Woelm HELM GT-S-150 User manual

Montageanleitung
Installation instructions
MA: DS032050/01.2018
HELM GT-S 150
deckenbündig
für Holztüren bis 150 kg
mit Einzugsdämpfung
einflügelig (mit Berechnungen)
Türstärken
von 30 - 50 mm
HELM GT-S-150
flush-mountable
for timber doors up to 150 kg
with soft closing device
single leaf
(with calculations)
Door thickness
from 30 up to 50 mm

2
Benötigtes Werkzeug
Required tools
TX30 - 17 Nm
Innensechskant, Größe 3 - 4Nm
Hexagon socket, Size 3 - 4Nm
Größe 2,5 / 3 / 4
Size 2.5 / 3 / 4
SW 8 / 10/ 13
AF 8 / 10 / 13
DS032050/01.2018
Technische Informationen
• maximales Flügelgewicht 150 kg
• Mindestflügelbreite bei der Verwendung der Einzugs-
dämpfung 700 mm
Technical information
• Maximum leaf weight 150 kg
• Minimum leaf width for use with soft closing device
700 mm
HELM GT-S 150
Allgemeine Informationen / General information

3
Lieferumfang
Scope of delivery
min. 700 mm Einzugsdämpfung beidseitig
min. 510 mm Einzugsdämpfung einseitig
min. 700 mm door damper on both sides
min. 510 mm door damper on one side
min. 510 / 700 mm
Tür in geöffneter Stellung!
Door in open position!
DS032050/01.2018
HELM GT-S 150
Allgemeine Informationen / General information
1. Laufschiene/ Track
2. Blende/ Cover
3. Montageschiene/
Installation track
4. Silikonstück/ Silicone piece
5. Rollapparat/ Trolley
6. Stopper links/ End stop left
7. Stopper rechts/ End stop right
8. Untere Führung/ Bottom guide
9. Schraube M5 x 5/ Screw M5 x 5
10. Einzugsdämpfer/ Damper
11. Auslösebolzen/ Release bolt
12. Befestigungswinkel Rollapparat/
Mounting bracket Trolley
13. Befestigungswinkel Auslösebolzen/
Mounting bracket Release bolt

4
Türhöhe (TH) /
Door heigth (TH)
TH = EH – 77,3-10
DS032050/01.2018
Wand-/Deckenmontage bei durchlaufender Wand und verdecktem Muschelgriff
Wall/Ceiling mount continuous wall with covered flush pull
1 Flügel
1 Panel
Bsp.: TH = 2157,00; GA1 = 80,00
LW = 950,00; GA2 = 60,00
Türbreite Schiebetür (TB)
Door width siding door (TB)
TB = LW + 75,00 + 30,00
Bsp.: TB = 950,00 + 75,00 + 30,00 = 1055,00
Laufschienenlänge (L) MG verdeckt
Track length (L) MG covered
L = TB + LW + 30,00 + 75,00
Bsp.: L = 1055,00 + 950,00 + 30,00 + 75,00 = 2110,00
Durchgangsbreite (DB) MG verdeckt
Walk-through distance (DB) MG covered
DB = LW
Bsp.: DB = 950,00
Legende:
LH = lichte Höhe
LW = lichte Weite
BH = Bohrhöhe
TH = Türhöhe
TB = Türbreite Schiebetür
MG = Muschelgriff
L = Laufschienenlänge
GA1 = Griffabstand 1
GA2 = Griffabstand 2
DB = Durchgangsbreite
Key:
LH = Clear height
LW = Clear width
BH = Drill height
TH = Door height
TB = Door width (sliding door)
MG = Flush pull
L = Track length
GA1 = Handle distance 1
GA2 = Handle distance 2
DB = Walk through distance
HELM GT-S 150
Montage / Installation

