manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wolf Garten
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Wolf Garten Simplex Plus User manual

Wolf Garten Simplex Plus User manual

Popular Tools manuals by other brands

AGI Westfield MKX16 Assembly manual

AGI

AGI Westfield MKX16 Assembly manual

GYS HAND-DUCTION 056923 Translation of the original instructions

GYS

GYS HAND-DUCTION 056923 Translation of the original instructions

Grizzly H7583 instruction manual

Grizzly

Grizzly H7583 instruction manual

Sealey VS0462.V2 instructions

Sealey

Sealey VS0462.V2 instructions

Makita HR2650 instruction manual

Makita

Makita HR2650 instruction manual

Forza 1100H Series manual

Forza

Forza 1100H Series manual

Aventics EBS-PI operating instructions

Aventics

Aventics EBS-PI operating instructions

Martor SECUNORM 175 quick start guide

Martor

Martor SECUNORM 175 quick start guide

jbc N4473 instruction manual

jbc

jbc N4473 instruction manual

FEINMETALL FZWZ-SET-001 quick start guide

FEINMETALL

FEINMETALL FZWZ-SET-001 quick start guide

Worx Professional Sonicrafter WU676 Original instructions

Worx Professional

Worx Professional Sonicrafter WU676 Original instructions

Gage Bilt GB713SH Original instructions

Gage Bilt

Gage Bilt GB713SH Original instructions

Hilti DX 9-ENP Original operating instructions

Hilti

Hilti DX 9-ENP Original operating instructions

norbar NORTRONIC 34399 Operator's manual

norbar

norbar NORTRONIC 34399 Operator's manual

BGS technic 8578 manual

BGS technic

BGS technic 8578 manual

axing BWZ 5-02 Operation instructions

axing

axing BWZ 5-02 Operation instructions

Makita DHR241 instruction manual

Makita

Makita DHR241 instruction manual

Motor Guard JMB-1250 instructions

Motor Guard

Motor Guard JMB-1250 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Simplex Plus
Simplex Plus
D
VIER EINFACHE GEBRAUCHSRATSCHLAGE
FÜR IHNEN SIMPLEX PLUS
1. Sachgerechte Installation.
Platzieren Sie Simplex Plus an die Wand und
befolgen Sie genau die Anweisungen, sowohl
was den Abstand vom Wasserhahn als auch vom
Boden betrifft. Verwenden Sie zur Befestigung an
Backstein oder Zementwänden die mitgelieferten
Schrauben und Dübel. Zur Befestigung an jeder
anderen Fläche müssen Sie sich die geeigneten
Schrauben und Dübel besorgen.
2. Sachgerechter Gebrauch.
Rollen Sie den Schlauch von Simplex Plus
nach dem Gebrauch immer bis in seine Auf-
nahme auf. Auf diese Weise bleibt Ihr Garten
nicht nur aufgeräumt, sondern Sie vermeiden
auch, dass die Innenfeder unnötigerweise und
fortwährend gespannt wird.
3. Vorkehrungsmaßnahmen vor Winterbeginn.
Vor Winterbeginn Simplex Plus am besten aus
seiner Wandhalterung nehmen und in einem
geschlossenen Raum aufbewahren, damit er
keinen allzu strengen Temperaturen ausgesetzt
wird. Denken Sie aber vorher daran, den Was-
serhahn zu schließen und das ganze Wasser
aus dem Schlauch zu leeren.
4. Sichere Wartung.
Öffnen Sie Simplex Plus keinesfalls, um ihn
selbst zu überprüfen: die Feder der Aufrollvor-
richtung kann dann aus ihrem Sitz heraussprin-
gen. Bei jedem Betriebsproblem können Sie sich
an Ihren WOLF-Garten Fachhändler wenden.
G
FOUR USEFUL TIPS TO HELP YOU GET THE
BEST FROM YOUR
SIMPLEX PLUS
1 Correct installation.
Position the Simplex Plus on the wall exactly
as indicated in the instructions, observing the
distance from the water tap and the height (rom
ground level. When fixing the bracketto a brick
or concrete wall, use the screws aod masonry
plugs provided. When fixing to other types of
surface, procure such fasteners and hardware
as may be suitable.
2 Intelligent use.
