WOLFF 056355 User manual

p
Beat Boy Rührwerk 230V D Art. No. 056355
110V U Art. No. 056361
230V CH Art. No. 056360
D BEDIENUNGSANLEITUNG
GB INSTRUCTION MANUAL
F NOTICE D‘UTILISATION
E INSTRUCCIONES DE USO
P INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
I ISTRUZIONI D’USO
NL HANDLEIDING
D BETJENINGSVEJLEDNING
S BRU SANVISNING
SF ÄYTTÖOHJE
N BRU SANVISING
TR ULLANIM ILAVUZU
PL INSTRU CJA OBSLUGI
CZ NÁVOD NA OBSLUHU
HU HASZNÁLATI UTASITÁS
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
RU
Art. Nr. 056472
WOLFF | A Brand of UFLOOR Systems
WOLFF | A Brand of UFLOOR Systems | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19 | Tel. +49 (0)70 42 95 11- 0 | Fax +49 (0)70 42 95 11- 44 | E-Mail [email protected] | Internet www.wolff-tools.de

2
10/2009
Beat Boy Rührwerk
D Wählen Sie den richtigen Rührquirl für die jeweilige Anwendung:
GB Choose the right paddle for every application:
F Choisissez la bonne turbine pour chaque type d‘utilisation:
E Escoga la mezcladora correcta para cada aplicación:
P Escolha o misturador certo para a respectiva aplicação:
I Scegliete l’agitatore giusto per il vostro caso specifico:
NL kies telkens de juiste menger voor de aanstaande toepassing:
D Vælg den rigtige omrører til den pågældende opgave:
S Välj rätt omrörare för rätt användning:
SF Valitse oikea sekoitin kuhunkin käyttötarkoiukseen:
N Velg riktig røreredskap for hvert enkelt brukstilfelle:
TR İlgili kullanım amacı için doğru mikseri seçin:
PL Wybierzcie wlaściwe mieszadło do danego zastosowania:
CZ Pro každou aplikaci volte vhodné míchadlo:
HU Válassza ki a megfelelő keverőgépet a munkájához:
RO Alegeţi dispozitivul de malaxare corespunzător fiecărei utilizări:
Lieferumfang: Rührer Typ R, 120S (Gewinde-Aufnahme M14) #17057
Sehr hohe Scherkräfte, leicht zu reini en. Für sehr zähe Kleb- und Dichtstoffe
sowie ips- und bitumenhalti e Materialien. Ideal für Spachtelmasse. Verhindert
Klumpenbildun . Gewindeaufnahme M14. Pulverbeschichtet.
Zubehör: Rührer Typ M 120 mm #13604
Robuster Profi-Rührer mit lan er Standzeit. Mit 3 Mischflü eln für schnelles
Arbeiten - hohe Mischwirkun von unten nach oben.
Maschinenaufnahme M14. Pulverbeschichtet.
Kann über den WOLFF-Katalog bestellt werden

3
10/2009
Beat Boy Rührwerk
Rührgerätelemente:
Mixer elements:
Eléments de la machine:
Componentes de la máquina:
Elementi dell’apparecchio:
Machine–elementen:
Maskinens bestanddele:
Maskinelement:
oneen rakenneosat:
Maskinelementer:
Makine Elemanları:
Elementy maszyny:
Části stroje:
A keverögép részei:
Elementele maşinii:
5
4
3
2
1
6
4
7
8
9

4
09/2004
DURO-STRIPPER, Artikel-Nr. 013347
Fugenfräse FRÄ MA TER

5
10/2009
Beat Boy Rührwerk
Ersatzteiliste Rührwerk Beat Boy
Pos.Ersatzteil Tech. Data
1 Kabel mit tecker (230V - EU) 2*1.5 / H07 RN-F
2 chutztülle
3 Kabelschelle
4 chraube T4.2*12
5 Endstörkondensator 0.22 µF
6 Widerstand
7 chalter 230V
8 Griffteil (rechts oben)
9 chraube M5*45
10 Deckel Motorgehäuse
11 ensor
12 Griffteil (links oben)
13 Regelelektronik
14 Hinteres Aluminium Griffteil (oben)
15 Hinteres Aluminium Griffteil (unten)
16 echskantschraube M5*10
17 Isolierband Ø3*350
18 Motorgehäuse
19 Kohlebürstenhalter
20 Kohlebürste 6.5*13.5*15
21 Bürstenkappe
22 Vorderes Aluminium Griffteil (oben)
23 Vorderes Aluminium Griffteil (unten)
24 Griffteil (rechts unten)
25 chraube T4.2*16
26 Griffteil (links unten)
27.3 Feldpaket BBE 1200W 230V
28 Gummiring Ø5
29 chraube T4.2*80
30 Kugellager 609ZZ
31.3 Anker 1200W 230V
32 Luftleitring
33 Kugellager 6001ZZ
34 Lagerdeckel
35 Kugellager 608ZZ
36 Vorgelege 33T
37 Federkeil 4*4*8
38 Differenzialritzel 15T/23T
39 icherungsring Ø15
40 pindelrad 43T
41 icherungsring Ø20
Pos.Ersatzteil Tech. Data
42 icherungsring Ø42
43 Kugellager 6004ZZ
44 Vorgelege 46T/38T
45 Differenzialritzel 11T
46 Leitstab
47 Leitstrahl
48 Fixierstift Ø5*10
49 Plastiknocke
50 Nockengehäuse
51 chraube M4*10
52 Eisenkugel Ø4
53 Feder Ø4*8
54 Gangwahlhebel
55 chraube T4.2*14
56 Getriebegehäuse
57 Gummiring Ø5
58 chraube M5*45
59 pindel M14*2
60 Federkeil 5*5*10
61 Öldichtungsring Ø35*24*7

