.4 СЕРТИФИКАТЫ 3.4 CODES / CERTIFICATES / APPROVALS
П
РОДУКЦИЯ СЕРТИФИЦИРОВАНА ВСООТВЕТСТВИИ С
ЕВРОПЕЙСКИМИ ИРОССИЙСКИМИ ТРЕБОВАНИЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ
.
Р
ОССИЙСКИЙ СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
N
R
.РОСС
DE.АЯ45.В03030
T
HE FOLLOWING CERTIFICATIONS ARE AVAILABLE IF REQUIRED
:
DECLARATION BY THE MANUFACTURER ACCORDING
EU
MACHINERY DIRECTIVE AND IF DELIVERED WITH MOTOR
CONFORMITYDECLARATION ACCORDING TO
EU-
LOW VOLTAGE
DIRECTIVE RESPECTIVE
EU-EMV
DIRECTIVE
.

7
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
4.
TECHNICAL
DATA
4.1 ОБЩИЕ ДАННЫЕ 4.1 GENERAL INFORMATION
С
ПЕЦИФИКАЦИЯ
Е
Д
.
ИЗМ
DESCRIPTION U
NIT
GP
41 GP 42 GP 51 GP 51
A
GP 52
О
БЪ М ХЛАДАГЕНТА
V
OLUME REFRIGERANT
SIDE
LTR
.
(G
AL
) 1,75
(0.46) 1,85
(0.49) 4,10
(1.08) 4,10
(1.08) 5,25
(1.39)
LTR
. 1,7 1,7 2
2 2
О
БЪ М МАСЛА В
САЛЬНИКЕ
R
ESERVOIR OIL CONTENT
(GAL)
(0.45) (0.45) (0.53) (0.53) (0.53)
Ф
ЛАНЦЫ
F
LANGE CONNECTION
DN 40
(1 ½“) DN 40
(1 ½“) DN 50
(2“) DN 5
(2“) DN 50
(2“)
В
ЕС ДЛЯ
:W
EIGHT PUMP FOR
М
ОДЕЛЬ
1 M
ODEL
1 K
G
(LBS) 41
(90) 45
(99) 63
(139) 63
(139) 73
(161)
М
ОДЕЛЬ
2 M
ODEL
2 K
G
(LBS 48
(106) 52
(115) 75
(165)
75
(165) 92
(203)
М
ОДЕЛЬ
3 M
ODEL
3 K
G
(LBS 53
(117) 57
(126) 81
(179) 81
(179) 98
(216)
М
ОДЕЛЬ
3
A
M
ODEL
3
A
K
G
(LBS 57
(126) 61
(134) 87
(192) 87
(192) 104
(229)
М
ОДЕЛЬ
3
B
M
ODEL
3
B
K
G
(LBS 55
(121) 59
(130) 85
(187) 85
(187) 101
(223)
М
ОДЕЛЬ
3
C
M
ODEL
3
C
K
G
(LBS 59
(130) 63
(139) 91
(201) 91
(201) 107
(236)
4.2 ПОДБОР МОТОРА 4.2 MOTOR SELECTION
Т
ИПОРАЗМЕР МОТОРА ЗАВИСИТ ВПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ ОТ ПЛОТНОСТИ
ПЕРЕКАЧИВАЕМОГО ХЛАДАГЕНТА
. С
М
.
СЛЕДУЮЩУЮ ТАБЛИЦУ
T
HE MOTOR SIZE IS MAINLY DEPENDING ON THE SPECIFIC
WEIGHT RESPECTIVE DENSITY OF THE REFRIGERANT
.
S
EE TABLES BELOW
.
GP 41
Ч
АСТОТА
F
REQUENCY
С
КОРОСТЬ
S
PEED
ΡХЛАДАГЕНТА
Ρ
R
EFRIGERANT
ТР
M
OTOR
SIZE
М
ОЩНОСТЬ
P
OWER
Н
АПРЯЖЕНИЕ
V
OLTAGE
N°
P
ARTNO
.
В
ЕС
W
EIG
HT
Д
ОПОЛНЕНИЯ
R
EMARKS
[H
Z
] [
MIN
-1
]
[RPM] [
KG
/
DM
3
] -
K
W HP [V
OLT
] - [
KG
]
-
50 1500 < 0,7 (NH
3
) 80 0,55 0,75 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000001 10 СТАНДАРТ
< 1,4 80 0,75 1 2222.000002 12
< 1,6
50 1500 < 1,8 90 S 1,1 1,5 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000003 14
< 0,7 (NH
3
)
< 1,4
< 1,6
50 1000
< 1,8
80 0,37 0,5 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000012 9
< 0,7 (NH
3
) 80 0,9 1,3 2222.000002 12
< 1,4 90S 1,3 1,7 2222.000003 14
< 1,6
60 1800
< 1,8 90L 1,8 2,4
254 – 280 ∆
440 - 480 Y 2222.000004 17
< 0,7 (NH
3
)
< 1,4 80 0,44 0,6 2222.000012 9
< 1,6
60 1200
< 1,8 80 0,66 0,9
254 – 280 ∆
440 - 480 Y 2222.000018 11

8
GP 42
Ч
АСТОТА
F
REQUENCY
С
КОРОСТЬ
S
PEED
ΡХЛАДАГЕНТА
Ρ
R
EFRIGERANT
ТР
M
OTOR
SIZE
М
ОЩНОСТЬ
P
OWER
Н
АПРЯЖЕНИЕ
V
OLTAGE
N°
P
ARTNO
.
В
ЕС
W
EIGH
T
Д
ОПОЛНЕНИЯ
R
EMARKS
[H
Z
] [
MIN
-1
]
[RPM] [
KG
/
DM
3
] -
K
W HP [V
OLT
] [
KG
] -
50 1500 < 0,7 (NH
3
) 90S 1,1 1,5 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000003 14 СТАНДАРТ
< 1,4
< 1,6 90L 1,5 2 2222.000004 17
50 1500 < 1,8 100L* 2,2 3
220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000005 22 П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
< 0,7 (NH
3
)
< 1,4 80 0,37 0,5 2222.000012 9
< 1,6
50 1000
< 1,8 80 0,55 0,75
220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000018 11
< 0,7 (NH
3
) 90L 1,8 2,4 2222.000004 17
< 1,4
< 1,6 100L* 2,6 3,5 254 – 280 ∆
440 - 480 Y 2222.000005 22 П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
60 1800
< 1,8 -
< 0,7 (NH
3
)
< 1,4 80 0,66 0,9 2222.000001
10
< 1,6 90S 0,9 1,2 2222.000022 13
60 1200
< 1,8 90L 1,3 1,7
254 – 280 ∆
440 - 480 Y
2222.000023 17
* Д
ЛЯ ПРИСОЕДИНЕНИЯ МОТОРА ТИПОРАЗМЕРА
100
ПРИМЕНЯЕТСЯ ПЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
* M
OTORS OF SIZE
100
REQUIRES AN ADDITIONAL MOTOR ADAPTER RING TO FIT THE MOTOR TO THE PUMP
GP 51
Ч
АСТОТА
F
REQUENCY
С
КОРОСТЬ
S
PEED
ΡХЛАДАГЕНТА
Ρ
R
EFRIGERANT
ТР
M
OTOR
SIZE
М
ОЩНОСТЬ
P
OWER
Н
АПРЯЖЕНИЕ
V
OLTAGE
N°
P
ARTNO
.
В
ЕС
W
EIGH
T
Д
ОПОЛНЕНИЯ
R
EMARKS
[H
Z
] [
MIN
-1
]
[RPM] [
KG
/
DM
3
] -
K
W HP [V
OLT
] - [
KG
] -
380 – 420 ∆
660 – 725 Y 2222.000009 СТАНДАРТ
50 1500 < 0,7 (NH
3
) 100L 3 4 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000006 28 СТАНДАРТ
380 – 420 ∆
660 – 725 Y 2222.000007
< 1,4 112M 4 5,4 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000010 40
380 – 420 ∆
660 – 725 Y 2222.000008
50 1500
< 1,6/<1,8 132S* 5,5 7,4 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000011 66 П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
< 0,7 (NH
3
)
< 1,4
< 1,6 100L 1,5 2 2222.000013 26
50 1000
< 1,8 112M 2,2 3
220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000014 38
254 – 280 ∆
440 – 480 Y 2222.000007
< 0,7 (NH
3
)112M 4,8 6,4 440 – 460 ∆
660 – 725 Y 2222.000010 40
60 1800
< 1,4 132S* 6,6 8,9 440 – 460 ∆
660 – 725 Y 2222.000011 66 П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
< 0,7 (NH
3
)
< 1,4 100L
1,8 2,4
2222.000013 26
< 1,6
60 1200
< 1,8 112M
2,6 3,5
254 – 280 ∆
440 - 480 Y
2222.000014 38
* Д
ЛЯ ПРИСОЕДИНЕНИЯ МОТОРА ТИПОРАЗМЕРА
132
ПРИМЕНЯЕТСЯ ПЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
* M
OTORS OF SIZE
132
REQUIRES AN ADDITIONAL MOTOR ADAPTER RING TO FIT THE MOTOR TO THE PUMP

