Woodstar mc 06 User manual

09-2009
Art.-Nr. 390 3102 001
mc 06
Art.-Nr. 390 310 2000 / 390 3102 901 / 390 3102 902 / 390 3102 903
DTrennschleifer
Original-Anleitung
GB Angle grinder
Translation from the original instruction manual
FR Tronçonneuse à meule
Traduction du manuel d’origine
SK Brúsiaca píla
Preklad originálu - Úvod
CZ Rozbrušovací pila
Překlad z originálního návodu

Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu
a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni
in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove
zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju
prijaznega recikliranja.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos do-
mésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas elec-
tricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elek-
trische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch ge-
reedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjo-
nal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferra-
mentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktii-
vin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräys-
pisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures mé-
nagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG rela-
tive aux déchets d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être sou-
mis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell
gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti dome-
stici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di appar-
recchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di esse-
re reimpiegate in modo eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim
i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo
moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti
u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitý-
mi elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá
elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bort-
skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste
material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted
electrical and electronic eqipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.

DTrennschleifer 04–23
GB Angle grinder
FR Tronçonneuse à meule
SK Brúsiaca píla 24–43
CZ Rozbrušovací pila
mc 06

4 international
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Woodster Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• AusfällenderelektrischenAnlagebeiNichtbeachtung
derelektrischenVorschriftenundVDEBestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
VorderBenutzungdesTrennschleifersdieimvorliegenden
Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie den Trennschleifer aufstellen, in Betrieb
nehmen oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am
Trennschleifer die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberflächen
Vorsicht! Im Trennschleifer befinden sich einige Teile,
die sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Der Trennschleifer kann nach einem
Stromausfall plötzlich neu starten.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamtenTextderBedienungsanweisungdurch.
DieseBedienungsanweisungsollesIhnenerleichtern,Ihre
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
DieBedienungsanweisung enthältwichtigeHinweise,wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaft-
lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverläs-
sigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
ZusätzlichzudenSicherheitsbestimmungendieserBedie
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
BewahrenSiedieBedienungsanweisung,ineinerPlastik
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Ma-
schineauf.SiemussvonjederBedienungspersonvorAuf-
nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch der Maschine unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Min-
destalter ist einzuhalten.

international 5
Manufacturer:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new Woodster machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the manu-
facturer of this device is not liable for damages which arise
on or in connection with this device in case of:
• improperhandling,
• noncompliancewiththeinstructionsforuse,
• repairsbythirdparty,nonauthorizedskilledworkers,
• installation and replacement of nonoriginal spare
parts,
• improperuse,
• failures of the electrical system due to the non
compliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operating instructions be-
fore putting into operation.
Read the instructions manual:
Beforeinstalling,putting into useorundertakingwork
on the angle grinder, read the instructions manual
carefully.
Dangerous Voltage
Caution! Switch off current entry on angle grinder
before each contact.
Danger due to hot surfaces
Caution! There are some parts of the angle grinder
that can get very hot.
Danger due to sudden start
Caution! The angle grinder can suddenly restart after a
blackout.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economi-
cally, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe your
country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be ob-
served.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable reg-
ulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
Fabricant:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
pour le travail avec votre nouvelle machine Woodster.
Remarque :
Selon la loi relative à la responsabilité du fait des pro-
duits, le fabricant n’est pas responsable des dommages
causés sur cet appareil ou par cet appareil, en cas de:
Maniement inapproprié,•
Non observation des instructions d’utilisation,•
Réparations effectuées par des tiers, des profession-•
nels non habilités,
Montage et remplacement avec des pièces de rechange•
qui ne sont pas d’origine,
Utilisation non-conforme,•
Défaillances de l’installation électrique en cas de non-•
observation des prescriptions électriques et des spéci-
fications VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire attentivement les instructions du présent manuel
avant d’utiliser la tronçonneuse à meule.
Lire les instructions d‘utilisation:
Lire attentivement des instructions d’utilisation avant
d’installer, de mettre en service ou d’intervenir sur la
tronçonneuse à meule.
Tension électrique dangereuse
Attention! Avant chaque intervention sur la tronçon-
neuse à meule, couper l’alimentation électrique.
Dangers dus à des surfaces chaudes
Attention! La tronçonneuse à meule comporte quelques
pièces qui peuvent devenir extrêmement chaudes.
Danger du à un démarrage intempestif
Attention! Après une coupure de courant, la tronçon-
neuse à meule peut redémarrer subitement.
Avant le montage et la mise en service, lire le texte com-
plet des instructions d’utilisation.
Ces instructions d’utilisation doivent vous permettre de
vous familiariser avec votre machine et d’apprendre à
vous servir de toutes les possibilités d’utilisation confor-
mément à l’usage prévu.
Les instructions d’utilisation contiennent d’importantes
information sur la manière d’utiliser votre machine de fa-
çon sûre, appropriée et rentable, et sur la manière d’évi-
ter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de
réduire les temps d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la
durée de vie de la machine.
En plus des prescriptions de sécurité des présentes ins-
tructions d’utilisation, vous êtes tenu de vous conformer
aux prescriptions de votre pays pour ce qui concerne
l’opération de la machine.
Conserver les instructions d’utilisation toujours à proxi-
mité immédiate de la machine, dans une enveloppe plas-
tique pour les protéger des salissures et de l’humidité.
Elles doivent être lues et minutieusement suivies par tous
les opérateurs de la machine avant le commencement du
travail. Seules des personnes ayant reçu une formation
pour l’utilisation de la machine et qui sont informées des