6
10/2009
Beat Boy Rührwerk
Maschinenelemente D
1 Gangwahlhebel 6 Drehzahlregulierung
2 EIN/AUS-Schalter 7 Spannhals
3 Knopf für Einschaltsperre 8 Spindel
4 Kohlebürste 9 Rührquirl
5 Lüftungsschlitze
Technische Daten
Beat Boy
Nennleistung: 1200 W
/ 4,9 A
Netzspannung: 230 V
/ 50 Hz
Ganganzahl:
2
Drehzahl unter Last:
150-400
250-750
Empfohlener
Rührquirl Ø:
Ø 120 mm
Schalldruckpegel:
86 dB (A)
Schallleistungspegel:
90 dB (A)
Hand-Arm-Vibration:
< 2,1 m
2
Schutzklasse:
/ II
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig lesen und die Anweisungen strikt befolgen. Die Maschine darf nur von Personen
benutzt werden, die mit der Bedienungsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
Zusätzlich müssen die beigelegten, „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ befolgt werden.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Leistungsschild angegebene Stromspannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explosionsgefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine Lösemittel oder lösemittelhaltigen
Stoffe mit einem Flammpunkt unter 21°C mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Körperteile.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Das Gerät nur im Mischgefäß an/-auslaufen lassen. Für einen festen und sicheren Stand des Mischgefäßes sorgen.
Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den Händen, oder mit Gegenständen in das Mischgefäß greifen. Quetschgefahr!
Falls der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 85 dB (A) überschreitet, Gehörschutz tragen!
Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tragen von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille empfohlen.
Tragen von enganliegender Kleidung ist Vorschrift. Tragen Sie zum Schutz vor gesundheits gefährdenden
Stäuben während des Mischens eine Staubmaske!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kleber, Putze und
ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach Materialkonsistenz und Mischmenge ist der passende Rührquirl mit entsprechender
Mischwirkung bzw. Durchmesser einzusetzen. Beachten Sie hierzu die technischen Angaben des Rührquirls. Eine falsche
Rührquirlwahl kann zur Überlastung der Maschine und folglich zu Schäden führen.
Die Verwendung der Maschine zur Aufbereitung von Lebensmitteln ist nicht statthaft.
Die Maschine ist nicht zum Mischen von graphitstaubhaltigen Materialien, Salzlaugen oder Jauche geeignet. Das Mischen
dieser Stoffe kann die Maschine zerstören.
Vor Inbetriebnahme
Den Rührquirl mit M14-Außengewinde in die Spindel fest einschrauben. Dazu zwei Gabelschlüssel zur Hilfe nehmen. Einen
Gabelschlüssel an der Rührwelle ansetzen, den zweiten an der 6-Kant-Aufnahme am Rührquirl, und dann festziehen. Zum
Lösen bzw. Wechseln des Rührquirls sinngemäß umgekehrt verfahren.
Die Maschine an das Stromnetz mit 230 Volt anschließen. 230 Volt-Geräte können auch bei 220 Volt betrieben werden.

7
10/2009
Beat Boy Rührwerk
Inbetriebnahme
Maschine immer mit beiden Händen halten.
Zuerst den Knopf der Einschaltsperre (3) drücken. Den EIN/AUS-Schalter (2) betätigen.
Die integrierte Elektroniksteuerung sorgt für einen kontrollierten Maschinenanlauf.
Je stärker der EIN/AUS-Schalter (2) eingedrückt wird, desto schneller läuft die Maschine.
Durch Betätigung des EIN/AUS-Schalters (2) kann die Geschwindigkeit auch mit
der Drehzahlregulierung (6) eingestellt werden.
Zum Beenden der Arbeit, EIN/AUS-Schalter loslassen.
Bei Maschinen mit 2-Gang-Getriebe (1) stehen zwei Maximaldrehzahlen zur Verfügung.
Zum Wechseln von einem Gang in den anderen, den Gangwahlhebel jeweils um 180°drehen.
Nur im Stillstand betätigen.
Beim Eintauchen in das, bzw. dem Herausnehmen aus dem Mischgut mit reduzierter Drehzahl
arbeiten.
Nach dem vollständigen Eintauchen die Drehzahl bis zum Maximum steigern,
damit ist eine ausreichende Motorkühlung gewährleistet.
Während des Mischvorgangs die Maschine solange durch das Mischgefäß
führen bis das Mischgut vollständig durchgearbeitet ist.
Die Verarbeitungsvorschriften des Materialherstellers beachten.
Pflege und Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät, auch beim Wechsel des Rührquirls, Netzstecker ziehen!
Maschine und Rührquirl nach Gebrauch reinigen.
Die Lüftungsschlitze sauber halten, um eine ausreichende Kühlung zu gewährleisten.
Die Maschine ist mit Selbstabschaltenden Kohlen ausgestattet. Bei einem entsprechenden Verschleiß schaltet die Maschine
ab.
Die Kohlen von einer autorisierten Kundenwerkstatt oder vom WOLFF Service austauschen lassen.
Reparaturen nur von einer anerkannten Fachwerkstätte oder vom WOLFF Service vornehmen lassen.
Nur Original WOLFF Ersatzteile verwenden.
Garantie
Im Rahmen der Lieferbedingungen leistet der Hersteller Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen.
Bitte legen Sie bei einem Garantiefall die Rechnung oder den Lieferschein bei.
Durch Drittpersonen ausgeführte Reparaturen entbinden uns von jeglicher Garantiepflicht. Bei Unregelmäßigkeiten bitten wir
Sie, die Maschine an uns einzusenden.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurück zu führen sind, bleiben von der
Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den WOLFF Service eingesandt wird.
Nicht mit uns abgeklärte bauliche oder funktionelle Veränderungen an der Maschine haben das Erlöschen der Gewährleistung
sowie der Konformitätserklärung zur Folge.
Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nicht mehr
gebrauchsfähige Geräte können zum Recycling, frei Haus, an unten stehende Adresse eingeschickt werden.
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 50144, EN 55014; EN 61000, IEC 60745-1 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 72/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EG.
i.V. Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Konstruktionsleitung
WOLFF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19
Änderungen vorbehalten
EIN/AUS
-
Schalter
1.
2.
Gangwahlhebel
2.
1.
D