5
Türhöhe (TH) /
Door heigth (TH)
TH = EH – 77,3 - 10
DS032050/01.2018
1 Flügel
1 Panel
Bsp.: TH = 2157,00; GA1 = 80,00
LW = 950,00; GA2 = 60,00
Türbreite Schiebetür (TB)
Door width siding door (TB)
TB = LW + 75,00 + 30,00
Bsp.: TB = 950,00 + 75,00 + 30,00 = 1055,00
Laufschienenlänge (L) MG halb verdeckt
Track length (L) MG covered
L = TB + LW - GA1 + 75,00
Bsp.: L = 1055,00 + 950,00 - 80,00 + 75,00 = 2000,00
Durchgangsbreite (DB) MG halb verdeckt
Walk-through distance (DB) MG half covered
DB = LW - GA1 - 30,00
Bsp.: DB = 950,00 - 80,00 - 30,00 = 840,00
Legende:
LH = lichte Höhe
LW = lichte Weite
BH = Bohrhöhe
TH = Türhöhe
TB = Türbreite Schiebetür
MG = Muschelgriff
L = Laufschienenlänge
GA1 = Griffabstand 1
GA2 = Griffabstand 2
DB = Durchgangsbreite
Key:
LH = Clear height
LW = Clear width
BH = Drill height
TH = Door height
TB = Door width (sliding door)
MG = Flush pull
L = Track length
GA1 = Handle distance 1
GA2 = Handle distance 2
DB = Walk through distance
Wand-/Deckenmontage bei durchlaufender Wand und halb verdecktem Muschelgriff
Wall/Ceiling mount, continuous wall with half covered flush pull
HELM GT-S 150
Montage / Installation

6
Türhöhe (TH) /
Door heigth (TH)
TH = EH – 77,3 - 10
DS032050/01.2018
1 Flügel
1Panel
Bsp.: TH = 2157,00; GA1 = 80,00
LW = 950,00; GA2 = 60,00
Türbreite Schiebetür (TB)
Door width sliding door (TB)
TB = LW + 75,00 + 30,00
Bsp.: TB = 950,00 + 75,00 + 30,00 = 1055,00
Laufschienenlänge (L)
Track length (L)
L = TB + LW - GA1 - GA2 + 75,00
Bsp.: L = 1055,00 + 950,00 - 80,00 - 60,00 + 75,00 = 1940,00
Durchgangsbreite (DB)
Walk-through distance (DB):
DB = LW - GA1 - GA2 - 30,00
Bsp.: DB = 950,00 - 80,00 - 60,00 - 30,00 = 780,00
Legende:
LH = lichte Höhe
LW = lichte Weite
BH = Bohrhöhe
TH = Türhöhe
TB = Türbreite Schiebetür
SG = Stangengriff
L = Laufschienenlänge
GA1 = Griffabstand 1
GA2 = Griffabstand 2
DB = Durchgangsbreite
Key:
LH = Clear height
LW = Clear width
BH = Drill height
TH = Door height
TB = Door width (sliding door)
MG = Door handle
L = Track length
GA1 = Handle distance 1
GA2 = Handle distance 2
DB = Walk through distance
Wand-/Deckenmontage bei durchlaufender Wand und Stangengriff
Wall/Ceiling mount, continuous wall with door handle
HELM GT-S 150
Montage / Installation

7
Türhöhe (TH) /
Door heigth (TH)
TH = EH – 77,3 - 10
DS032050/01.2018
1 Flügel
1 Panel
Bsp.: TH = 2157,00; GA1 = 80,00
LW = 950,00; GA2 = 60,00
Türbreite Schiebetür (TB)
Door width sliding door (TB)
TB = LW + 75,00 - 4,00
Bsp.: TB = 950,00 + 75,00 - 4,00 = 1021,00
Laufschienenlänge (L) MG verdeckt
Track length (L) MG covered
L = TB + LW + 75,00
Bsp.: L = 1021,00 + 950,00 + 75,00 = 2046,00
Durchgangsbreite (DB) MG verdeckt
Walk-through distance (DB) MG covered
DB = LW
Bsp.: DB = 950,00
Legende:
LH = lichte Höhe
LW = lichte Weite
BH = Bohrhöhe
TH = Türhöhe
TB = Türbreite Schiebetür
MG = Muschelgriff
L = Laufschienenlänge
GA1 = Griffabstand 1
GA2 = Griffabstand 2
DB = Durchgangsbreite
Key:
LH = Clear height
LW = Clear width
BH = Drill height
TH = Door height
TB = Door width (sliding door)
MG = Flush pull
L = Track length
GA1 = Handle distance 1
GA2 = Handle distance 2
DB = Walk through distance
Wand-/Deckenmontage bei nicht durchlaufender Wand, mit verdecktem Muschelgriff
Wall/Ceiling mount without continuous wall, with covered flush pull
HELM GT-S 150
Montage / Installation