9
GP 51
A
Ч
АСТОТА
F
REQUENCY
С
КО
-
РОСТЬ
S
PEED
ΡХЛАДАГЕНТА
Ρ
R
EFRIGERANT
ТР
M
OTOR
SIZE
М
ОЩНОСТЬ
P
OWER
Н
АПРЯЖЕНИЕ
V
OLTAGE
N°
P
ARTNO
.
В
ЕС
W
EIGH
T
Д
ОПОЛНЕНИЯ
R
EMARKS
[H
Z
] [
MIN
-1
]
[RPM] [
KG
/
DM
3
] -
K
W HP [V
OLT
] - [
KG
] -
50 1500 < 0,7 (NH
3
) 100L 2,2 3 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000005 17 СТАНДАРТ
380 – 420 ∆
660 – 725 Y 2222.000007
50 1500 < 1,4 - < 1,8 112M 4 5,4 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000010 40
< 0,7 (NH
3
)
< 1,4
< 1,6
50 1000
< 1,8
100L 1,5 2 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000013 26
254 – 280 ∆
440 – 480 Y 2222.000007
< 0,7 (NH
3
)112M 4,8 6,4 440 – 460 ∆
660 – 725 Y 2222.000010 40
60 1800
< 1,4 132S* 6,6 8,9 440 – 460 ∆
660 – 725 Y 2222.000011 66 П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
< 0,7 (NH
3
)
< 1,4 100L 1,8 2,4 2222.000013 26
< 1,6
60 1200
< 1,8 112M 2,6 3,5
254 – 280 ∆
440 - 480 Y
2222.000014 38
* Д
ЛЯ ПРИСОЕДИНЕНИЯ МОТОРА ТИПОРАЗМЕРА
132
ПРИМЕНЯЕТСЯ ПЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
* M
OTORS OF SIZE
132
REQUIRES AN ADDITIONAL MOTOR ADAPTER RING TO FIT THE MOTOR TO THE PUMP
GP 52
Ч
АСТОТА
F
REQUENCY
С
КОРОСТЬ
S
PEED
ΡХЛАДАГЕНТА
Ρ
R
EFRIGERANT
ТР
M
OTOR
SIZE
М
ОЩНОСТЬ
P
OWER
Н
АПРЯЖЕНИЕ
V
OLTAGE
N°
P
ARTNO
. В
ЕС
W
EIGHT
Д
ОПОЛНЕНИЯ
R
EMARKS
[H
Z
] [
MIN
-1
]
[RPM] [
KG
/
DM
3
] -
K
W HP [V
OLT
] - [
KG
] -
380 – 420 ∆
660 – 725 Y 2222.000011 СТАНДАРТ
50 1500 < 0,7 (NH
3
) 132S* 5,5 7,4 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000008 66 СТАНДАРТ
< 0,7 (NH
3
) 100L 1,5 2 2222.000013 26
< 1,4 112M 2,2 3 220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000014 38
220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000021 66
< 1,6 132S* 3 4 380 – 420 ∆
660 – 725 Y 2222.000019 66
П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
220 – 240 ∆
380 – 420 Y 2222.000015
50 1000
< 1,8 132M* 4 5,4 380 – 420 ∆
660 – 725 Y 2222.000016 80 П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
< 0,7 (NH
3
) 112M 2,6 3,5 254 – 280 ∆
440 – 480 Y 2222.000014 38
254 – 280 ∆
440 – 480 Y 2222.000021
< 1,4 132S* 3,6 4,8 440 – 460 ∆
660 – 725 Y 2222.000019 66 П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
254 – 280 ∆
440 – 480 Y 2222.000015
< 1,6 132M* 4,8 6,5 440 – 460 ∆
660 – 725 Y 2222.000016 80 П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
60 1200
< 1,8 132M* 6,6 8,9 440 – 460 ∆
660 – 725 Y 2222.000020 83 П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
* Д
ЛЯ ПРИСОЕДИНЕНИЯ МОТОРА ТИПОРАЗМЕРА
132
ПРИМЕНЯЕТСЯ ПЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
* M
OTORS OF SIZE
132
REQUIRES AN ADDITIONAL MOTOR ADAPTER RING TO FIT THE MOTOR TO THE PUMP