8
10/2009
Beat Boy Rührwerk
Machine elements GB
1 Selector slider 6 Electronic speed adjustor
2 Trigger switch 7 Neck of the machine
3 Button for starting lockout 8 Spindle
4 Carbon brush 9 Mixing Paddle
5 Ventilation slits
Technical data
Beat Boy
Rated power: 1200 W
/ 9,4 A
Voltage: 110 V
/ 60 Hz
Gears:
2
RPM under load:
150-400
250-750
Recommended
paddle Ø:
Ø 120 mm
Sound pressure level:
86 dB (A)
Noise emission level:
90 dB (A)
Hand-arm vibration:
< 2,1 m
2
Protection class:
/ II
Safety instructions
It is essential that you read these safety instructions thoroughly to ensure safe work conditions. The machine may
only be used by people who are familiar with operating instructions and the regulations in force concerning work
safety and accident prevention.
In addition, also read the general safety instructions included in the shipment.
Take care to ensure that the current voltage indicated on the rating label corresponds to that of the main power supply.
Do not use the device in any environments with potentially explosive atmospheres. Do not mix any solvents or solvent-
containing substances with a flash point of below 21°C.
Do not wind cables or leads around any parts of the body.
Use only cables approved for outdoor use. Never use the machine with a damaged cable.
Start up and run down the machine in the mixing container only. Ensure that the mixing container is placed in a firm and
secure position.
Do not reach into the mixing container with your hands or insert any other objects into it while mixing is in progress.
Use ear protection, if the sound pressure level should exceed 85 dB (A) where you are working.
We recommend that you wear work gloves and protective goggles when using the mixer. Regulations require that
you wear close-fitting clothing. Dust developing during the mixing procedure is harmful to one’s health. Wear a
dust protection mask.
Intended use
The machine is designed for mixing liquid and powder-based building products such as paints, mortar, adhesives, plaster and
similar substances in the construction business. Use the recommended mixing tool for the consistency of the material and the
quantity to be mixed. Please refer to the information in the technical data when choosing the size of the mixing tool (diameter).
This machine may not be used for the mixing of food stuffs.
The machine is not suitable for mixing of materials containing graphite powder, hydrochloric solutions or liquid manure. Mixing
such materials can damage or destroy the machine.
Before first time use
Screw the mixing tool with a size M14 male thread (9) firmly into the mixing shaft (8). To do this you will require two open-
ended wrenches. Place one open-ended wrench on the mixing shaft and the other on the hexagonal holding fixture and
tighten. To release or change the mixing tools, follow this sequence in reverse order.
Connect the machine with 230 volt main power supply. 230 volt devices can also be used with a 220 volt supply.

10/2009
Beat Boy Rührwerk
9
First time Use
Always hold the machine with both hands.
Press the starting lockout button (1). Press the ON/OFF switch (2).
The integrated electronic controls will start up the machine in a controlled fashion.
The more pressure you apply to the ON/OFF switch, the faster the machine will run.
Release the ON/OFF switch to stop work.
Machines with 2-speed gear units have two maximum speeds available.
Turn the gear selection lever through 180°to change from one gear to the other.
Always reduce the speed when submerging the mixing tool in the
mixing material or lifting it out.
Once the mixing tool is fully submerged, increase the speed
again to ensure that the motor is adequately cooled.
During mixing you should guide the machine around the mixing container.
Continue mixing until all of the mixing material is completely mixed.
Care and maintenance
Always pull out the main plug first before you carry out any operations on the machine, including changing
the mixing tool!
Keep the machine and mixing tool clean.
Keep the ventilation slits (5) clean, so that the machine can be properly cooled.
The machine is equipped with self-deactivating carbon brushes. This means that the machine will shut itself down once a
certain level of wear is reached. The carbon brushes can be replaced by an authorized customer service centre or by the
WOLFF Service.
Have repairs carried out only by an approved workshop or by the WOLFF Service.
Only use original WOLFF replacement parts.
Warranty
The manufacturer provides a warranty within the framework of his terms and conditions of delivery in accordance with the
requirements of statutory/country-specific provisions.
In order to make a claim under the warranty, please provide your invoice or delivery note.
On no account will any warranty claims be accepted if any repairs are carried out by third parties. In the event of any
irregularities, please send the machine to us.
The warranty does not apply to damages caused by natural wear, overloading or improper handling.
Complaints can only be accepted if the device is sent to the WOLFF Service centre undismantled.
Disposal
The device, accessories and packaging should all be consigned for environment-friendly recycling. Unusable devices can be
sent in for recycling, paid delivery home, to the address shown below.
CE – Declaration of Conformity
We declare, with sole responsibility, that this product complies with the following standards or normative products: EN 50144,
EN 55014; EN 61000, IEC 60745-1 in accordance with the provisions of directives 72/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
i.V. Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Konstruktionsleitung
WOLFF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19
Subject to change
Trigger Switch
1.
2.
Selector slider
2.
1.
GB

10/2009
Beat Boy Rührwerk
Eléments de la machine F
1 Commande de changement de vitesse 6 Régulateur de vitesse de rotation
2 Interrupteur à variateur MARCHE/ARRÊT 7 Col de la machine
3 Bouton de verrouillage de commutation 8 Arbre
4 Balai de charbon 9 Turbine
5 Fentes d’aération
Données techniques
Best Boy
Puissance nominale: 1200 W
/ 4,9 A
Tension: 230 V
/ 50 Hz
Vitesses:
2
Regime en charge:
150-400
250-750
Turbine
recommandée Ø:
Ø 120 mm
Niveau de pression
accoustique:
86 dB (A)
Niveau de puissance
accoustique:
90 dB (A)
Vibration main-bras:
< 2,1 m
2
Classe de protection:
/ II
Remarques complémentaires sur la sécurité
Un travail sans danger avec cet appareil n’est possible que si vous lisez entièrement cette notice et les remarques
sur la sécurité et que vous suivez scrupuleusement les consignes. La machine ne de doit être utilisée que par des
personnes ayant pris connaissance des instructions de ce manuel et de prescriptions en vigueur en matière de
sécurité du travail et prévention des accidents.
En outre, les consignes générales de sécurité jointes doivent être suivies.
Vérifiez que la tension du courant indiqué sur la plaque de la machine correspond à la tension du secteur.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement dans lequel règne une atmosphère avec risque d’explosion. Ne pas
mélanger de produits solvants ou à base de solvants ayant un point d’inflammation inférieur à 21°C.
Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour d’une partie quelconque du corps.
N’utiliser que des câbles de rallonge homologués pour l’extérieur.
L’appareil doit être mis en route et arrêté à l’intérieur du récipient de mélange. S’assurer que le récipient de mélange soit
stable et fixe.
Pendant le mélange, ne pas introduire les mains ou des objets dans le récipient de mélange. Le port de vêtements moulants
est obligatoire.
Si le niveau sonore dépasse 85 dB (A) sur le lieu de travail, mettre une protection auditive!
Pendant le travail avec le mélangeur, il est recommandé de porter des gants et des lunettes de protection! Les
poussières dégagées lors du processus de mélange sont nocives, porter un masque anti-poussière.
Domaine d’utilisation préconisé
La machine est conçue pour le mélange de matériaux liquides et poudreux tels que peintures, mortiers, colles, enduits ou
autres substances similaires. Selon la consistance de la matière et la quantité à mélanger, il y a lieu d’utiliser la turbine
appropriée. Pour choisir le diamètre de la turbine, se reporter aux données techniques.
Pour cette raison, ce mélangeur ne doit pas être utilisé pour mélanger des aliments.
L’appareil n’est pas approprié pour mélanger des matériaux contentant de la poussière graphitique, de la saumure ou du
purin. Mélanger de tels matériaux peur endommager ou même détruire l’appareil.
Avant la mise en service
Visser la turbine à filetage M14 (9) mâle dans le filetage femelle (8) de l’arbre. Utiliser pour cela 2 clés plates. Maintenir l’arbre
à l’aide d’une des clés puis serrer la turbine avec la deuxième clé au niveau de 6 pans. Pour changer la turbine, procéder de
manière inverse.
Brancher la machine au secteur 230 V. Les machines en 230 V peuvent fonctionner en 220 V.
10