6 international
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih-
resLandessinddiefürdenBetriebvonHolzbearbeitungs
maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• MachenSiesichvor demEinsatzanhandderBedie
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSiebeiZubehörsowieVerschleißundEr
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Woodster-Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernso
wieTypundBaujahrdesGerätesan.
mc 06
Lieferumfang
Trennschleifer
Prisma
Sechskantstiftschlüssel 5 mm
Steckschlüssel 13mm
Trennscheibenschlüssel
Bedienungsanleitung
Trennscheibe 150/22,2/2,5
Technische Daten
Baumaße L x B x H mm 200 x 500 x 360
Trennscheibe D/mm 150
Bohrung D/mm 16 / 22,2 / 30
Drehzahl 1/min 7500
Gewicht kg 4,9
Schnittdaten
90° max. mm B x H 50 x 35
45° max. mm B x H 16 x 35
Antrieb
Motor V/Hz 230/50
Aufnahmeleistung / Watt 780
Technische Änderungen vorbehalten!
Ausstattung: Fig.1
Maschinenkopf1
Ein- Ausschalter2
Schaltersperrknopf3
Sperrhebel4
Spanngriff5
Spannbacken6
Prisma7
Schnellspannhebel8
Verriegelungsbolzen9
Schutz beweglich10
Schutz starr11
Kohlebürsten12
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12