8
DS032050/01.2018
1 Flügel
1 Panel
Bsp.: TH = 2157,00; GA1 = 80,00
LW = 950,00; GA2 = 60,00
Türbreite Schiebetür (TB)
Door width sliding door (TB)
TB = LW + 75,00 - 4,00
Bsp.: TB = 950,00 + 75,00 - 4,00 = 1021,00
Laufschienenlänge (L) MG halb verdeckt
Track length (L) MG half covered
L = TB + LW - GA1 + 4,00 + 75,00
Bsp.: L = 1021,00 + 950,00 - 80,00 + 4,00 + 75,00 = 1970,00
Durchgangsbreite (DB) MG halb verdeckt
Walk-through distance (DB) MG half covered
DB = LW - GA1 + 4,00
Bsp.: DB = 950,00 - 80,00 + 4,00 = 874,00
Legende:
LH = lichte Höhe
LW = lichte Weite
BH = Bohrhöhe
TH = Türhöhe
TB = Türbreite Schiebetür
MG = Muschelgriff
L = Laufschienenlänge
GA1 = Griffabstand 1
GA2 = Griffabstand 2
DB = Durchgangsbreite
Key:
LH = Clear height
LW = Clear width
BH = Drill height
TH = Door height
TB = Door width (sliding door)
MG = Flush pull
L = Track length
GA1 = Handle distance 1
GA2 = Handle distance 2
DB = Walk through distance
Türhöhe (TH) /
Door heigth (TH)
TH = EH – 77,3 - 10
Wand-/Deckenmontage bei nicht durchlaufender Wand, mit halb verdecktem Muschelgriff
Wall/Ceiling mount without continuous wall, with half covered flush pull
HELM GT-S 150
Montage / Installation

9
DS032050/01.2018
1 Flügel
1 Panel
Bsp.: TH = 2157,00; GA1 = 80,00
LW = 950,00; GA2 = 60,00
Türbreite Schiebetür( TB)
Door width sliding door (TB)
TB = LW + 75,00 - 4,00
Bsp.: TB = 950,00 + 75,00 - 4,00 = 1021,00
Laufschienenlänge (L)
Track length (L)
L = TB + LW - GA1 - GA2 + 4,00 + 75,00
Bsp.: L = 1021,00 + 950,00 - 80,00 - 60,00 + 4,00 + 75,00 = 1910,00
Durchgangsbreite (DB)
Walk-through distance (DB)
DB = LW - GA1 - GA2 + 4,00
Bsp.: DB = 950,00 - 80,00 - 60,00 + 4,00 = 814,00
Legende:
LH = lichte Höhe
LW = lichte Weite
BH = Bohrhöhe
TH = Türhöhe
TB = Türbreite Schiebetür
SG = Stangengriff
L = Laufschienenlänge
GA1 = Griffabstand 1
GA2 = Griffabstand 2
DB = Durchgangsbreite
Key:
LH = Clear height
LW = Clear width
BH = Drill height
TH = Door height
TB = Door width (sliding door)
SG = Door handle
L = Track length
GA1 = Handle distance 1
GA2 = Handle distance 2
DB = Walk through distance
Türhöhe (TH) /
Door heigth (TH)
TH = EH – 77,3 - 10
Wand-/Deckenmontage bei nicht durchlaufender Wand, mit Stangengriff
Ceiling mount without continuous wall, with door handle
HELM GT-S 150
Montage / Installation

10
1Die Montageschiene (1) in die Laufschiene (2) einhängen, positionieren, andrücken und die Klemmschrauben mit einem Innen-
sechskantschlüssel anziehen.
Put the installation track (1) into the track (2), position, press on and fix the clamping screws with an allen key.
Die Bohrungen in der Laufschiene mit einem Ø 6,5 mm Bohrer auf die Montageschiene übertragen und durchbohren.
Transfer the holes from the track to the installation track with a 6.5 mm drill. Drill the installation track.
2
Die Endanschläge stirnseitig in die Laufschiene einschieben und am jeweiligen Schienenende grob positionieren, ohne eine
Befestigungsbohrung zu verdecken.
Slide the stoppers into track and position in desired location without covering any fixing bore holes.
3
Größe 2,5
Size 2.5
Größe 2,5
Size 2.5
DS032050/01.2018
Montage
Installation
HELM GT-S 150
Montage / Installation