10/2009
Beat Boy Rührwerk
Mise en service
Tenir toujours la machine à 2 mains.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de commutation.
Enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Le variateur intégré permet de contrôler le démarrage de la machine.
Plus que l’interrupteur est enfoncé, plus que la machine tourne vite.
Pour arrêter le travail, relâcher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Les machines équipées de 2 vitesses disposent de deux plages de régime.
Pour changer de vitesse, faire pivoter la molette de changement de vitesse à 180°.
Réduire la vitesse de rotation lorsqu’on plonge ou retire la turbine de la matière.
Lorsque la turbine est entièrement plongée dans la matière,
accélérer la vitesse au maximum, d’une manière à obtenir un refroidissement correct du moteur.
Pendant le mélange, guider la machine en tous sens dans le récipient de mélange.
Mélanger jusqu’à ce que toute la matière ait traitée.
Maintenance et entretien
Pour tous travaux sur la machine et pour changer la turbine, débrancher la machine!
Maintenir la machine et la turbine propre.
Maintenir les fentes d’aération (5) propres pour garantir un refroidissement suffisant.
La machine es équipée de charbons autocommutants. Arrivés à un certain niveau d’usure, la machine disjoncte. Laisser
remplacer les charbons par un réparateur agréé WOLFF.
Les réparations devront être assurées seulement par un réparateur agréé WOLFF.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine WOLFF.
Garantie
Dans le cadre de ses conditions de ventes, le fabricant offre une garantie conformément aux directives légales/spécifiques
aux pays. En cas des recours à la garantie, joindre la facture ou le bon de livraison.
Des réparations effectuées par un tiers nous dégage de toute obligation de garantie. Pour toutes irrégularités, prière de nous
retourner la machine.
Les dégâts dus à l’usure normale, à une surcharge ou à une utilisation non conforme ne sont pas couverts par la garantie.
Les réclamations ne seront prises en compte que si la machine est retournée non démontée au WOLFF.
Recyclage
La machine, ses accessoires et emballage seront recyclés dans le respect de l’environnement. Les machines hors d’état de
fonctionner pourront être retournées à l’adresse ci-dessous en vue de recyclage.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons en responsabilité unique que ce produit est en conformité avec les normes et produits normatifs suivants: EN
50144, EN 55014; EN 61000, IEC 60745-1 selon les spécifications des directives 72/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
i.V. Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Konstruktionsleitung
WOLFF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19
Sous réserve de modifications
Interrupteur
MARCHE / ARRÊT
1.
2.
La molette de changement
de vitesse
2.
1.
F
11

10/2009
Beat Boy Rührwerk
Compenentes de la máquina E
1 Selector de marchas 6 Regulación de número de revoluciones
2 Interruptor ON/OFF con sistema electrónico 7 Cuello de la máquina
3 Botón para bloqueo de conexión 8 Eje mezclador
4 Carbones 9 Mecanismo mezclador
5 Ranura de ventilación
Datos técnicos
Beat Boy
Potencia nominal: 1200 W
/ 4,9 A
Tensión: 230 V
/ 50 Hz
Marchas:
2
Núm. De revoluciones
bajo carga:
150-400
250-750
Mec. mezclador
recomendado Ø: Ø 120 mm
Nivel de presiòn
acústica: 86 dB (A)
Nivel de potencia
acústica : 90 dB (A)
Vibración brazo
manual: < 2,1 m
2
Clase de protección:
/ II
Instrucciones de seguridad adicionales
Sólo será posible manejar la máquina sin peligro si lee detenidamente las instrucciones de uso y seguridad, y
sigue de forma estricta las indicaciones. El aparato sólo deberá ser manejado por personas que hayan leído este
manual y estén al corriente de las directivas de la seguridad laboral y la prevención de accidentes.
Asimismo, deben respetarse también las instrucciones de seguridad adicionales adjuntas.
Asegurese de que el voltaje indicado en la placa de potencia coincida con la tensión de red.
No maneja la máquina en un entorno en el que exista peligro de explosión. No mezcle disolventes o sustancias que
contengan disolventes con un punto de inflamción por debajo de los 21°C.
Mantenga los cables alejados del cuerpo.
Emplee sólo alargaderas homolgadas para trabajos en el exterior.
Arranque/detanga la máquina si ésta se halla introducida en el recipiente. Asegúrese de que el recipiente esté bien sujeto y
no se mueva.
No introduzca las manos o objetos en el recipiente cuando esté trabajando con la máquina.
¡En caso de que el nivel de presión acústica supere los 85 dB (A) en la zona de trabajo, será preciso llevar cascos des
protección!
Ya que el polvo que se levanta al mezclar el material es nocivo para la salud, ponerse una mascarilla antipolvo. A
la hora de trabajar con la mezcladora, se recomienda llevar guantes de trabajo y gafas de protección. No debe
llevar ropa holgada mientras trabaja.
Uso adecuado
La máquina sirve para mezclar sustancias liquidas y pulverizadas como pinturas, morteros, pastas adhesivas, revoques y
sustancias parecidas. Dependiendo de la consistencia del material y la cantidad a mezclar, se deberá emplear el mecanismo
adecuado con el efecto correspondiente. A la hora de escoger el tamaño del mecanismo correspondiente (diámetro), tenga
en cuenta los datos especificados en el apartado de datos técnicos.
La utilización para el tratamiento de productos alimentarios o similar no está permitido.
El aparato no es adecuado para mezclar materiales que contengan grafito en polvo, disoluciones salinas, o estiércol liquido,
ya que estos materiales pueden deteriorar fuertemente la máquina.
Antes de la puesta en marcha
Atornille el mecanismo con una rosca exterior M14 (9) al eje mezcaldor (8). Use para ello dos llaves. Coloque una llave en el
eje y la otra en el alojamiento hexagonal del mecanismo mezclador y apriételas. Efectúe la misma secuencia de pasos por el
orden contrario a la hora de soltar o cambiar el mecanismo.
Conecte la máquina a la red eléctrica de 230 V. Las máquinas de 230 V también pueden funcionar con 220 V.
12