Always rewind the Simplex Plus completely
after use, keeping hold of the hose as it runs
back into the casing. Besides helping to keep
the garden neat and tidy, reeling-in the hose
will ensure the internal spring does not remain
tensioned needlessly for long periods.
3 Winter precautions.
As soon as winter begins to set in, the Simplex
Plus should be taken down off the wall bracket
and stored under cover, so that it will not be
exposed to freezing temperatures. Before put-
ting the Simplex Plus into storage, remember
to shut off the water tap and drain the hose
completely.
4 Safe maintenance.
Do not open the Simplex Plus casing unas-
sisted to inspect the inside: the spring of the
rewind mechanism could escape from its
housing. lf there is any problem with operation,
contact your WOLF-Garten dealer.
FQUATRE CONSEILS SIMPLES POUR UTI-
USER VOTRE
SIMPLEX PLUS
1 Comment I‘installer correctement.
Placez Simplex Plus sur le mur en suivant
attentivement les instructions, aussi bien en ce
qui concerne la distance par rapport au robinet
que la hauteur par rapport au sol. Pour le fixer
sur un mur en briques ou en ciment, utilisez
les vis et les chevilles fournies. Pour le fixer
sur un autre type de surface, achetez des vis
et des chevilles du type approprié.
2 Utilisation appropriée.
Après l‘usage, enroulez toujours toute la lon-
gueur du tuyau en I‘accompagnant dans son
logement. De cette façon, votre jardin reste
en ordre et vous évitez au ressort une tension
prolongée inutile.
3 Précautions pour I‘hiver.
En hiver, il est préférable de décrocher Sim-
plex Plus de son support mural et de le ranger
dans un endroit protégé pour éviter que le gel
ne I‘endommage. Avant tout, n‘oubliez-pas de
bien fermer le robinet et de faire sortir I‘eau
du tuyau.
4 Entretien en toute securite.
N‘ouvrez jamais Simplex Plus seuls pour une
inspection: le ressort du mécanisme de réen-
roulement pourrait sortir de son logement. Pour
tout problème lié au fonctionnement, adressez-
vous à votre Revendeur WOLF-Garten.
IOUATTRO SEMPLICI CONSIGLI PER UTILIZ-
ZARE IL VOSTRO
SIMPLEX PLUS
1 Installalione corretta.
Posizionate Simplex Plus sul muro seguendo
attentamente le istruzioni, sia per quanto
riguarda la distanza dal rubinetto che l‘altezza
dal terreno. Per iI fissaggio su muri in mattoni
o in cemento, utilizzate le viti ed in tasselli in
dotazione. Per il fissaggio su qualsiasi altra
superficie, acquistate viti e tasselli di tipo
appropriato.
2 Utilizzo appropriato.
Dopo I‘uso, riavvolgete sempre completa-
mente il tube di Simplex Plus, accompagnan-
dolo nel suo alloggiamento. ln questo modo,
oltre a mantenere il vostro giardino ben ordina-
to, preserverete la molla interna da un‘inutile e
prolungata tensione.
3 Precauzioni invernali.
Con I‘arrivo della stagione invernale, è meglio
rimuovere Simplex Plus dal supporto a muro
e riporlo in un ambiente coperto, per evitare di
sottoporio a una temperatura eccessivamente
rigorosa. Prima di fare questo, ricordatevi di
chiudere bene il rubinetto e di scaricare com-
pletamente I‘acqua dal tubo.
4 Manutenzione sicura.
Non aprite mai Simplex Plus per ispezionarlo
da soll: la molla dei meccanismo di riavvol-
gimento potrebbe uscire dalla sua sede. Per
qualsiasi problema di funzionamento, rivolge-
tevi al vostro Rivenditore WOLF-Garten.
2
Simplex Plus
nVIER EENVOUDIGE TIPS VOOR HET GEBRU-
IK VAN UW
SIMPLEX PLUS
1 Correcte installatie.
Plaats Simplex Plus op de muur en houd u
daarbij zowel voor wat betreft de afstand van
de kraan als voor de hoogte van de grond
nauwgezet aan de instructies. Gebruik voor de
bevestiging aan bakstenen of betonnen muren