11
DS032050/01.2018
Die Einzugsdämpfer seitlich in die Montageschiene einschieben. Es ist darauf zu achten, dass die Sechskantmutter in die obere
bzw. seitliche untere Nut eingesetzt wird.
Slide the damper into the installation track. Please take care that the hexagon nut is placed in both the top and bottom channels.
5
Die Dämpfer der Einzugsdämpfung spannen. Hierfür die Mitnehmergabel (11a) mit Hilfe eines Innensechskantschlüssels in die
Endlage schieben, bis diese in der Vertiefung einrasten.
Stretch the self closing device. Push the tappet (11a) by means of an allen key into the end position until it snaps into the recess.
4
Größe 3
Size 3
Ein Dämpfer je Endlage = 80 kg Flügelgewicht
Zwei Dämpfer je Endlage = 150 kg Flügelgewicht
One damper per track end = 80 kg leaf weight
Two dampers per track end = 150 kg leaf weight
Montage
Installation
HELM GT-S 150
Montage / Installation

12
SW 10
Die Sicherungsschrauben (1) durch die mitgelieferten Sechskantschrauben M6x50 ersetzen und soweit eindrehen, bis diese
bündig mit der Klemmplatte sind.
Replace the lower safety screws (1) with provided hexagonal screws M6 x 50 and lower the safety screws until they are flush
with clamping device.
7
DS032050/01.2018
Montage
Installation
Größe 3
Size 3
Die Laufschiene mit der Montageschiene waagerecht und lotrecht an die Decke montieren.
Wichtig: Nur Befestigungsmaterial verwenden, das für den vorhandenen Untergrund geeignet ist.
Install the track on the ceiling.
NOTE: Only use fixing material which is suitable for the existing substrate.
6
HELM GT-S 150
Montage / Installation

13
SW 8
AF 8
DS032050/01.2018
Montage
Installation
Durch Lösen der Sechskantschrauben (SW 8) die Mitnehmerplatte von der Klemmbacke nach unten abnehmen.
By loosening the hexagon socket wrench (AF 8) you can remove the setting plate from the release bolt.
8
Montage der Befestigungswinkel
Hinweis: Achten Sie bei der Montage auf das
geeignete Befestigungsmaterial.
Installation of mounting brackets
Note: Please pay attention for the right
mounting material.
9Befestigungswinkel auf Flügel montieren.
Fasten the mounting brackets on Panel.
HELM GT-S 150
Montage / Installation

14
Montage
Installation
17Nm
TX 30
4Nm
Innensechskant, Größe 3/
4Nm
Hexagon socket, size 3
DS032050/01.2018
Die Rollapparate ganz auf die Befestigungswinkel aufschieben, bis die Schutzgummis kopfseitig an den Winkeln anliegen.
AnschließenddieRollapparateaufdieWinkelmit einemAnzugsmoment von17 Nm klemmen,hierfüreinenDrehmomentschlüssel
mit Torx-Aufsatz (TX30) verwenden.
Den Auslösebolzen mittig auf den kurzen Befestigungswinkel schieben und mit dem Innensechskant Größe 3 mit 4 Nm
festziehen.
Push the trolley onto the mounting brackets until the protective rubber pushes against the top of the bracket. Tighten trolleys with a
torque of 17 Nm and use a torque wrench with Torx bit (TX30).
Slide the release bolt centrally of the short mounting bracket and tighten clamp with Hexagon socket size 3 with a torque of 4 Nm.
11
10 Für die Verwendung der Befestigungswinkel müssen die Klemmeinlagen im Rollapparat und Auslösebolzen, wie in der
Abbildung dargestellt, eingesetzt werden.
Clamping inserts of trolley and release bolt for use with the mounting brackets, have to be adjusted like shown in the figure.
HELM GT-S 150
Montage / Installation

15
Montage
Installation
DS032050/01.2018
12
Mit einem Lot die Position der unteren Führung ermit-
teln. Bohrbild übertragen, bohren und die untere Füh-
rung befestigen.
Use a plumb bob to determine the position of the
bottom guide. Transfer drilling pattern, drill and fix the
bottom guide.
HELM GT-S 150
Montage / Installation