10/2009
Beat Boy Rührwerk
Puesta en marcha
Sostenga la máquina siempre con ambas manos.
Presione el botón que bloquea la conexión (1). Presione el interruptor ON/OFF (2).
El sistema de mando electrónico integrado se encarga de que la máquina
se arranque de forma controlada.
La máquina marchará tanto más rápida cuanto más fuerte se apriete
el interruptor ON/OFF.
Cuando finalice los trabajos, suelte el interruptor ON/OFF.
Las máquinas con dos marchas disponen de dos velocidades máximas.
Gire el selector de marchas 180°para cambiar de marcha.
Trabaje con velocidad reducida a la hora de introducir
o extraer la máquina en el/del recipiente.
Una vez introducida la máquina por completo en el recipiente,
aumente la velocidad al máximo para garantizar que el motor se refrigere lo suficiente.
Desplace la máquina por el recipiente durante el proceso de mezcla.
Trabaje el material hasta que haya alcanzado el grado de mezcla adecuado.
Cuidados y mantenimiento
Desenchufe el cable antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, también cuando deba cambiar el
mecanisom!
Mantenga siempre limpios la máquina y el mecanismo.
Mantenga limpia la ranura de ventilación (5) para garantizar la refrigeración suficiente.
La máquina está equipada con carbones para la desconexión automática. La máquina se desconecta de forma automática
cuando alcanza el grado de desgaste correspondiente. Los carbones sólo deben ser cambiados por un taller autorizado o por
el servicio técnico de WOLFF .
Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por un taller acreditado o por el servicio técnico de WOLFF .
Utilice sólo piezas de repuesto originales de WOLFF .
Garantía
En el marco de las condiciones de entrega, el fabricante concede la garantia conforme a las disposiciones legales/especificas
del país en cuestión.
Rogamos adjunte la factura o el albarán en caso de hacer use de la garantia.
Las reparaciones llevadas a cabo por terceras personas nos eximen de la obligación correspondiente de garantía.
En caso de anomalias, rogamos no envíen a nosotros la máquina.
Los daños originados por el desgaste natural de la máquina, la sobrecarga o un trato inadecuado quedan excluidos de la
garantía.
Se aceptarán las reclamaciones si la máquina se devuelve sin desmontar al servicio técnico de WOLFF .
Eliminación
Seria conveniente reciclar la máquina, los accesorios y el embalaje. Podrá enviar a la dirección abaja indicada, portes a pagar
por el cliente, las máquinas que ya no puedan ser utilizadas, para ser debidamente recicladas.
Declaración de conformidad CE
Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que esto producto cumple las siguientes normas y se ajusta a los productos
normativos: EN 50144, EN 55014; EN 61000, IEC 60745-1 conforme a las disposiciones de las directivas 72/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EG.
i.V. Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Konstruktionsleitung
WOLFF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19
Reservado el derecho a realizar modificaciones
Interruptor ON /OFF
1.
2.
Selector de marchas
2.
1.
E
13

10/2009
Beat Boy Rührwerk
Elementos da máquina P
1 Selector de velocidades 5 Aberturas de ventilação
2 Interruptor de LIGAR/DESLIGAR com 6 Regulação do
número de rotações
sistema electrónico 7 Encaixe de admissão na máquina
3 Batão para bloqueio de ligaçã 8 Veio do misturador
4 Carvão 9 Misturador
Dados técnicos
Beat Boy
Potência nominal: 1200 W
/ 4,9 A
Tensão: 230 V
/ 50 Hz
Velocidades:
2
N.
o
de rotações sob
carga: 150-400
250-750
Misturador
recomendado Ø: Ø 120 mm
Níviel de pressão
sonora segundo 86 dB (A)
Nível de potência
sonora segundo : 90 dB (A)
Vibração mão/braço:
< 2,1 m
2
Classe de protecção:
/ II
Instruções de segurança adicionais
O trabalho seguro com o aparelho só é possível se ler e respeitar absolutamente todas as instruções de
utilização e de segurança.
Além disso, deverá seguir todas as instruções de segurança genéricas am anexo.
Certifique-se de que a tensão de corrente indicada na placa de características coincide com a tensão de rede.
Não utilize o aparelho em ambientes explosivos. Não misture solventes ou substâncias que contenham solventes com um
ponto de inflamação inferior a 21°C.
Não enrole cabos em partes do corpo.
Utilize apenas um cabo de extensão permitido para o uso no exterior.
Ligue/desligue o aparelho apenas no recipiente de mistura. Providencie uma base sólida e segura para o recipiente de
mistura.
Não coloque as mãos ou objectos dentro do recipiente de mistura quando estiverem em curso os trabalhos de mistura.
Use uma protecção auricular se o nível de pressão sonora no local de trabalho for superior a 85 dB (A)!
Recomendamos a utilização de luvas e óculos de protecção durante os trabalhos com a misturadora.
È obrigatória o uso de vestuário justo.
Utilização conforme os fins previstos
A máquina destina-se à mistura de materiais de construção líquidos ou pulverulentos, tais como tintas, argamassas, colas,
reboccos e substâncias semelhantes. Em função da consistncia do material a da quantidade de mistura, deve empregar o
misturador adequado com o efeito correspondente. Quando escolher o tamanho do misturador (diâmetro), tenha em
consideração as indicações nos dados técnicos.
O apraelho não é destinado para misturar amteriais que contém pós de grafite, salmouras ou estrume líquido.
A mistura destes materiais pode danificar ou destruir a màquina.
Antes da colocação em funcionamento
Aparafuse bem o misturador, com uma rosca exterior M14 (9), no veio do misturador (8) utilizando para o efeito duas chaves.
Coloque uma chave no veio e outra no encaixe sextavado da misturadora e aperte.
Para soltar ou substituir o misturador, siga os mesmos passos na ordem inversa. Ligue a máquina à rede eléctrica com 230
Volt.
Os aparelhos de 230 Volt tambén funcionam com 220 Volt.
14