de bijgeleverde schroeven en pluggen. Koop
voor de bevestiging aan elk ander oppervlak
schroeven en pluggen van het juiste type.
2 Correct gebruik.
Rol de slang van Simplex Plus na gebruik
altijd volledig op en begeleid hem daarbij in
zijn behuizing. Op deze manier blijft uw tuin
opgeruimd en beschermt u de interne veer
tegen een onnodige en langdurige spanmng.
3 Voorzorgsmaatregelen in de winter.
In de winter is het beter om Simplex Plus
uit de muursteun te verwijderen en in een
overdekte ruimte te zetten om hem niet aan
extreem lage temperaturen bloot te stellen.
Draai eerst echter de kraan goed dicht en tap
al het water uit de slang af.
4 Veilig onderhoud.
Open Simplex Plus nooit zelf voor een con-
trole: de veer van het oprolmechanisme kan
uit zijn behuizing springen. Wend u voor elk
probleem tot uw WOLF-Garten-dealer.
d
VIER EINFACHE GEBRAUCHSRATSCHLAGE
FÜR IHNEN SIMPLEX PLUS
1. Sachgerechte Installation.
Platzieren Sie Simplex Plus an die Wand und
befolgen Sie genau die Anweisungen, sowohl
was den Abstand vom Wasserhahn als auch vom
Boden betrifft. Verwenden Sie zur Befestigung an
Backstein oder Zementwänden die mitgelieferten
Schrauben und Dübel. Zur Befestigung an jeder
anderen Fläche müssen Sie sich die geeigneten
Schrauben und Dübel besorgen.
2. Sachgerechter Gebrauch.
Rollen Sie den Schlauch von Simplex Plus
nach dem Gebrauch immer bis in seine Auf-
nahme auf. Auf diese Weise bleibt Ihr Garten
nicht nur aufgeräumt, sondern Sie vermeiden
auch, dass die Innenfeder unnötigerweise und
fortwährend gespannt wird.
3. Vorkehrungsmaßnahmen vor Winterbeginn.
Vor Winterbeginn Simplex Plus am besten aus
seiner Wandhalterung nehmen und in einem
geschlossenen Raum aufbewahren, damit er
keinen allzu strengen Temperaturen ausgesetzt
wird. Denken Sie aber vorher daran, den Was-
serhahn zu schließen und das ganze Wasser
aus dem Schlauch zu leeren.
4. Sichere Wartung.
Öffnen Sie Simplex Plus keinesfalls, um ihn
selbst zu überprüfen: die Feder der Aufrollvor-
richtung kann dann aus ihrem Sitz heraussprin-
gen. Bei jedem Betriebsproblem können Sie sich
an Ihren WOLF-Garten Fachhändler wenden.
SFYRA ENKLA RAD FOR ANVANDNING AV
SIMPLEX PLUS
1. Korrekt installation.
Placera Simplex Plus på väggen. Följ därvid
noggrant givna anvisningar, både vad gäller
avståndet från kranen och höjden över mar-
ken. Använd de medföljande skruvarna och
pluggarna om Simplex Plus ska fästas på en
cementvägg eller en tegelstensvägg. Skaffa
lämpliga skruvar och pluggar om Simplex Plus
ska fästas på andra typer av ytor.
2. Lämplig användning.
Rulla alltid ihop Simplex Pluss slang fullstän-
digt och placera den i hållaren. På detta sätt
håller du ordning i din trädgård och dessutom
undviks en onödig spänning av fjädern.
3. Vinterförvaring.
Innan det blir vinter är det bäst att ta ned
Simplex Plus från vägghållaren och förvara
den inomhus så att den inte utsätts rör alltför
låg temperatur.lnnan du gär detta måste du
komma ihåg att stänga kranen ordentligt och
tömma slangen på vatten.
4. Säkert underhåll.
Öppna atdrig Simplex Plus på egen hand för
att inspektera den: upprutlningsanordningen
fjäder kan lossna från hållaren. Vänd dig
alltid till din WOLF-Garten återförsäljare vid
funktionsstörningar.
3
Simplex Plus
D1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Metallzapfen
Wandhalterung für Schlauchaufroller
Befestigungsschrauben (4 Stück)
Wanddübel (4 Stück)
Knopf der Schlauchsicherung
Schlauchschellenanschluss 0 1/2“
2m lang
n1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Metalen pen
Slanghaspelsteun
4 bevestigingsschroeven
4 muurpluggen
Slangblokkeerknop
Slangkoppeling 0 1/2“