10
4.3 МАТЕРИАЛЫ 4.3 MATERIALS
К
ОРПУС НАСОСА
: EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3)
К
ОЖУХ
: EN
GJS-400-15 (GGG
40)
М
УФТА
: С
ТАЛЬ
Г
ИЛЬЗА МУФТЫ
: П
ЛАСТМАССА
О
ГРАЖДЕНИЕ
: ПВХ
ТРУБА ПРОЗРАЧНАЯ
П
ОДШИПНИКИ
: С
ТАЛЬ
В
АЛ
: 1 C
35
М
АНЖЕТА
: PTFE
Р
АБОЧЕЕ КОЛЕСО
: EN
GJS-400-15 (GGG
40)
С
ТЯЖНЫЕ БОЛТЫ
: 8.8
О
ТВЕТНЫЕ ФЛАНЦЫ
: P355NH
Б
ОЛТЫ ДЛЯ ФЛАНЦЕВ
: 8.8
У
ПЛОТНЕНИЯ
: C
ENTELLEN
NP
М
АСЛО
: MR
520
П
ОКРЫТИЕ
: W
9.1 + W
9.2
W
9.1 +
W
9.2=2
K ЭПОКСИДНАЯ СМОЛА
DIN
ISO
12944/5
С
OБЩЕЙ ТОЛЩИНОЙ ПОКРЫТИЯ НЕ МЕНЕЕ
200 µ
M
, RAL
7001
P
UMP HOUSING
: EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3)
M
OTOR FLANGE
: EN GJS-400-15 (GGG 40)
C
OUPLING
: S
TEEL
C
OUPLING BUSH
:
SYNTHETIC MATERIAL
C
OUPLING
P
ROTECTION
:
TRANSPARENT
PVC
PIPE
B
ALL BEARINGS
: S
TEEL
S
HAFT
: 1 C 35
S
HAFT SEAL
: PTFE
I
MPELLERS
: EN GJS-400-15 (GGG 40)
M
AIN BOLTS
: 8.8
C
OUNTER FLANGES
: P355NH
B
OLTS FOR COUNTER FLANGES
: 8.8
G
ASKETS
C
ENTELLEN
NP
R
ESERVOIR OIL
MR 520
P
AINTING SYSTEM
: W 9.1 + W 9.2
W 9.1 + W 9.2 = 2
K EPOXY FINISH ACCORDING TO
DIN ISO
12944/5
WITH A TOTAL NOMINAL THICKNESS OF
200 µ
M
; RAL
7001
4.4 ДАВЛЕНИЯ 4.4 PRESSURE RANGE
Р
АБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ
: 16
BAR ВКОРПУСЕ НАСОСА
П
РОБНОЕ ДАВЛЕНИЕ
: 17,6
BAR ВОЗДУХОМ ПОД ВОДОЙ
(AD-M
ERKBLATT
HP30 / 4.19.2)
Д
ОПУСТИМОЕ ДАВЛЕНИЕ
:
16
BAR МЕЖДУ
+50/-10°C,
8
BAR МЕЖДУ
-10/-60°C
D
ESIGN PRESSURE
: 16
BAR INSIDE PUMP HOUSING
,
T
EST PRESSURE
: 17,6
BAR WITH AIR UNDER WATER
(AD-
REGULATION
HP30 / 4.19.2)
P
ERMITTED OPERATING PRESSURE RANGE
:
16
BAR BETWEEN
+50 / -10°C,
8
BAR BETWEEN
-10 / -60°C

11
4.5 ГАБАРИТНЫЕ ИПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫ Ф
ИГ
. 2
A
4.5 DIMENSIONS
GP41/GP42
GP 41 / GP 42
Д
АННЫЕ ВММ И
(
ДЮЙМ
) A
LL DIMENSIONS IN MM AND
(
INCH
)

12
4.5 ГАБАРИТНЫЕ ИПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫ ФИГ. 2B 4.5 DIMENSIONS
Д
АННЫЕ ВММ И
(
ДЮЙМ
)
A
LL DIMENSIONS IN MM AND
(
INCH
)
GP 51 / GP 51
A
/ GP 52

13
4.6 РАЗРЕЗ НАСОСА Ф
ИГ
. 3
A
4.6 SECTIONAL VIEWS
Ч
ЕРТЕЖ ДЛЯ
GP 52,
ПРОЧИЕ НАСОСЫ АНАЛОГИЧНО
GP 52
IS SHOWN
,
OTHER PUMPS ARE SIMILAR

14
Р
АЗРЕЗ ПО ПОДШИПНИКАМ
S
ECTIONAL
V
IEW OF DETAILS
Ф
ИГ
. 3
B
D
ETAIL OF THE BEARING
М
УФТА ИКОЖУХ ВРАЗРЕЗЕ
Ф
ИГ
. 3
C
D
ETAIL COUPLING AND MOTOR CONNECTION

15
С
АЛЬНИК ВРАЗРЕЗЕ
S
ECTIONAL
V
IEW OF DETAILS
Ф
ИГ
. 3
D
D
ETAIL OF THE SHAFT SEAL
А
КСОНОМЕТРИЯ САЛЬНИКА
Ф
ИГ
. 3
E
3-D
SKETCH OF THE SHAFT SEAL