15
10/2009
Beat Boy Rührwerk
Colocação em funcionamento
Segure a máquina sempre com ambas as mãos.
Prima o batão do bloqueio de ligação (1). Prima o interruptor de LIGAR/DESLIGAR (2).
O comando electrónico integrado proporciona um funcionamento controlado da máquina.
Quanto mais carregar no interruptor de LIGAR/DESLIGAR,
mais rápida se torna a máquina.
Para terminar o trabalho, solte o interruptor de LIGAR/DESLIGAR.
As máquinas com engrenagem de 2 velocidades dispõem
de duas rotações máximas.
Para mudar de uma velocidade para a outra, rode a alavanca do selector
de velocidades a 180°.
Quando introduzir ou retirar o misturador do produto a ser misturado,
trabalhe com um n.
0
de rotações até ao máximo assegurando assim
um arrefecimento suficiente do motor.
Durante o processo de mistura, conduza a máquina através do recipiente de mistura.
Continue até processartodo o produto.
Conservação e manutenção
Retire a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho ou substituir o misturador.
Mantenha a máquina e o misturador limpos.
Mantenha as aberturas de ventilação (5) limpas de forma a assegurar um arrefecimento suficiente.
A máquina está equipadacom escovas de carvão de auto-shop. Em é alcançado um determinado nível de desgaste, a
máquina desliga-se. Mande substituir as escovas de carvão por uma oficina de serviço de assistncia técnica autorizada ou
pelo serviço de assistência técnica de fábrica da WOLFF . As reparações só devem ser efectuadas por uma oficina
especializada reconhecida ou pelo serviço de assistência técnica da WOLFF .
Utilize apenas peças sobressalentes originais da WOLFF .
Garantia
No mbito das condições de fornecimento, o fabricante concede uma garantia de acordo com as disposições
legais/específicas de cada país.
Em caso de reclamação, junte a factura ou a guia de remessa. Em caso de reparações efectuadas por terceiros, declinamos
quaisquer obrigações de garantia. Caso se verifiquem anomalias, agradecemos que nos envie a máquina.
Não nor responsabilizamos por danos causados por desgaste natural, sobrecarga ou tratamento inadequado.
As reclamações não serão atendidas se o aparelho for enviado para o serviço de assistência técnica da WOLFF em estado
desagregado.
Tratamento/eliminação
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem ser sujeitos a uma reciclagem correcta sob o ponto de vista ecológico. Os
aparelhos inutilizados podem ser enviados gratuitamente para o endereço abaixo indicado, a fim de serem reciclados.
Declaração CE de conformidade
Declaramos pela presente sob nossa responsabilidade exclusiva, que este produto está em conformidade com as seguintes
normas ou produtos normativos : EN 50144, EN 55014; EN 61000, IEC 60745-1 de acordo com o disposto nas Directivas
72/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
.V. Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Konstruktionsleitung
WOLFF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19
Reservado o direito a alterações
Interruptor de
LIGAR/DESLIGAR
1.
2.
Alavanca do selector de
velocidades
2.
1.
P

10/2009
Beat Boy Rührwerk
Elementi dell’apparecchio I
1 Selettore di marcia 6 Regolazione del numero di giri
2 Interruttore di ON/OFF con dispositivo 7 Collo dell’apparecchio
Elettronico 8 Albero della frusta
3 Bottone per la sicura 9 Frusta
4 Spazzola di carbone
5 Fessure di ventilazionr
Caratteristiche tecniche
Beat Boy
Potenza nominale /
corrente assorbita: 1200 W
/ 4,9 A
Tensione: 230 V
/ 50 Hz
Marce:
2
Numero die giri sotto
carico: 150-400
250-750
Frusta consigliato Ø:
Ø 120 mm
Livello di pressione
acustica: 86 dB (A)
Livello di potenza
acustica: 90 dB (A)
Vibrazioni
mano-braccio < 2,1 m
2
Tipo di protezione:
/ II
Ulteriori avvertenze di sicurezza
È possibile lavorare con l’apparecchio senza pericoli solo se leggete completamente le istruzioni per l’uso e le
avvertenze di sicurezza e seguite attentamente le indicazioni.
Inoltre si devono osservare le avvertenze di sicurezza generali allegate.
Fate attenzione che la tensione della corrente indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda a quella di rete.
Non utilizzate l’apparechio in un ambiente con pericolo di esplosione. Non mescolate solventi o sostanze contenenti solventi
con un punto die infiammabilitá inferiore a 21°C.
Non avvolgete i cavi intorno a qualche parte del corpo.
Usate solamente un cavo die prolunga omologato per l’uso all’aperto.
Avviate ed arrestate l’apparecchio solamente nel recipiente di mscelazione. Fate in modo che il recipiente di mescelazione sia
in posizione stabile e sicura.
Mentre esguite le operazioni di miscelazione non mettete le mani o altri oggetti nel recipiente di miscelazione.
Portate delle cuffie insonorizzanti se il livello di pressione acustica supera gli 85 dB (A) sul posto di lavoro!
Si consiglia di portare guanti da lavoro ed occhiali protettivi mentre si lavora con l’agitatore.
È obbligatorio portare indumenti aderenti.
Uso corretto
L’apparecchio è destinato a mescolare materiali per l’edilizia sotto forma di liquido o di polvere como colori, malte, collanti,
intonaci e sostanze simili. A seconda della consistenza del materiale e della quantità da preparare si deve utilizzare la frusta
adatto con l’effeto di miscelazione corrispondente. Nella scelta delle dimensioni della frusta (diametro) tenete presenti le
indicazioni delle caratteristiche tecniche.
La macchina non è adatta per mischiare materiali contenenti polvere di grafite, soluzioni saline oppure concimi liquidi.
Maschiando questo tipo di materiali è posibile danneggiare oppure distruggere la macchina.
Prima della messa in esercizio
Avvitate saldamente la frusta con il filetto esterno M14 (9) nell’albero (8). A questo scopo usate due chiavi. Con una chiave
fissa tenete l’albero e con l’altra la sede esagonale della frusta. Per allentare e sostituire la frusta procedere in senso inverso.
Collegare l’apparecchio alle rete die corrente elettrica di 230 V. Gli apparecchi per 230 V possono venire fatti funzionare
anche con 220 V.
16