16
Montage
Installation
SW 8
AF 8
SW 13
AF 13
Größe 3 / 4
Size 3 / 4
DS032050/01.2018
13
14
Wichtig: Die Laufflächen der Schiene und die
Rollen vor dem Einsetzen des Türblattes säubern.
Die Rollapparate sind mit wartungsfreien Kugel-
lagern ausgestattet und dürfen nicht nachgefet-
tet werden.
Das Türblatt in die Laufschiene hängen und über die
Exzenterschrauben (2) mit Hilfe einer Wasserwaage
ausrichten (+/-3mm). Anschließend die Exzenterschrau-
ben (2) über die Kontermuttern fixieren.
Die Sicherungsschrauben (1) soweit hoch drehen, bis
ein leichter Kontakt zur Laufschiene besteht, dann diese
wieder um eine ½ Umdrehung zurück drehen.
Wichtig: Die Sicherungsschrauben verhindern das
Ausheben der Tür bei unsachgemäßer Betäti-
gung.
Die Endanschläge in der Laufschiene am jeweiligen
Schienenende so positionieren, dass die gewünschte
Türöffnung freigegeben wird und wie folgt klemmen:
zuerst die obere Schraube (5a) des Endanschlags anzie-
hen, bis sich das Bauteil in der Schiene gesetzt hat. Nun
die unteren Schrauben (5b) leicht anziehen. Anschlie-
ßend beide Schrauben eine ¼ Umdrehung nachziehen.
IMPORTANT: Clean running track before inserting
door. All trolleys are equipped with maintenance
free bearings and should not be greased.
Position the door panel in the track and align using the
eccentric screws (2) and a level (+/-3mm). Then tighten
the eccentric screws (2) using the counter nuts. Turn the
locking screws (1) until they are in light contact with the
track, then turn them back again by a ½ turn.
Important: The locking screws serve as the anti-
jump system and prevent the door from jumping
out if improperly used.
Position the trolley stops in the track at the respective
end of the track so that the required door opening is
achieved and clamp as follows: screw the top screw (5a)
on the stopper until the component has set in the track.
Now tighten the bottom screw (5b) slightly. Then re-
tighten both screws by turning them an additional ¼
turn.
Die Mitnehmerplatte auf die Klemmplatte des Auslöse-
bolzens vollständig aufschieben bis diese bündig ab-
schließt und über die Sechskantschrauben (SW 8) arre-
tieren.
Put the setting plate completely on the release bolt until
the plate is flush mounted. Then fix the plate with the
hexagon socket wrench (AF 8).
HELM GT-S 150
Montage / Installation

17
16
15
Montage
Installation
DS032050/01.2018
Das Türblatt in der rechten Endlage positionieren und
Maß X1 von Anfang Laufschiene (rechte Seite) bis Mitte
des Auslösebolzens ermitteln. Nun das Türblatt in der
linken Endlage positionieren und Maß X2 von Anfang
Laufschiene (linke Seite) bis Mitte des Auslösebolzens
ermitteln.
Position the panel in the right end position and
determine Dimension X 1 from beginning of track (right
side) to centre of release bolt. Position the panel in the
left end position and determine Dimension X 2 from
beginning of track (left side) to centre of release bolt.
Von den zuvor ermittelten Maßen „X1” und „X2” 166 mm abziehen. Die Einzugsdämpfer nach den errechneten Maßen vom
jeweiligen Ende der Blende positionieren und festziehen.
Ein Dämpfer je Endlage = 80 kg Flügelgewicht, zwei Dämpfer je Endlage = 150 kg Flügelgewicht
Subtract 166 mm from the preassigned dimensions “X1” and “X2”. Position and tighten the dampers according to the dimen-
sions reckoned before.
One damper per track end = 80 kg leaf weight, two dampers per track end = 150 kg leaf weight
HELM GT-S 150
Montage / Installation

18
Montage
Installation
DS032050/01.2018
Drücken Sie die Silikonstücke in die Rille der Blende ein.
Put the silicone pieces into the groove of the cover.
Anschließend setzen Sie die Blende mit dem Führungs-
steg mittig an die Montageschiene an und drücken sie
vollständig ein.
Afterward please put the cover with the guiding ridge
centred in the installation track. Please make sure that
the cover is completely pressed into the installation
track.
17
18
HELM GT-S 150
Montage / Installation