16
С
ПЕЦИФИКАЦИЯ
P
ARTS LIST
GP 41/ GP 42 GP 51/ GP 51
A
/ GP 52
Д
ЕТ
.
Р
АЗМЕР
А
РТ
. N° В
ЕС
Р
АЗМЕР
А
РТ
. N° В
ЕС
PART
D
IMENSION
C
ODE
- N
O
. W
EIGHT
D
IMENSION
C
ODE
- N
O
. W
EIGHT
N
O
.
GR
.
GR
.
С
АЛЬНИК ВСБОРЕ
(
ВКАЖДОМ НАСОСЕ
–
2
ШТ
.)
СОСТОИТ ИЗ
: 1 S
HAFT SEAL
(2
REQUIRED FOR EACH
PUMP
)
CONSISTING OF
:: 10 2161.002201 86 2161.002401 127
Ф
ЛАНЕЦ САЛЬНИКА
S
LIDE FLANGE
11 Ø40 2161.001295 82 Ø50 2161.001296 120
М
АНЖЕТА
S
LIDE RING
12 Ø22 2161.001226 2 Ø28 2161.001265 3
О
БЖИМНОЕ КОЛЬЦО
O-R
ING
13 Ø22
X
3,5
5642.000013 1 Ø28
X
5 5642.000014 3
П
РОКЛАДКА
GASKET
35 30/40
X
0,5
5632.000004 1 38/50
X
0,5
5632.000007 1
Н
АЖИМНОЕ КОЛЬЦО
P
RESSURE
R
ING
15 Ø42 2162.001230 60 Ø42 2161.001269 40
П
РУЖИНА
P
RESSURE SPRING
16 3
X
38
X
34
5512.000008 17 3
X
38
X
34
5512.000008 17
П
РИЖИМНОЕ КОЛЬЦО
S
PRING WASHER
17 Ø60 2161.001228 105 Ø73 2161.001267 127
Д
ИСК ТОРМОЗНОЙ
B
RAKE DISC
18 Ø70 2161.001223 105 Ø86 2161.001260 23
К
ЛАПАН ПЕРЕПУСКНОЙ
P
RESSURE LIMITATION VALVE
19.1
2161.002009 90 2161.002009 90
К
ЛАПАН ЗАЩИТНЫЙ
S
AFETY PRESSURE LIMITATION VALVE
19.2
2161.001208 20 2161.001208 20
Б
ОЛТ ПОД ШЕСТИГРАННЫЙ КЛЮЧ
H
EXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW
21 M5
X
25 5112.000001 5 M5
X
25 5112.000001 5
Б
ОЛТ ПОД ШЕСТИГРАННЫЙ КЛЮЧ
H
EXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW
22 M6
X
16 5112.000002 6 M6
X
16 5112.000002 6
Б
ОЛТ ПОД ШЕСТИГРАННЫЙ КЛЮЧ
H
EXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW
23 M8
X
25 5112.000012 15 M8
X
25 5112.000012 15
Б
ОЛТ ПОД ШЕСТИГРАННЫЙ КЛЮЧ
H
EXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW
24 M8
X
20 5112.000011 13 M8
X
20 5112.000011 13
Б
ОЛТ ПОД ШЕСТИГРАННЫЙ КЛЮЧ
H
EXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW
25 M10
X
25 5112.000015 25 M12
X
30 5112.000019 39
Б
ОЛТ СШЕСТИГРАННОЙ ГОЛОВКОЙ
H
EXAGON HEAD CAP SCREW
26
A
M10
X
35 5111.000025 32 M12
X
35 5111.000027 45
Б
ОЛТ СШЕСТИГРАННОЙ ГОЛОВКОЙ
H
EXAGON HEAD CAP SCREW
26
B
M10
X
35 5111.000025 32 M12
X
45 5111.000028 54
Г
АЙКА ШЕСТИГРАННАЯ
H
EXAGON NUT
26
C
M10 5151.000036 M12 5151.000035
Б
ОЛТ СШЕСТИГРАННОЙ ГОЛОВКОЙ
H
EXAGON HEAD CAP SCREW
27
A
M16
X
65 5111.000066 131 M16
X
55 5111.000091 110
Г
АЙКА ШЕСТИГРАННАЯ
H
EXAGON NUT
27
B
M16 5151.000034 30 M16 5151.000034 30
Б
ОЛТ ПОД ШЕСТИГР
.
КЛЮЧ К
GP
41/51 H
EXAGON SOCKET SCREW FOR
GP 41/51 28
A
M16
X
100
5112.000020 186 M16
X
150
5112.000022 266
Б
ОЛТ ПОД ШЕСТИГР
.
КЛЮЧ К
GP42/52 H
EXAGON SOCKET SCREW FOR
GP 42/52 28
B
M16
X
140
5112.000021 250 M16
X
220
5112.000023 320
Б
ОЛТ ПОД ШЕСТИГРАННЫЙ КЛЮЧ
H
EXAGON SOCKET HEAD CAP SCREW
29 M10
X
25 5112.000015 25 M12
X
25 5112.000018 36
К
ОМПЛЕКТ ПРОКЛАДОК ДЛЯ
: C
OMPLETE SET OF GASKETS FOR
30 2161.002202 70 2161.002402 80
2
X ВСАСЫВАЮЩИЙ ФЛАНЕЦ
2
X SUCTION CONNECTION
31 40/60
X
1 5632.000008 3 50/67
X
1 5632.000010 4
1
X НАГНЕТАТЕЛЬНЫЙ ФЛАНЕЦ
1
X DISCHARGE CONNECTION
32 40/60
X
2 5632.000009 6 50/67
X
2 5632.000011 7
5
X ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ КОЛЬЦА
5
X INTERMEDIATE PIECE
33 138
X
149
X
0,3
5632.000019 1 180/195
X
3 5632.000023 2
2
X КРЫШКА ПОДШИПНИКА
2
X BEARING COVER
34 70/84
X
2 5632.000013 10 80/100
X
2 5632.000015 12
2
X ФЛАНЕЦ САЛЬНИКА
2
X SLIDE FLANGE
35 30/40
X
0,5
5632.000004 1 38/50
X
0,5 5632.000007 1
1
X ЕМКОСТЬ ДЛЛЯ МАСЛА
1
X OIL POT
36
155
X
155
X
1,5
5632.000031
20
155
X
155
X
1,5
5632.000031 20
3
X ПРОБКА МАСЛОНАЛИВНАЯ
3
X OIL
-
FILL SCREW
37 22
X
27
X
1,5
5641.000003 3 22
X
27
X
1,5
5641.000003 3
2
X ПРОБКА МАСЛОСЛИВНАЯ
2
X OIL DRAIN SCREW
38 14
X
20
X
1,5
5641.000002 1 14
X
20
X
1,5
5641.000002 1
2
X КОЛЬЦО
2
X FELT RING
78.5
20
X
30
X
4
5641.000009 1 25
X
37
X
5 5641.000010 1
С
АЛЬНИКОВАЯ НАБИВКА МАСЛ
.
ВЕНТИЛЯ
P
ACKING FOR STOP VALVE
39
8/14
X
8 5642.000015 8/14
X
8 5642.000015 1
ПОДШИПНИК
B
ALL BEARINGWITH STEEL CAGE
41
5341.000003 250 5341.000002 390
К
ОЛЬЦО
B
EARING BUSH
42
Ø45 2161.001219 Ø55 2161.001256 225
К
ОЛЬЦО
T
ENSION RING
43
Ø55 2161.001220 Ø63 2161.001257 95
К
ОЛЬЦО
S
PRING CAGE
44
Ø55 2161.001229 Ø62 2161.001268 100
К
ОЛЬЦО
(2
BZW
. 4 S
TK
.) S
NAP RING
(2
RESPECTIVE
4
PIECES
) 45
22
X
1,2 5541.000004 2 28
X
1,5 5541.000005 3
Ш
ПОНКА СЕГМЕНТНАЯ
D
ISC SPRING
46
5
X
7,5 5712.000001 6
X
10 5712.000002 12
Р
АБОЧЕЕ КОЛЕСО
I
MPELLER
47
Ø130 2161.001243 Ø165 2161.001285 1170
В
АЛ
GP
41 / GP
51 S
HAFT
GP 41 / GP 51 48
Ø23
X
370
2161.001210 Ø30
X
400 2161.001251 1875
В
АЛ
GP
42 / GP
52 S
HAFT
GP 42 / GP 52 49
Ø23
X
410
2161.001211 Ø30
X
474 2161.001252 2180
Е
МКОСТЬ ДЛЛЯ МАСЛА
O
IL POT
50
2161.001241 2161.001204
М
АСЛО
MR 520 R
ESERVOIR OIL
MR 520 51
1
LTR
. 9831.100001 9831.100001
С
ТЕКЛО СМОТРОВОЕ
S
IDE GLASS
52
4551.000003 4551.000003
П
РОКЛАДКА СМОТРОВОГО СТЕКЛА
G
ASKET FOR SIDE GLASS
56
30/40
X
2 5632.000005 30/40
X
2 5632.000005
П
РОБКА МАСЛОНАЛИВНАЯ
O
IL FILL SCREW
57
M22
X
1,5
5116.000010 48 M22
X
1,5 5116.000010 48
П
РОБКА МАСЛОСЛИВНАЯ
O
IL DRAIN SCREW
58
G
¼“ 5116.000009 15 G
¼“ 5116.000009 15
О
ГРАЖД
-
ЕМУФТЫ
(
ПРОЗР
. ПВХ
ТРУБА
) C
OUPLING PROTECTION
(
CLEAR
PVC
PIPE
) 59
BG
80/90
2161.001215 BG
100/112 2161.001217
О
ГРАЖД
-
ЕМУФТЫ
(
ПРОЗР
. ПВХ
ТРУБА
) C
OUPLING PROTECTION
(
CLEAR
PVC
PIPE
)
59
BG
100 2161.001216 BG
132 2161.001218
П
ОЛУМУФТА НАСОСНАЯ
C
OUPLING
,
PUMP SIDE
61 Ø16 2494.000011 330 Ø22 2494.000051 670
П
ОЛУМУФТА МОТОРНАЯ
C
OUPLING MOTOR SIDE
62/2
BG
80 2494.000012 430 BG
100 2494.000052 750
П
ОЛУМУФТА МОТОРНАЯ
C
OUPLING MOTOR SIDE
62/3
BG
90 2494.000013 430 BG
112 2494.000052 750
П
ОЛУМУФТА МОТОРНАЯ
C
OUPLING MOTOR SIDE
62/4
BG
100 2494.000014 430 BG
132 2494.000053
С
ТОПОР
T
HREADED STUD
63 M8
X
12 5121.000012 2 M8
X
12 5121.000012 2
Г
ИЛЬЗА
C
OUPLING BUSH
64 2494.000005 2494.000006 130
К
ОЖУХ
M
OTOR
F
LANGE
65 2161.001213 2161.001254
П
ЕРЕХОДНОЙ ФЛАНЕЦ
M
OTOR ADAPTER RING
66 2161.001214 2161.001255
Ш
ВЕЛЛЕР
U-
BASE
67 2161.001249 2161.001293
П
ОДКЛАДКА
S
UPPORT PLATE
68 2161.001250 2161.001294
П
АТРУБОК ВСАСЫВАЮЩИЙ
S
UCTION HOUSING
71 2161.001233 2161.001273
П
АТРУБОК НАГНЕТАТЕЛЬН
. (
ВКЛ
. 58+38) D
ISCHARGE HOUSING
(
INCL
. 58+38) 72 2161.002207 5900 2161.002407 11400
П
РОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО УЗКОЕ
I
NTERMEDIATE PIECE NARROW
73 2161.001238 1110 2161.001278 3150
П
РОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО ШИРОКОЕ
I
NTERMEDIATE PIECE LARGE
74 2161.001241 1260 2161.001281 3770
П
РОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО СУПОРНЫМ
ПОДШИПНИКОМ ДЛЯ
GP
52 I
NTERMEDIATE PIECE WITH SUPPORT
BEARING
GP 52 74.5
- 2161.001286
П
РОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦОБЕЗ ОТВЕРСТИЯ
I
NTERMEDIATE PIECE WITHOUT BORE
75 2161.001240 1375 2161.001286 3800
П
РОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦОБЕЗ ОТВЕРСТИЯ
ДЛЯ
GP
51
A
I
NTERMEDIATE PIECE WITHOUT BORE
GP
51
A
- 2161.001283
К
РЫШКА ПОДШИПНИКА
B
EARING COVER
76 2161.001122 2161.001259
К
ОЛЬЦО ДИСТАНЦИОННОЕ
D
ISTANCE BUSH
78 2161.001236 2161.001276
Ф
ЛАНЕЦ ОТВЕТНЫЙ ВСАСЫВАЮЩИЙ
C
OUNTER FLANGE SUCTION SIDE
83 DN
40 6412.000001 DN
50 6412.000003
Ф
ЛАНЕЦ ОТВЕТНЫЙ НАГНЕТАТЕЛЬНЫЙ
C
OUNTER FLANGE DELIVERY SIDE
84 DN
40 6412.000002 DN
50 6412.000004
М
АХОВИК ВЕНТИЛЯ
H
AND WHEEL
85 Ø50/6 5531.000001 25 Ø50/6 5531.000001 25
Ш
ПИНДЕЛЬ ВЕНТИЛЯ
V
ALVE SPINDLE
86 DN
10 4191.000054 25 DN
10 4191.000054 25
Г
РУНДБУКСА
S
TUFFING BOX
87 6438.000001 8 6438.000001 8
К
ОЛЬЦО
B
ASE RING
88 Ø8 6438.000004 2 Ø8 6438.000004 2
С
ТОПОР
L
OCKING PIN
89.7
3
X
30 5723.000004 3
X
30 5723.000004
Б
УКСА
S
PINDLE GUIDE BUSHING
89.8
M16
X
1,5
X
18
2161.001201 M16
X
1,5
X
18
2161.001201
Ф
ИЛЬТР
C
ONICAL SUCTION STRAINER
91 2196.000001 15 2196.000002 20