2m Verlenging
G1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Metal axle pin
Hose reel support
4x fixing screws
4x wall plugs
Hose clamp knob
Hose clamp union 0 1/2“
2m Extension
d1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Metalaksel
Vægholder for slangerulle
4 monteringsskruer
4 dyvler
Slangesikring
Slangekobling 0 ½“
2 m forlænger
F1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Axe métallique
Support dévidoir
4 vis de fixation
4 goujons muraux
Pommeau de blocage du tuyau
Raccord Serre-tube 0 1/2“
2m Extension
S1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Metallstift
Fäste för slangrulle
4 st. fästskruvar
4 st. väggpluggar
Vred till slangklämma
Slangkoppling 0 1/2“
2m Extension
I1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Perno metallico
Sostegno Avvolgitubo
no 4 viti di fissaggio
no 4 tasselli da muro
Pomello Fermatubo
Raccordo Stringitubo 0 1/2“
2m Extension
4
1
2
3
4
5
6
7
Montage-Assembly-Montage-Montaggio-Ondehoud-Montering-Montering
D
Wählen Sie die Befestigungsstelle des
Schlauchaufrollers so, dass genügend Platz für
eine 180° Drehung vorhanden und der Wasseran-
schluss höchstens 1,5 m entfernt ist.
G
Choose an installation position for the hose reel
that allows it to turn through 180° and that is no
more than 1.5 metres from a water tap.
FChoisissez I“endroit où sera installé le dévidoir
en prévoyant un espace suffisant pour le faire
tourner à 180° et de sorte qu‘il se trouve à
moins d‘1,50 m d‘un point d‘eau.
IScegliere la posizione dell‘avvolgitubo, in ma-
niera che abbia spazio sufficiente per ruotare di
180° e che si trovi alla distanza massima di 1,5
m. da una presa d‘acqua.
1
75 cm
>
60 cm
Ø 3/4”
nKies de positie van de slanghaspel zo dat deze
voldoende ruimte heeft om 180° te
draaien en dat hij zich maximaal op 1,5 m van
een wateraansluiting bevindt.
d
Vælg et monteringssted hvor slangerullen kan
svinge 180° og højest 1,5 m fra en vandhane.
SNär du väljer läge för slangrullen, tänk på att
den måste ha tillräckligt med utrymme
för att kunna rotera 180° och att den får befinna-
sig högst 1,5 m från ett vattenuttag.
5
D
Schneiden Sie die oben auf der Verpackung
abgedruckte Schablone aus und legen Sie sie
exakt waagerecht an die ausgewählte Befesti-
gungsstelle in 75 cm Abstand vom Boden an.
Nehmen Sie mit einem 10mm Bohrer vier Boh-
rungen dort an der Wand vor, wo sich die Löcher
in der Schablone befinden, und setzen Sie die
Dübel ein. Befestigen Sie die Wandhalterung des
Schlauchaufrollers mit den vier mitgelieferten
Schrauben und setzen Sie den Metallzapfen in
die entsprechende Bohrung. Achten Sie darauf,
dass der Kunststoffverschluss nach oben zeigt.
GCut out the template in the top of the packaging
and secure it perfectly horizontally at the chosen
installation point at a height of 75 cm from the
floor. Use a 10 mm drill bit to drill four holes
in the wall at the holes in the template. Fit the
four wall plugs. Secure the hose reel support to
the wall using the four screws provided. Fit the
metal axle pin to the hole in the support, making
sure that the plastic plug is facing up.
F
Découpez le gabarit imprimé dans la partie supé-
rieure du paquet et mettez-Ie bien à I‘horizontale
sur le point choisi, à une hauteur de 75 cm par
rapport au sol. Prenez une perceuse avec un foret
de 10 mm et percez quatre trous sur le mur, au
niveau des orifices du gabarit; enfilez les goujons.
Fixez le support du dévidoir sur le mur à I‘aide
des quatre vis fournies et enfilez I‘axe métallique
dans I‘orifice prévu à cet effet, en vérifiant que le
bouchon en plastique est bien tourné vers le haut.
IRitagliate la sagoma che trovate stampata