19
DS032050/01.2018
Pflegehinweise
service notes
In diesem Merkblatt finden Sie Empfehlungen, Hinweise und Tipps für den sicheren Umgang mit unseren Produkten und den entsprechenden Schiebe-
elementen. Das Ziel ist es Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
This technical data sheet provides you with recommendations, instructions and tips on how to safely handle our products and the corresponding sliding
elements. The goal is the prevention of accidents and injuries.
Einscheiben-Sicherheitsglas (ESG) ist thermisch vorgespanntes Floatglas, Ornamentglas oder gezogenes Glas, welches bei mechanischer oder
thermischer Zerstörung in kleine stumpfkantige Stücke zerfällt und damit weitgehend vor Verletzungen schützt.
Entsprechende Glasprodukte sind z. B. in DIN EN 12150 -1, -2 oder DIN EN 13024-1, -2 beschrieben. Risiken des Bruchverhaltens beim Zerbersten einer
Scheibe sind zum einen das explosionsartige Zerspringen der Scheibe in kleine würfelförmige Fragmente (Glaskrümel) und zum anderen das Zusammen-
halten größerer Schollen aus noch zusammenhängenden Krümeln, welche beim Herunterfallen Personen treffen und Verletzungen verursachen können.
Bei Sicherheitsscheiben kann es in seltenen Fällen material- und herstellungsbedingt durch Nickelsulfideinschlüsse zu Brüchen kommen. Daher empfiehlt es
sich, Sicherheitsgläser mit einer zusätzlichen Heißlagerung zu verwenden, hierbei wird das Restrisiko für Brüche erheblich minimiert.
Verbund-Sicherheitsglas (VSG) besteht nach Bauregelliste aus zwei oder mehreren Glasscheiben, welche durch mindestens eine organische
Zwischenschicht zu einer Einheit verbunden werden. Bei mechanischer Überlastung (Stoß, Schlag, Beschuss) bricht Verbund-Sicherheitsglas zwar an, aber
die Bruchstücke haften fest an der Zwischenlage. Es entstehen somit keine losen, scharfkantigen Glasbruchstücke; die Verletzungsgefahr wird weitgehend
herabgesetzt.
Tempered safety glass (TSG) is thermally toughened float glass, ornamental glass or drawn glass which during mechanical or thermal destruction
disintegrates into small, blunt-edged pieces, extensively protecting against injuries.
Corresponding glass products are described in DIN EN 12150 -1, -2 or DIN EN 13024-1, -2 for instance. Risks of the fracture characteristics during the
bursting of a pane are on the one hand the explosive shattering of the pane into small, cubic fragments (glass crumbs) and on the other the retention of
large pieces comprised of still-connected crumbs which when falling down can hit persons and cause injuries.
With safety glazing, due to the material or manufacturing on rare occasions fracturing is possible due to nickel sulphide entrapments. That is why it is
recommended to use safety glazing with an additional heat soaking since this significantly minimises the residual risk for fractures.
Laminated safety glass (LSG) according to the Construction Products List is made of two or more glass panes that are connected into one unit with at
least one organic intermediate layer. Under mechanical overloading (impact, shock, bombardment) the composite safety glass fractures but the fragments
adhere firmly to the intermediate layer. The result is that no loose, sharp-edged glass splinters develop; the risk of injury is greatly reduced.
Allgemeine Informationen
General information
HELM GT-S 150
Pflege- und Wartungshinweise / Service notes