17
З
АПАСНЫЕ ЧАСТИ
COMPLETE
GP
REPAIR KITS
Д
ЕТАЛЬ
PART
А
РТ
..N°
C
ODE
-N
O
. В
ЕС
W
EIGHT
А
РТ
..N°
C
ODE
-N
O
. В
ЕС
W
EIGHT
Р
ЕМКОМПЛЕКТ
N
ДЛЯ НОРМАЛЬНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
: R
EPAIR KIT
N
FOR NORMAL SUPPLY WITH
PARTS
:
2
X САЛЬНИКА
N
R
. 10
И
1
КОМПЛЕКТ ПРОКЛАДОК
N
R
. 30 2
X SHAFT SEALS
N
O
. 10
AND
1
SET OF GASKETS NO
. 30
N
2161.002203
230
2161.002403
320
GP 41
GP 51 / GP 51
A
Р
ЕМКОМПЛЕКТ
E:
РАСШИРЕННЫЙ НАБОР
ЗАПЧАСТЕЙ ДЛЯ ОДНОСТУПЕНЧАТОГО НАСОСА
R
EPAIR KIT
E
FOR SINGLE STAGE PUMPS
FOR EXTENDED SUPPLY WITH PARTS
: E
2162.002204
2478
2162.002404
4397
2
X ДЕТАЛИ
N
R
. 10, 15, 16, 41, 45
1
X ДЕТАЛИ
N
R
. 19.1, 19.2, 30, 47, 48 2
X PARTS
N
O
. 10, 15, 16, 41, 45
1
X PARTS NO
. 19.1, 19.2, 30, 47, 48
GP
42
GP
52
Р
ЕМКОМПЛЕКТ
E:
РАСШИРЕННЫЙ НАБОР
ЗАПЧАСТЕЙ ДЛЯ ДВУХСТУПЕНЧАТОГО НАСОСА
R
EPAIR KIT
E
FOR TWO
-
STAGE PUMPS
FOR EXTENDED SUPPLY WITH PARTS
:
E
2161.002205
2558
2161.002405
4702
2
X ДЕТАЛИ
N
R
. 10, 15, 16, 41, 45
1
X ДЕТАЛИ
N
R
. 19.1, 19.2, 30, 47, 49 2
X PARTS NO
. 10, 15, 16, 41, 45
1
X PARTS NO
. 19.1, 19.2, 30, 47, 49
Ф
ИЛЬТР
KS-P
ВРАЗРЕЗЕ
Ф
ИГ
. 3
F
D
ETAIL OF STRAINER
KS-P
GP 41/ GP 42
KS 40-P GP 51/ GP 51
A
/ GP 52
KS
50-P
Д
ЕТ
.
Р
АЗМЕР
. А
РТ
. N° В
ЕС
Р
АЗМЕР
. А
РТ
. N° В
ЕС
PART
D
IMENSION
C
ODE
- N
O
. W
EIGHT
D
IMENSION
C
ODE
- N
O
. W
EIGHT
N
O
.
GR
.
GR
.
Д
ЛЯ ФИЛЬТРА
F
OR
S
TRAINER
К
ОЛЬЦО
O-R
ING
92 40
X
6 5642.000006 5 50
X
6 5642.000007 8
П
РОКЛАДКА ФЛАНЦА
G
ASKET
93 70/84
X
2 5632.000013 5 80/94
X
2 5632.000014 10
Б
ОЛТ СШЕСТИГРАННОЙ ГОЛОВКОЙ
H
EXAGON HEAD CAP SCREW
94 M10
X
30 5111.0000051 25 M12
X
35 5111.000053 35
Ф
ИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
I
NLET FILTER
95 40 4491.000003 155 50 4491.000004 165
К
РЫШКА
C
OVER
96 DN 65 6416.000024 975 DN
80 6416.0000025 1345