10/2009
Beat Boy Rührwerk
Messa in esercizio
Tenere l’apparecchio sempre con tutto e due le mani.
Premere il bottone della sicura (1). Premere l’interruttore di ON/OFF (2).
I comandi ellettronici incorporati fanno in modo
che l’avvio avvenga in modo controllato. L’apparecchio funziona più o meno
velocemente a seconda dell pressione esercitata sull’interruttore di ON/OFF.
Per finire di lavorare mollare l’interruttore di ON/OFF.
Nel caso degli apparecchi a 2 marce si hanno a disposizione
due valori massimi di numero die giri. Per passare da una marcia all’altra,
ruotare il selettore rispettivamente die 180°.
Lavorare con un numer di giri ridotto nell’abbassare e nel
sollevare l’apparecchio dal materiale da preparare.
Dopo averto immerso completamente aumentare al massimo
il numero dei giri, in tal modo si ottiene un raffreddamento sufficiente del motore.
Durante l’operazione die miscelazione muovere l’apparecchio
nel recipiente con il materiale. Continuare a lavorare fino a quando
il materiale sia ben omogeneo.
Cura e manutenzione
Staccare sempre la spina dalla presa die corrente per tutte le operazioni all’apparecchio, anche quande
viene cambiato la frusta!
Tenere puliti l’apparecchio e la frusta.
Tenere pulite le fessure die areazione (5) per garantire un raffreddamento sufficiente.
L’apparecchio è equipaggiato con sapzzole di carbone autodisattivanti. Ad un determinato livello di usura l’apparecchio si
disinserisce automaticamente. Fare sostituire le spazzole al carbone da un’officina die assistenza autorizzata oppure dal
servizio clienta dell WOLFF .
Fare eseguire le riparazioni solo da un’officina autorizzata a dal servizio clienti della WOLFF .
Usare solo ricambi originali WOLFF .
Garanzia
Nell’ambito delle condizioni di fornitura il costruttore si assume la garanza in base alle disposizioni di legge/del rispettivo
paese.
In caso die ricorso in garanzia si prega di accludere la fattura o la bolla di consegna.
Le riparazioni eseguite da terzi ci liberano da qualsiasi obbligo di garanzia. In caso di anomalie vi preghiamo di spedirci
l’apparecchio.
Sono esclusi dalla garanzia i danni che siano da ricondurre all’usura naturale, a sollecitazioni eccessive o ad un uso scoretto.
I reclami possonio venire riconosciuti solamente se l’apparecchio viene spedito al servizio assistenza WOLFF non smontato.
Smaltimento
L’apparecchio, gli accessori e l’imballo devono venire smaltiti in modo ecologico e tale da potere essere riciclati. Gil
apparecchi non più in grado di funzionare possono venire spediti per il riciclaggio, franco destino al seguente idirizzo.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotte è conforme alle seguenti norme o direttive: EN 50144, EN
55014; EN 61000, IEC 60745-1 secondo le disposizioni delle direttive 72/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
i..V. Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Konstruktionsleitung
WOLFF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19
Salvo modifiche
Interruttore di ON/OFF
1.
2.
Selettore di marcia
2.
1.
I
17

10/2009
Beat Boy Rührwerk
Machineelementen NL
1 Versnellingskeuzeschakelaar 6 Toerental regeling
2 AAN / UIT schakelaar met electronica 7 Machinehals
3 Knop ter beveiliging tegen onbedoeld inschakelen 8 Mengas
4 Kolen 9 Menger
5 Ventilatiespleten
Technische gegevens
Beat Boy
Nominaal vermogen: 1200 W
/ 4,9 A
Spanning: 230 V
/ 50 Hz
Versnellingen:
2
Toerental onder last::
150-400
250-750
Aanbevolen Ø van de
menger:
Ø 120 mm
Geluidsdrukniveau:
86 dB (A)
Geluidsvermogen:
90 dB (A)
Hand-arm-trilling:
< 2,1 m
2
Bescherming klasse:
/ II
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Om met het toestel zonder gevaar te kunnen werken dient u de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
helemaal te lezen en de instructies strikt in acht te nemen.
Bovendien dient u de bijgaande algemene veiligheidsvoorschriften na te leven.
Vergewis u er zich von dat de stroomspanning vermeld op het type plaatje overeenstemt met de netspanning.
Het toestel niet gebruiken in de buurt von een explosieve omgeving. Geen oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende stoffen
met een vlampunt beneden 21°C mengen.
Leg geen kabel rond eender welk lichaamsdelen.
Gebruik enkel een vor buiten goedgekeurde verlengkabel.
Het toestel slechts in het mengvat starten of laten uitlopen. Zorg steeds vor een vaste en veilige stand van het mengvat.
Tijdens het mengen niet met uw handen of voorwerpen in het mengvat grijpen.
Indien het geluidsdruckniveau op de werkvloer 85 dB (A) overschrijdt, gehoorbeschermer dragen!
Tijdens het werken met de henger ist het dragen von werkhandschoenen en van een veiligheidsbril aan te
bevelen. Het dragen von nauwsluitende kledij is verplicht.
Reglementar gebruik
De machine is bedoeld om vloeibare en poedervormige bouwmaterialen zoals verven, mortel, lijmstoffen, pleisters en
soortgelijke stoffen te mengen. Naargelang de consistentie von het materiaal en de te mengen hoeveelheid dient de gepaste
menger met overeenkomstig mengeffect te worden gebruikt.
Bij de keuze von de grootte (diameter) von den menger rekening houden met de respectievelijke technische gegevens.
De machine is niet geschikt voor het mengen von grafietstofhoudende materialen, zoutoplossingen of mest. Het mengen von
deze materialen kann die mengmachine voelledig onbruikbar maken.
Vóór inbedrijfstelling
De menger met een buitendraad von M14 (8) flink de mengas (9) in draaien. Maak daarvoor gebruik von twee platte open
sleutels SW 24. Een platte sleutel zet u aan op de mengas, de tweede op de zeskanthouder op de menger en dan aanhalen.
Om de menger los te draaien of te verwisselen gaat u overeenskomstig omgekeerd te werk.
De machine aansluiten op een stroomnet von 230 V. 230 V toestellen kunnen ook op 220 V draalen.
18