nella parte alta della confezione eposizionatela
perfettamente orrizzontale sul punto prescelto,
ad un altena di 7S cm. da terra. (on un trapano
euna punta da 10 mm, praticate quattro fori sul
muro, in corrispondenza dei fori sulla sagoma
einseritevi i tasselli. Fissate sul muro il sostegno
dell‘awolgitubo con le quattrn viti in dotazione
einfilate il perno metallico nell‘apposito foro,
facendo attenzione che il tappo in plastica sia
rivolto verso I‘alto.
n
Knip de sjabloon die op de bovenkant van de
verpakking is gedrukt uit en zet hem horizontaal
op het uitgekozen punt op 75 cm hoogte vanaf de
grond. Boor met een boorapparaat en een punt
van 10 mm viert gaten in de muur die samenval-
len met de gaten op de sjabloon en steek er de
pluggen in. Bevestig de steun van de slanghas-
pel met de vier bijgeleverde schroeven aan de
muur en steek de pen in het gat. Let er daarbij op
dat de kunststof dop naar boven is gericht.
d
Klip skabelonen ud af emballagen og placer den
på den ønskede position på væggen 75 cm over
jorden. Sæt den i vatter. Bor 4 huller i væggen
der hvor det er markeret på skabelonen. Anvend
et 10 mm bor. Sæt dyvlerne i hullerne. Slangerul-
len monteres med de 4 skruer. Sæt metalakslen i
hullet. Kunststof-proppen skal vende opad.
SKlipp ut schablonen som är tryckt på ovansidan
av förpackningen och placera den i önskat läge
på väggen på 75 cm höjd över marken. Se till att
den är helt horisontell. Borra fyra håli i väggen
vid hålen som är utmärkta på schablonen.
Använd en 10 mm borr. Sätt sedan in pluggarna
i hålen. Sätt fast slanggrullens fäste på väggen
med de fyra medföljande skruvarna och sätt
in metallstiftet i det speciella hålet. Se till att
plastlocket är vänt uppåt.
6
D
Setzen Sie den Schlauchaufroller auf den Metall-
zapfen: Ihr Simplex Plus ist einsatzbereit.
GFit the hose reel over the metal axle pin. Sim-
plex Plus is now ready for use.
FInstallez le dévidoir sur I‘axe métallique : votre
Simplex Plus est prêt à être utilisé.
IInserite I‘avvolgitubo sul perno metallico: Il
vostro Simplex Plus epronto all‘uso.
nPlaats de slanghaspel op de metalen pen: uw
Simplex Plus is klaar voor gebruik.
d
Sæt slangerullen på metalakslen. Simplex Plus
er nu klar til brug.
SSätt slangrullen på metallstiftet • Oin Simplex
Plus är klar att användas.
D
Schließen Sie den Schlauchaufroller an den
Wasserhahn an. Verwenden Sie dazu den ent-
sprechenden Schlauch mit Anschlussstücken.
GConnect the hose reel to the watertap, using the
hose and unions provided.
FRaccordez le devidoir au robinet en utilisant le
tuyau muni de raccords.
ICollegare I‘awolgitubo al rubinetto, utilizzando
I‘apposito tubo dotato di raccordi.
nSluit de slanghaspel op de kraan aan met
behulp van de slang met koppelingen.
d
Tilslut slangerullen til vandhanen. Benyt pas-
sende koblinger.
SKoppla slangrullen till kranen med hjälp av
den speciella slangen sam är försedd med
kopplingar.
7
5
DZiehen Sie den speziellen Gleitschlauch bis zur
gewünschten Länge heraus. Ziehen Sie den
Schlauch kurz an und lassen Sie ihn dann sofort
wieder los, um ihn in der gewünschten Länge
zu blockieren. Um den Schlauch zu entsichern,
brauchen Sie nur noch einmal leicht daran zu
ziehen.
3
Ein entsprechendes Gleitlager sorgt dafür,
dass sich der Schlauch noch müheloser
ab- und aufrollen lässt und Reibungen und
Knicke vermieden werden.
GPull out the easy flow hose to the required
length. Pull gently then release the hose rapidly
to lock it in place. Pull once again to release and
rewind the hose. Accompany the hose all the
way when rewinding it.
3A hose guide accompanies the hose during