18
4.7 ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ 4.7 DESCRIPTION OF OPERATION
И
ЗЦИРКУЛЯЦИОННОГО РЕССИВЕРА ЖИДКИЙ ХЛАДАГЕНТ ПОС
-
ТУПАЕТ ВО ВСАСЫВАЮЩИЙ ПАТРУБОК НАСОСА
,
ГДЕ РАСПОЛО
-
ЖЕН ВСАСЫВАЮЩИЙ ФИЛЬТР
. В
ХОДНОЕ ГИДРОДИНАМИЧЕС
-
КОЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ НАСОСА СНИЖЕНО КОНСТРУКТИВНЫМИ
МЕРАМИ
. Д
АВЛЕНИЕ ХЛАДАГЕНТА ПОВЫШАЕТСЯ ОДНО
-
ИЛИ
ДВУХСТУПЕНЧАТО СПОМОЩЬЮ РАБОЧИХ КОЛ С И
НАПРАВЛЯЮЩИХ КОЛЕЦ НАСОСА
.
Б
ОКОВЫЕ КАНАЛЫ ВНАПРАВЛЯЮЩИХ КОЛЬЦАХ ПОЗВОЛЯЮТ
ПЕРЕКАЧИВАТЬ ПАРОЖИДКОСТНЫЕ СМЕСИ БЕЗ СБРОСА ИЛИ
ИЗМЕНЕНИЯ НАПРАВЛЕНИЯ ПОТОКА
.
F
ROM THE SURGE DRUM REFRIGERANT LIQUID FLOWS INTO THE
SUCTION CHAMBER OF THE PUMP
. A
CONICAL FILTER IS
POSITIONED IN THE SUCTION CONNECTION
.
A
SPECIAL DESIGN OF THE SUCTION CHAMBER REDUCES THE INLET
FRICTION
. T
HE FLUID PRESSURE IS INCREASED BY PASSING
THROUGH ONE OR TWO STAGE IMPELLERS AND INTERMEDIATE
PIECE
(
S
).
D
UE TO THE LATERAL CHANNELS IN THE INTERMEDIATE PIECES THE
PUMP CAN DELIVER A GAS
/
LIQUID MIXTURE WITHOUT SURGING OR
REVERSING THE FLOW
.
У
ТЕЧКИ ХЛАДАГЕНТА ПО ВАЛУ ПРЕДОТВРАЩАЮТСЯ
УПЛОТНЕНИЕМ ИЗ ДВУХ САЛЬНИКОВ ИМАСЛЯНОГО ЗАТВОРА
МЕЖДУ НИМИ
.
T
HE SPECIAL DOUBLE SHAFT SEAL WITH ASSOCIATED OIL
RESERVOIR IN THE BETWEEN ENSURES THAT NO REFRIGERANT
WILL ESCAPE OUTSIDE THE SYSTEM
.
П
РИ НЕРАБОТАЮЩЕЙ УСТАНОВКЕ ОБРАЗУЮЩИЙСЯ ПАР ДО
ЛЖЕН
ИМЕТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ СВОБОДНО УДАЛЯТЬСЯ
.
Е
СЛИ НАГНЕТАТЕЛЬНЫЙ ВЕНТИЛЬ ЗАПИРАЕТСЯ ИЛИ
СМОНТИРОВАН ОБРАТНЫЙ КЛАПАН ПРЕДУСМАТРИВАЕТСЯ
ВЕНТИЛЬ УДАЛЕНИЯ ПАРА
Д
У
=10
ММ
.
МЕЖДУ НАГНЕТАТЕЛЬНЫМ
ФЛАНЦЕМ ИНАГНЕТАТЕЛЬНЫМ ВЕНТИЛЕМ
.
D
URING STANDSTILL ANY GAS THAT EVAPORATES MUST BE ABLE TO
LEAVE THE PUMP AND VENT TO THE SURGE DRUM
.
I
F THE PUMP CAN BE ISOLATED ON THE DELIVERY SIDE OR IF A
RETURN VALVE IS MOUNTED
,
A PURGE LINE WITH A DIAMETER OF
10
MM
(0.4”)
MUST BE INSTALLED BETWEEN DELIVERY FLANGE AND
STOP VALVE AND CONNECTED TO THE WET SUCTION RETURN LINE
.
О
БРАТНЫЙ КЛАПАН
WITT
ERA
ПОСТАВЛЯЕТСЯ СШТУТЦЕРОМ
DN
10
ИОТДЕЛЬНЫМ ВЕНТИЛЕМ
EE6. В
ЕНТИЛЬ
EE6
МОНТИРУЕТСЯ ТАК
,
ЧТО БЫ ПАР ИЗ НАСОСА УДАЛЯЛСЯ В
ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ РЕСИВЕР
. В
ЕНТИЛЬ
EE6
ОТКРЫВАЕТСЯ НА
½ - ¼
ОБОРОТА ВЗАВИСИМОСТИ ОТ ПЕРЕПАДА ДАВЛЕНИЙ
(
СМ
.
РАЗД
. 6)
T
HE
WITT
STOP
/
RETURN VALVE
ERA
IS PROVIDED WITH A PURGE
CONNECTION PIPE
DN 10
AND A HAND REGULATING VALVE
EE6,
SUPPLIED LOOSE
. T
HE
EE6
SHOULD BE FITTED SO THAT ANY GAS
MAY BE PURGED TO THE SURGE DRUM
. T
HE VALVE SHOULD BE LEFT
½- ¼-
TURN OPEN DEPENDING ON THE DIFFERENTIAL PRESSURE
(
SEE ALSO FIG
. 6).
4.8 ХАРАКТЕРИСТИКИ 4.8 PERFORMANCE CHARACTERISTIC TABLE
1450 1/
MIN
(RPM)
НАПОР ПЕРЕПАД ДАВЛЕНИЙ О
БЪЕМНАЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ
LIQUID HEAD PRESSURE DIFFERENCE FLOW
H
IN M
∆
P IN BAR
V
IN M
3
/
H
NH
3
R 22
ТЕМПЕРАТУРА КИПЕНИЯ
T
0
EVAPORATING TEMPERATURE
T
0
GP 41 GP 42 GP 51A GP
51 GP
52
+40°C -40°C +40°C -40°C
2 0,11 0,14 0,22 0,28 3,4 3,6 10,2 16,8 16,8
4 0,23 0,27 0,44 0,55 3,2 3,4 10,0 16,5 16,5
6 0,34 0,41 0,67 0,83 2,9 3,3 9,7 16,3 16,3
8 0,45 0,54 0,89 1,11 2,7 3,1 9,4 16,1 16,2
10 0,57 0,68 1,11 1,38 2,6 3,0 9,0 15,7 16,1
15 0,85 1,02 1,67 2,08 2,2 2,6 8,3 14,2 16,0
20 1,14 1,35 2,22 2,77 1,8 2,4 7,4 12,3 15,8
25 1,42 1,69 2,78 3,46 1,4 2,1 6,3 9,8 15,1
30 1,70 2,03 3,33 4,15 - 1,9 5,5 7,0 14,2
35 1,99 2,37 3,89 4,84 1,6 4,5 3,6 13,5
40 2,27 2,71 4,45 5,54 1,3 - 0 12,5
45 2,56 3,05 5,00 6,23 1,1 11,1
50 2,84 3,38 5,56 6,92 0,8 10,4
55 3,12 3,72 6,11 7,61 9,3
60 3,41 4,06 6,67 8,31 8,0
65 3,69 4,40 7,22 9,00 6,5
70 3,98 4,74 7,78 9,69 5,0
Т
АБЛИЦА
1
A
T
ABLE
1
A
1
M
= 3.281
FT
1
BAR
= 14.504 PSI
1
M
³/
H
= 4.403
GAL
/
MIN