20
DS032050/01.2018
Montage
Installation/assembly
Um Verletzungsgefahren zu minimieren sind folgende Maßnahmen bei der Montage zu beachten:
• Der Einbau sollte nur von Fachpersonal, welches speziell für Glasanwendungen bzw. -montage geschult wurde, durchgeführt werden
• Die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung ist bei der Montage zu tragen
• Glastüren und Glaselemente, die Beschädigungen aufweisen
(z. B. Kantenverletzungen, muschelförmige Ausbrüche oder Kratzer), dürfen nicht verbaut werden
• Es ist auf die richtige Materialauswahl und Dimensionierung des Schiebeelements und die richtige Auswahl der Zwischeneinlage (sofern vorhanden)
zu achten
• Es ist auf die richtige Auswahl der Beschläge zu achten
• Die Kanten der Schiebelemente dürfen keinen Grat oder scharfe, spitze Ecken aufweisen
• Es ist auf zwängungsfreien Einbau zu achten (keine lokalen Spannungsüberschreitungen durch z. B. zu fest angezogene Schrauben)
• Beim Einbau ist auf die richtige Dimensionierung und Positionierung von Bohrungen z. B. nach DIN EN 12150-1 zu achten
• Der Kontakt zwischen Glas-Metall ist zu vermeiden, dies umfasst auch die Wahl von Montagehilfen
• Die Spaltmaße sind so einzustellen, dass allseitig ein Kontakt mit harten Werkstoffen verhindert wird
• Die Notwendigkeit eines Kantenschutzes für Kanten über dem Boden bzw. an den Längskanten muss geprüft werden
• Berücksichtigung von Anprallvermeidung durch Kenntlichmachung der Schiebeelemente bereits in der Planungsphase, da so auch Beschichtungen,
Siebdrucke o. ä. noch möglich sind
• Begrenzung der Höhe der Glaselemente. Bei Scheibenhöhe > 2,50 m sollte zur Beurteilung ein Sachverständiger hinzugezogen werden, da bei
höheren Scheiben eine größere Gefahr besteht, durch abstürzende Schollen verletzt zu werden. Bei dieser Beurteilung sind Kriterien, wie z. B. die
Nutzungsart, die Umgebung und Umwelteinflüsse zu berücksichtigen
• Das Schiebelement muss bei der Montage der Rollapparate und der Auslösebolzen für die Einzugsdämpfung im Bereich der Klemmflächen sauber
und fettfrei sein. Daher ist die Scheibe in diesem Bereich z.B. mit Spiritus oder Aceton zu reinigen. Weiter empfehlen wir die Reinigung der
Klemmflächen im Rollapparat und dem Auslösebolzen
• Gläser mit selbstreinigender Beschichtung dürfen mit unseren Beschlägen nicht verwendet werden
• Die Beschläge sind nicht für die Verwendung in Schwimm-, Sauna- und Solebäder geeignet
To minimise the risk of injury, comply with the following measures during installation:
• Installation only by specialists who have been specifically trained for glass applications and installation
• Always wear the specified personal protective equipment during installation
• Glass doors and glass elements that exhibit damages
(e.g. edge damage, shell-shaped bursts, chips or scratches) must not be installed
• Pay attention to correct material selection and dimensioning of the sliding elements and the correct choice of the intermediate layer (if extant)
• Ensure the correct selection of the fittings
• The sliding element edges must not exhibit any flash or sharp corners
• Pay attention to tension-free installation (no local excessive stresses, for instance due to overtightened screws)
• During installation comply with the correct dimensioning and positioning of the holes as per DIN EN 12150-1
• Prevent contact between glass and metal; this also includes the selection of installation aids
• Set the gap dimension so that contact with hard materials is prevented on all sides
• Check the necessity of an edge protection for edges above the floor or on longitudinal edges
• Consider preventing impacts by identifying the sliding elements already in the planning phase since coatings, screen printing or similar are still
possible
• Limit the height of the glass elements. In case the pane height is > 2.50 m, involve an expert for appraisal since with higher panes there is a great
danger of injury due to falling pieces. This appraisal needs to take criteria such as the type of use, the environment and the environmental
influences into account
• The sliding element must be clean and free of grease around the clamping faces during the installation of the rolling apparatus and the fly bolts for
the soft closing system. For that reason clean the pane in this area, for instance with ethanol or acetone. We further recommend also cleaning the
clamping faces in the rolling apparatus and the fly bolts
• Do not use panes with self-cleaning coatings with our fittings
• The fittings are not suitable for use in swimming pools, saunas or brine baths
HELM GT-S 150
Pflege- und Wartungshinweise / Service notes
Other manuals for HELM GT-S-150
3
Table of contents
Other Woelm Door Opening System manuals
Popular Door Opening System manuals by other brands

DITEC
DITEC DOD Series Installation & maintenance manual

Assa Abloy
Assa Abloy Norton SafeZone 7100SZ Series Installation and instruction manual

MOTION4
MOTION4 EvoDrive+ installation manual

Assa Abloy
Assa Abloy DC3210 Series installation instructions

PDQ
PDQ DOOR CLOSER instruction sheet

Von Duprin
Von Duprin 33A Series installation instructions

ECO Schulte
ECO Schulte FH842 Assembly instructions

EZ-ACCESS
EZ-ACCESS CONCIERGE 23DL installation manual

MS Sedco
MS Sedco ID20 installation instructions

Aumuller
Aumuller FTA600 R Assembly and commissioning instructions

Von Duprin
Von Duprin 98/9975 Series installation instructions

Dorma
Dorma 8900 PT manual