unwinding and rewinding to prevent friction
and kinks.
FDégagez le tuyau spécial à déroulement
facilité jusqu‘à la longueur nécessaire. Exercez
une légère traction et relâchez rapidement le
tuyau pour le bloquer sur cette position. Pour
débloquer le tuyau, tirez à nouveau légèrement
dessus. Réenroulez le tuyau en I‘accompagnant
jusqu‘au fin de course.
3Un guide facilite le déroulement et
I‘enroulement du tuyau et évite tout frotte-
ment ou pincement.
I
Estraete iI tuba speciale ad alto scorrimento, fino
a raggiungere la lunghezza desiderata. Esercitate
una lieve trazione e rilasciate rapidamente il tuba
per bloccarlo in posizione. Per sbloccare iI tubo,
esercitate un‘altra lieve trazione. Riawolgete il tuba
accompagnandolo fino afine corsa.
3Estraete il tubo speciale ad alto scorrimen-
to, fina araggiungere la lunghezza desi-
derata. Esercitate una lieve trazione erila-
sciate rapidamente il tuba per blaccarlo in
posizione. Per sbloccare il tuba, esercitate
un‘altra lieve trazione. Riavvolgete iI tubo
accompagnandolo fino a fine corsa.
n
Trek de speciale gemakkelijk afwikkelende slang
uit totdat u de gewenste lengte hebt bereikt. Trek
er voorzichtig aan en laat de slang snellos om
hem in de positie te blokkeren. Trek nog eens
voorzichtig aan de slang om hem te deblokkeren.
Wikkel de slang weer op en begeleidt hem daar-
bij tot aan de eindaanslag.
3Een speciale geleider maakt het opwik-
kelen van de slang nog gemakkelijker en
vermijdt wrijvingen en vernauwingen.
dTræk slangen ud til den ønskede længde. Træk
let i slangen og slip den hurtig for at låse den
i den ønskede længde. For at frigøre slangen
trækkes der let i den. Rul hele slangen op.
3
Et specielt styr gør ud- og oprulningen let
og forhindrer fiktion og stop.
SDra ut den lättmanövrerade specialslangen till
önskad längd. Dra lätt i slangen och släpp den
sedan snabbt så att den att blockeras i korrekt
läge. För att frigöra slangen drar du lätt iden.
Rulla upp heia slangen på rullen.
3En speciell hållare gör utrullningen och
upprullningen av slangen ännu bekvämare
ach förhindrar friktion ach stopp.
8
DSollte Ihnen der Schlauch versehentlich entglei-
ten, wird er durch das Sicherheitssystem „SOFT
BLOCK“ automatisch blockiert. Um ihn zu
entsichern, brauchen Sie nur noch einmal leicht
daran zu ziehen.
GIf the hose ever slips out of your grip, the „SOFT
BLOCK“ safety system automatically locks to
prevent it rewinding. To release the hose, pull
gently once again.
FSi le tuyau vous échappe accidentellement, le
système de sécurité „SOFT BLOCK“ le bloque
automatiquement. Pour le débloquer, tirez
légèrement dessus.
INel caso iI tuba vi sfugga innavertitamente di
mano, il sistema di sicurezza „SOFT BLOCK“
lo blocca automaticamente. Per sbloccarlo,
esercitate un‘altra Iieve trazione.
nIndien de slang u per ongeluk uit de hand glipt,
blokkeert het „SOFT BLOCK“veiligheidssysteem
hem automatisch. Trek voorzichtig aan de slang
om hem te deblokkeren.
dHvis du mister grebet om slangen, bliver den au-
tomatisk låst af ”SOFT BLOCK” SYSTEMET. For
at frigøre slangen skal du bare trække let i den.
SOm du tappar slangen blockeras den automa-
tiskt av säkerhetssystemet „SOFT BLOCK“. För
att frigöra slangen behöver du bara dra lätt iden.
9
D• Um durch Frost verursachte Geräteschäden zu
vermeiden, sollten Sie Simplex Plus vor Win-
terbeginn aus der Wandhalterung nehmen und
in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
• Schließen Sie immer den Wasserhahn, wenn
Simplex Plus nicht in Gebrauch ist.
• Reinigen Sie den Schlauch regelmäßig mit
einem feuchten Tuch.
•
Achten Sie darauf, dass keine spitzen oder