19
5. ПРИМЕНЕНИЕ
5. APPLICATIONS
5.1 ОБЩАЯ ЧАСТЬ 5.1 GENERAL
В
БОЛЬШИХ ХОЛОДИЛЬНЫХ УСТАНОВКАХ НАСОСЫ НЕ
ОБХОДИМЫ ДЛЯ
ДОСТАВКИ ХЛАДАГЕНТА КИСПАРИТЕЛЯМ
. И
МЕННО ДЛЯ ЭТОГО
ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ САЛЬНИКОВЫЕ НАСОСЫ
Ф
ИРМЫ
ВИТТ.
П
РИНЦИП НАСОСНО
-
ЦИРКУЛЯЦИОННОГО ХОЛОДОСНАБЖЕНИЯ
ПРЕДСТАВЛЕН НА ФИГ
.4
I
N INDUSTRIAL REFRIGERATION SYSTEMS PUMPS ARE USED TO
DELIVER REFRIGERANT TO THE EVAPORATORS
. WITT
REFRIGERANT PUMPS ARE DESIGNED ESPECIALLY FOR THIS
PURPOSE
. T
HE PRINCIPLE OF A PUMP RE
-
CIRCULATION SYSTEM
IS SHOWN IN FIG
. 4
Ф
ИГ
.. 4 Н
АСОСНОЕ ХОЛОДОСНАБЖЕНИЕ
F
IG
. 4
PRINCIPLE OF PUMP RECIRCULATION SYSTEM
Н
АСОСЫ
Ф
ИРМЫ
ВИТТ
ОТЛИЧАЮТСЯ ОТ ОСТАЛЬНЫХ КОНСТ
-
РУКЦИЙ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ НАСОСОВ ТЕМ
,
ЧТО ВОЗРАСТАНИЕ
ДОЛИ ПАРА ВПОТОКЕ ПЕРЕКАЧИВАЕМОЙ ИМИ ЖИДКОСТИ
(
ИЗ
-
ЗА
ВОЗНИКНОВЕНИЯ ИРОСТА ПАРОВЫХ ПУЗЫРЬКОВ
)
НЕ ПРИВОДИТ
КПОЛНОМУ СРЫВУ ПОТОКА ПЕРЕКАЧИВАЕМОЙ ЖИДКОСТИ
.
Т
АКОГО РОДА ЯВЛЕНИЕ ВОЗНИКАЕТ ПРИ ИЗМЕНЕНИИ ТЕМПЕ
-
РАТУРЫ КИПЕНИЯ ВХОЛОДИЛЬНОЙ УСТАНОВКЕ
,
ОСОБЕННО ПРИ
Е ПУСКЕ
,
ПОДКЛЮЧЕНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ КОМПРЕССОРОВ
ИЛИ СТУПЕНЕЙ СЖАТИЯ
.
WITT
REFRIGERANT PUMPS DIFFER FROM CONVENTIONAL
CENTRIFUGAL PUMP DESIGNS DUE TO THE FACT THAT LARGE
VOLUMES OF ENTRAINED VAPOUR
(
GAS BUBBLES
)
DO NOT
COMPLETELY STOP DELIVERY OF THE REFRIGERANT LIQUID
.
L
ARGE VOLUMES OF GAS OCCUR IN THE PUMP SUCTION WHEN
THE EVAPORATION TEMPERATURE OF THE PLANT FLUCTUATES
DURING THE PRODUCTION CYCLE
,
PARTICULARLY DURING
COMPRESSOR START UP
(
PULL DOWN PERIOD
)
AND DURING THE
RAPID LOADING OR UNLOADING OF COMPRESSOR STEPS OF
CAPACITY
.
Э
ТО ЯВЛЯЕТСЯ ПРИЧИНОЙ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПУЗЫРЬКОВ ПАРА
ВО ВСАСЫВАЮЩЕМ ПАТРУБКЕ
,
КОТОРЫЕ ВЫЗЫВАЮТ СНИЖЕНИЕ
МАССОВОГО РАСХОДА
.
L
ARGE AMOUNTS OF GAS BUBBLES IN THE PUMP SUCTION LINE
WILL CAUSE THE MASS FLOW OF LIQUID REFRIGERANT TO BE
REDUCED
.
О
ЧЕНЬ ВАЖНО
,
ЧТО БЫ РАЗМЕРЫ ВСАСЫВАЮЩИХ
ТРУБОПРОВОДОВ НЕ БЫЛИ ЧРЕЗМЕРНО МАЛЫ
. I
T IS IMPORTANT TO ENSURE THE PUMP SUCTION LINES ARE SIZED
GENEROUSLY
.
И
ЗСООБРАЖЕНИЙ ДОГОВЕЧНОСТИ САЛЬНИКОВ РЕКОМЕНДУЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ НАСОСЫ ПРИ ДАВЛЕНИЯХ НЕ ВЫШЕ
10
БАР
. П
РИ
ЗАКАЗЕ НАСОСОВ ДЛЯ БОЛЬШИХ ДАВЛЕНИЙ СЛЕДУЕТ УКАЗАТЬ
ЭТО
W
ITH RESPECT TO THE LIFETIME OF THE SHAFT SEALS THE PUMP
SHOULD ONLY BE OPERATED IN THE PRESSURE RANGE BELOW
10
BAR
(145
PSI
)
IN CONTINUOUS OPERATION
. I
F HIGHER
PRESSURES ARE EXPECTED
,
THIS SHOULD BE SPECIFIED WHEN
ORDERING
.
П
РОДОЛЖИТЕЛЬНАЯ КАВИТАЦИЯ ВНАСОСЕ ПРИВОДИТ К
СУЩЕСТВЕННОМУ СОКРАЩЕНИЮ СРОКА СЛУЖБЫ НАСО
-
СА
. В
ОИЗБЕЖАНИЕ Е СОБЛЮДАТЬ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПРИВЕДЕННЫЕ ВРАЗД
. 6 «М
ОНТАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
»
L
ONG PERIODS OF CAVITATION MUST BE AVOIDED
,
AS
THIS WILL CAUSE PREMATURE FAILURE OF THE PUMP
. I
T
IS IMPORTANT THE INSTALLATION INSTRUCTIONS IN
CHAPTER
. 6
ARE CORRECTLY UNDERSTOOD AND
FOLLOWED
.
П
РЕДПОЧТИТЕЛЬНО ПРИМЕНЕНИЕ ГОРИЗОНТАЛЬНЫХ
ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ РЕССИВЕРОВ
,
Т
.
К
.
ЭТО ДА Т ВОЗМОЖНОСТЬ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ БОЛЬШУЮ ЗОНУ ПОКОЯ ДЛЯ ОСАЖДЕНИ
ЯМАСЛА
ИСОЗДА Т УСЛОВИЯ СТАБИЛИЗАЦИИ ВСАСЫВАЕМОГО ПОТОКА
.
A
HORIZONTAL SEPARATOR IS RECOMMENDED
:
THIS GIVES
GREATER SURFACE AREA FOR THE SETTLEMENT OF ANY OIL AND
STABLE SUCTION HEAD CONDITIONS
.