10/2009
Beat Boy Rührwerk
Inbedrijfstelling
De machine steeds met uw beide handen vasthouden.
De knop ter beveiliging tegen onbedoeld inschakelen indrukken (1).
De AAN/UIT schakelaar (2.) indrukken.
De geïntegreerde elektronische sturing zorgt voor een gecontroleerd aanlopen van de machine.
Hoe krachtiger de AAN/UIT schakelaar wordt ingedrukt, hoe sneller draait de machine.
Om het mengen stop te zetten AANT/UIT schakelaar loslaten.
Bij machines met 2-versnellingsbak zijn twee maximumtoerentallen beschikbaar.
Om van versnelling te veranderen draait u de versnellingskeuzeschake laar telkens met 180°.
Tijdens het indompelen of het uitnemen von de menger uit het te mengen
goed steeds met verminderd toerental werken.
Als de menger helemaal ingedompeld is, het toerental tot
het maximum verhogen zodat een voldoende koeling von de motor verzekerd is.
Tijdens het mengproces de machine door het mengvat leiden.
Zolang blijven mengen tot al het te mengen goed helemaal is doorwerkt.
Onderhoud
Netstekker uit het stopcontact trekken voordat u aan het toestel werkt, ook bij het verwisselen van menger!
Machine en menger schoon houden.
De ventilatiespleten (5) proper houden ten einde een voldoende koeling te verzekeren.
De machine is voorzien van kolen met automatische uitschakelfunctie. Als de klen ver versleten zijn wordt de machine
automatisch uitgeschakeld. De kolen laten vervangen door een geautoriseerde serviceplaats of door de fabrieksservice von
WOLFF .
Herstellingen alleen door en erkend vakbedrijf of door de WOLFF service laten uitvoeren.
Enkel originele WOLFF wisselstukken gebruiken.
Garantie
In het kader von de leveringsvoorwaarden geeft de fabrikant garantie volgens de wettelijke/landspecifieke bepalingen.
Gelieve bij gebruikmaking von uw recht op garantie de factuur of het afleveringsbewijs bij te voegen.
Door derde personen uitgevoerde herstellingen ontheffen ons van elke garantieverplichting. Bij onregelmatigheden verzoeken
wij u de machine aan uns te sturen.
Schade die te wijten is aan natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundige behandeling blijft uitgesloten van de
garantie.
Met klachten kann enkel rekening worden gehouden mits het toestel niet gedemonteerd aan WOLFF service wordt gestuurd.
Beheer von afvalstoffen
Zorg ervoor dat he toestel, de accessoires en de verpakking milieuvriendelijk worden gerecycleerd. Niet meer te gebruiken
toestellen kunnen voor de recyclage franco huis aan het onderstaand adres worden gestuurd.
CE – Verklaring von Overeenstemming
Wij verklaren in einige verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de volgende normen of normatieve producten:
EN 50144, EN 55014; EN 61000, IEC 60745-1 conform de bepalingen van de richtlijnen 72/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
i.V. Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Konstruktionsleitung
WOLFF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19
Wijzigingen voorbehouden
AAN / UIT schakelaar
1.
2.
Versnellingskeuze-
schakelaar
2.
1.
NL
19

10/2009
Beat Boy Rührwerk
20
Maskinens bestanddele DK
1 Kontakt til gearvalg 6 Elektronisk hastighedsregulator
2 TÆND/SLUK-kontakt med elektronik 7 Maskinhals
3 Knap til indkoblingsspærring 8 Røreaksel
4 Kul 9 Omrører
5 Ventilationsriller
Teksniske data
Beat Boy
Mærkeeffekt: 1200 W
/ 4,9 A
Spænding: 230 V
/ 50 Hz
Gear:
2
Omdrejningstal,
belastet:
150-400
250-750
Anbef. Omrører Ø:
Ø 120 mm
Lydtryksniveau iht.:
86 dB (A)
Lydeffektniveau iht.:
90 dB (A)
Hånd-arm-vibration:
< 2,1 m
2
Beskyttelsesklasse:
/ II
Supplerende sikkerhedsanvisninger
Risikofrit arbejde med maskinen er kun mulig, hvis du læser betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne
grundigt og følger anvisningerne nøje.
Desuden skal medfølgende, generelle anvisninger til sikkerhed følges.
Kontroller, at strømspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til netspændingen.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser. Opløsningsmidler eller opløsningsmiddelholdige stoffer med et
flammpunkt under 21°C må ikke blandes.
Undlad at lægge ledninger omkring legemsdele.
Der må kun benyttes forlængerledninger, som er godkendt til udendørs brug.
Maskinen skal starte og standse i blandebeholderen. Sørg for, at blandebeholderen står fast og sikkert.
Mens blandingsarbejdet står på, skal hænder og genstande holdes borte fra blandebeholderen.
Hvis lydtryksniveauet overskrider 85 dB (A) på arbejdsstedet, er det påbudt at bære hørevæm!
Under arbejde med røreværket anbefales det at bære arbejdshandsker og sikkerhedsbriller.
Arbejdsbeklædningen skal sidde tæt ind til kroppen.
Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til blanding af flydende og pulveriserede byggematerialer, såsom farve, mørtel, klæbemiddel, puds og
lignende substanser. Alt efter materialets konsistens og blandemængde skal en passende omrører med tilsvarende
blandevirkning anvendes. Ved valg af omrørerens størrelse (diameter) henvises til oplysningerne i de tekniske data.
Maskinen er ikke egnet til at blande grafitstøvholdige materialer, saltlud eller ajle. Maskinen kann blive beskadiget eller.
Før idriftsættelse
Omrøreren skrues fast i røreakslen (9) med M14 hangevind (8). Hertil bruges to gaffelnøgler. Den ene gaffelnøgle sættes på
røreakslen, den anden på sekskant-holderen på omrøreren og strammes fast. For at løsne eller udskifte omrøreren gås frem i
omvendt rækkefølge.
Maskinen sluttes til strømforsyningsnettet med 230 V. 230 V-maskiner kann også køre med 220 V.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other WOLFF Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Intersan
Intersan GalvinCare WM-TMVPMSCS Technical data

IVIE
IVIE 1026 Installation & operation manual

Wolfgang Puck
Wolfgang Puck BMSD0020 Signature Collection manual

Black & Decker
Black & Decker MX217 Use and care book

Bosch
Bosch MGM2130 IN Series instruction manual

Cole Parmer
Cole Parmer Stir-Pak 50007-10 operating manual