scharfen Gegenstände den Schlauch beschädigen.
• Nehmen Sie keinesfalls den Schlauchaufroller
auseinander: er enthält eine Zugfeder!
• Entfernen Sie in keinem Fall Schlauchan-
schluss und -sicherung gleichzeitig!
• Ersetzen Sie den Schlauch nicht selbst:
Wenden Sie sich anstatt an eine WOLF-Garten
KundendienststeIle!
G• To avoid frost damage, before the winter
remove Simplex Plus from its wall bracket and
store it indoors.
• Keep the water tap closed when Simplex Plus
is not in use.
• Clean the hose with a damp cloth at regular
intervals.
•
Make sure that sharp objects cannot cut the hose.
• Do not disassemble the hose reel. lt contains a
powerful spring!
• Never remove the hose union and the hose
clamp at the same time!
• Do not attempt to replace the hose. Refer
Simplex Plus to an authorised WOLF-Garten
service centre for repair.
F• Pour éviter que le gel ne puisse endommager
I‘appareil, retirez Simplex Plus de son support
mural et rangez-Ie à I‘abri avant I‘hiver.
• Fermez toujours le robinet lorsque vous
n‘utilisez pas Simplex Plus.
• Nettoyez régulièrement le tuyau avec un
chiffon humide.
• Assurez-vous qu‘aucun objet pointu ou cou-
pant n‘endommage le tuyau.
• Ne démontez jamais le dévidoir: iI contient un
ressort sous tension!
• Ne retirez jamais le raccord et le dispositif de
blocage du tuyau en même tempsl
• Ne remplacez jamais seulle tuyau : adressez-
vous à un centre d‘assistance WOLF-Garten!
I• Per evitare che iI gelo possa danneggiare
iI prodotto, prima della stagione invernale
rimuovete Simplex Plus dal supporto amuro e
riponetelo al coperto.
• Chiudete sempre il rubinetto quando non
utilizzate Simplex Plus.
•
Pulite periodicamente iI tubo con un panno umido.
• Fate attenzione che oggetti appuntiti o taglienti
non danneggino iI tubo.
• Non smontate mai I‘avvoigitubo: contiene una
molla in tensione!
• Non rimuovete mai contemporaneamente iI
raccordo e iI pomello fermatubo!
• Non sostituite mai da soli iI tubo: rivolgetevi a
un Centro di Assistenza WOLF-Garten!
n• Om te voorkomen dat vrieskou het product
kan beschadigen moet Simplex Plus vóór
het winterseizoen van de muursteun worden
verwijderd en binnen worden gezet.
• Draai de kraan altijd dicht wanneer Simplex
Plus niet wordt gebruikt.
•
Reinig de slang regelmatig met een vochtige doek.
• Let erop dat scherpe of puntige voorwerpen de
slang niet beschadigen.
• Demonteer de slanghaspel nooit: deze bevat
een veer onder spanning!
• Verwijder nooit tegelijkertijd de koppeling en de
klem van de slang!
• Vervang de slang nooit zelf: wend u tot een
servicecentrum van WOLF-Garten!
d• For at undgå frost skader skal Simplex Plus
opbevares indendørs i vintersæsonen
• Luk altid for vandhanen når Simplex Plus ikke
anvendes
• Rengør slangen regelmæssigt med en fugtig
klud
• Vær opmærksom på at slangen ikke beska-
diges af skarpe eller stikkende genstande
• Slangerullen må under ingen omstændigheder
demonteres da denne indeholder en trækfjeder
• Fjern ikke kobling og slangesikring på samme
tid
• Forsøg ikke at skifte slangen selv, men kontakt
en forhandler
S• För att undvika frysskador på Simplex Plus
skall den tas loss från väggfästet och placeras
inomhus före vintersäsongen.
• Stäng alltid kranen när Simplex Plus inte
används.
•
Rengör regelbundet slangen med en fuktlg duk.
• Se till att slangen inte skadas av spetsiga eller
vassa föremål.
• Demontera aldrig slangrullen: den är utrustad
med en spännfjäder!
• Ta aldrig bort kopplingen och slangspärren
samtidigt!
• Byt aldrig slangen på egen hand, utan vänd dig
alltid till något av WOLF-Gartens servicecenter!
Hinweise - Tips - Sonseil - Consiglio - Ondehoud - Advarsel - Tips
10