20
ГРАНИЦЫ ПРИМЕНЕНИЯ OPERATIONAL
LIMITATIONS
Н
АСОСЫ
GP
ПРИМЕНЯЮТСЯ ДЛЯ ХЛАДОНОСИТЕЛЕЙ
1-
ЙИ
2-
Й
ГРУППЫ
. GP
REFRIGERANT PUMPS ARE SUITABLE FOR OPERATION WITH
ALL REFRIGERANTS
1.
AND
2.
GROUP
Н
АСОСЫ
GP
52
ПРИ
1450
ОБ
/
МИН ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ
ТОЛЬКО ДЛЯ АММИАКА ИПРИМЕНЯЮТСЯ ДЛЯ
ХЛАДАГЕНТОВ СБОЛЬШЕЙ ПЛОТНОСТЬЮ
(ρ > 800
KG
/
M
³)
ТОЛЬКО ПРИ СКОРОСТИ НЕ БОЛЕЕ
1200
ОБ
/
МИН
.
GP 52
CAN BE OPERATED WITH AMMONIA UP TO
1450
MIN
-1
. GP 52
IS ONLY PERMITTED FOR OPERATION
WITH HIGHER DENSITY REFRIGERANTS
(
Ρ
> 800
KG
/
M
³)
BELOW
1200 RPM!
5.2 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ
НАСОСА
5.2 DETERMINATION OF THE REQUIRED FLOW
Х
ЛАДАГЕНТ ВДОСТАТОЧНОМ КОЛИЧЕСТВЕ ПОСТУПАЕТ В
ИСПАРИТЕЛИ ЧТО БЫ
:
• Т
ЕПЛОПЕРЕДАЮЩАЯ ПОВЕРХНОСТЬ ИСПАРИТЕЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАЛАСЬ ПОЛНОСТЬЮ
.
•
Г
АРАНТИРОВАЛОСЬ РАВНОМЕРНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ
ХЛАДАГЕНТА МЕЖДУ ВСЕМИ РАЗЛИЧНО НАГРУЖЕННЫМИ
ИСПАРИТЕЛЯМИ
..
T
HE EVAPORATORS HAVE TO BE SUPPLIED WITH
SUFFICIENT LIQUID
REFRIGERANT
,
SO THAT
• T
HE INTERNAL SURFACE OF THE EVAPORATORS IS FULLY
USED
• T
HE SUPPLY OF REFRIGERANT TO SEVERAL EVAPORATORS
WITH DIFFERENT DUTIES IS AS EVEN AS POSSIBLE
.
М
АССА ХЛАДАГЕНТА НАПРАВЛЯЕМАЯ НАСОСОМ ДОЛЖНА БЫТЬ
БОЛЬШЕ МАССЫ ВЫКИПАЮЩЕГО ХЛАДАГЕНТА КРАТНО Т
.
Н
.
«
КРАТНОСТИ ЦИРКУЛЯЦИИ
».
T
HE REQUIRED REFRIGERANT FLOW IS CALCULATED BY THE
EVAPORATING REFRIGERANT IN THE LOW SIDE EVAPORATORS
TIMES THE RECIRCULATION RATE
(
PUMP RATIO
).
К
РАТНОСТЬ ЦИРКУЛЯЦИИ ЗАВИСИТ ОТ ТИПА ИСПАРИТЕЛЯ И
СПОСОБА ХОЛОДОСНАБЖНЕНИЯ
Ч
ЕМ БОЛЬШЕ НАГРУЗКА НА ИСПАРИТЕЛЬ
,
ТЕМ БОЛЬШЕ ДОЛЖНА
БЫТЬ
.
КРАТНОСТЬ ЦИРКУЛЯЦИИ
T
HE RE
-
CIRCULATION RATE DEPENDS ON THE TYPE OF
EVAPORATOR EQUIPMENT AND OPERATION CONDITIONS
.
T
HE LARGER THE DUTY
,
LOADING RATE
,
THE GREATER THE
RECOMMENDED RE
-
CIRCULATION FACTOR
О
БЫЧНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ КРАТНОСТИ ЦИРКУЛЯЦИИ ИОБЪ МНЫХ
РАСХОДОВ СОСТАВЛЯЮТ
: T
YPICAL RE
-
CIRCULATION RATES AND PUMP CAPACITIES PER
100
K
W
COOLING CAPACITY ARE
:
ПРИНЯТЫЕ ЗНАЧЕНИЯ КРАТНОСТИ ЦИРКУЛЯЦИИ
RE-CIRCULATION RATES AND PUMP CAPACITY
К
РАТНОСТЬ ЦИРКУЛЯЦИИ
R
ECIRCULATION FACTOR
О
БЪ МНЫЙ РАСХОД НА
100
K
W
ВM
³/
Ч
*
R
ECIRCULATION FLOW IN M
³/
HR PER
100
K
W*
Х
ЛАДАГЕНТ
R
EFRIGERANT
NH
3
R22 NH
3
R22
В
ОЗДУХООХЛАДИТЕЛЬ
A
IR
C
OOLER
3 – 4 2 – 3 1,3 – 1,8 2,8 – 4,3
С
КОРОМОРОЗ
.
АППАРАТ
F
REEZER
7 – 10 5 – 10 3 – 4,5 6,5 – 13
Р
АССОЛЬНЫЙ ИСПАРИТЕЛЬ
L
IQUID
C
HILLER
1,2 – 1,5 1,2 – 1,5 0,6 1,7
*)
ВКЛ
.
КРАТНОСТЬ ЦИРКУЛЯЦИИ
*)
INCLUDING CIRCULATION RATE
Т
АБЛИЦА
2 T
ABLE
2
5.3 СОВМЕЩЕНИЕ НАСОСА ИУСТАНОВКИ 5.3 ADAPTATION TO PLANT REQUIREMENTS
Н
АФИГ
5
ПРЕДСТАВЛЕНЫ РАЗЛИЧНЫЕ СОСТОЯНИЯ УСТАНОВКИ
.
В
ЫСОТА НАПОРА
Н
НАНЕСЕНА ВЗАВИСИМОСТИ ОТ
ХОЛОДОПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ
Q..
F
IG
. 5
SHOWS DIFFERENT PLANT OPRATING CONDITIONS
. T
HE
DELIVERY HEAD
H
IS SHOWN IN RELATION TO THE REQUIRED
PLANT CAPACITY
Q.
Т
ИПИЧНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЦИРКУЛЯЦИОННОГО НАСОСА ДАНА НА
ГРАФИКЕ
5
А
. Т
ОЧКИ
W
ГРАФИКА СООТВЕТСТВУЮТ РАЗЛИЧНЫМ
СОСТОЯНИЯМ ВОЗНИКАЮЩИМ ПРИ РАБОТЕ ХОЛОДИЛЬНОЙ
УСТАНОВКИ
.
P
ERFORMANCE CURVE CHARACTERISTICS OF THE REFRIGERANT
PUMP ARE SHOWN IN FIG
5A. T
HE DIFFERENT POINTS
W
MARK
THE VARYING PLANT CONDITIONS THAT MAY OCCUR DURING
OPERATION
.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Witt Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Hennlich
Hennlich HCBP Instruction and maintenance manual

Martin
Martin U-115N/L Assembly instructions

MSW Motor Technics
MSW Motor Technics MSW-PBR-610 user manual

Siemens
Siemens SIMATIC NET CP 442-1 RNA Equipment manual

Spirax Sarco
Spirax Sarco Steam Jet Thermocompressor Installation and maintenance instructions

Adkins
Adkins Alpha Calender Roll-Master 1.2 Operator's handbook