international 7
General notes
• Afterunpacking,checkallpartsforanytransportdam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
• Latercomplaintscannotbeconsidered.
• Makesurethedeliveryiscomplete.
• Beforeputtingintooperation,familiarizeyourselfwith
the machine by carefully reading these instructions.
• UseonlyoriginalWoodster accessories, wearing or re-
placement parts. You can find replacement parts at your
Woodster dealer.
• Whenordering,includeouritemnumberandthetype
and year of construction of the machine.
mc 06
Delivery
Angle grinder
Prism
Hex head wrench 5 mm
Socket wrench 13mm
Cut off wheel wrench
Operating Instructions
Cut off wheel 150/22.2/2.5
Technical Data
Dimensions mm
L x W x H mm 200 x 500 x 360
Cut off wheel D/mm 150
Drilling D/mm 16 / 22.2 / 30
Rotation speed 1/min 7,5 0 0
Weight kg 4.9
Cutting data
90° max. mm B x H 50 x 35
45° max. mm B x H 16 x 35
Drive
Motor V/Hz 230/50
Rated input/ Watt 780
Due to technical modifications!
Equipment: Fig.1
Machine Head1
On/Off switch2
Switch button3
Locking lever4
Clamping handle5
Clamping case6
Prism7
Fast clamping lever8
Interlock bolt9
Protection moveable10
Protection fixed11
Carbon brushes12
risques qui y sont associés sont autorisées à travailler sur
la machine. L’âge minimal prescrit doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité des présentes instructions
d’utilisation et des prescriptions particulières de votre
pays, il y a lieu de respecter toutes les règles techniques
reconnues comme telles pour l’opération des machines à
travailler le bois.
Instructions d’ordre général
Après le déballage, vérifier immédiatement toutes les•
pièces pour constater d’éventuels dommages survenus
au cours du transport. En cas de contestation, l’en-
treprise de transport doit immédiatement être avertie.
Toute réclamation faite ultérieurement sera refusée.
Vérifier si la livraison est complète.•
Avant d’utiliser l’appareil, lire les instructions d’utilisa-•
tion pour vous familiariser avec la machine.
Pour ce qui concerne les accessoires, pièces d’usure et•
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine.
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de
votre concessionnaire Woodster.
Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro•
d’article ainsi que le type et l’année de construction
de l’appareil.
mc 06
étendue de la fourniture
Tronçonneuse à meule
Prisme
Barreàsixpanscoudée5mm
Clé à douille 13 mm
Clé de disque de tronçonnage
Instructions d’utilisation
Disque de tronçonnage
150/22,2/2,5
Caractéristiques techniques
Dimensions L x l x h mm 200 x 500 x 360
Disque de tronçonnage D/mm 150
Alésage D/mm 16 / 22,2 / 30
Vitesse tr/min 7500
Poids kg 4,9
Données de coupe
90° max. mm l x h 50 x 35
45° max. mm l x h 16 x 35
Entraînement
Moteur V/Hz 230/50
Puissance absorbée / watts 780
Sous réserve de modifications techniques!
Équipement: Fig. 1
Tête de machine1
Interrupteur marche/arrêt2
Boutondeverrouillagedel’interrupteur3
Levier de blocage4
Poignée de serrage5
Mâchoires de serrage6
Prisme7
Levier de serrage rapide8
Boulondeverrouillage9
Protection mobile10
Protection rigide11
Balaisdecharbon12

8 international
Wir haben Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem
Zeichen markiert: m
mSicherheitshinweise
Metallbearbeitung kann gefährlich sein, wenn sichere und
richtige Arbeitsverfahren nicht befolgt werden. Wie bei
allen Maschinen birgt das Arbeiten mit dem Produkt be-
stimmte Gefahren in sich. Arbeiten an der Maschine mit
Respekt und Vorsicht verringert die Verletzungsgefahr
beträchtlich. Wenn die üblichen Sicherheitsmaßnahmen
unbeachtetbleiben,kanndieszuVerletzungenderBedie-
nungsperson führen. Sicherheitsausrüstung wie Schutzvor-
richtungen Schutzbrillen, Staubmasken und Gehörschutz
können mögliche Verletzungsgefahren verringern. Der
beste Schutz kann jedoch falsche Einschätzung, Sorglo-
sigkeit oder Unachtsamkeit nicht wettmachen. Verwenden
Sie immer Ihren gesunden Menschenverstand und Vor-
sicht in der Werkstatt. Wenn sich ein Vorgang gefährlich
anfühlt,versuchenSieesnicht.ÜberlegenSieeinealter-
native Vorgehensweise, die sich sicherer anfühlt. Denken
Sie daran: Ihre körperliche Unversehrtheit ist Ihre persön-
liche Verantwortung.
Diese Maschine wurde für bestimmte Arbeiten konzipiert.
Wir empfehlen dringend, die Maschine nicht zu verändern
und sie nicht für Anwendungsbereiche einzusetzen, für
die sie nicht konstruiert wurde. Wenn Sie sich nicht sicher
sind, fragen Sie erst Ihren Händler, bevor Sie mit dem Pro-
dukt arbeiten.
Warnung: das Nichtbefolgen dieser Vorschriften kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit: Lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit dem Arbeiten
beginnen.LernenSiedieAnwendungenundBeschrän-
kungen sowie die speziellen Gefahren kennen.
• HaltenSiedieSchutzvorrichtungeninArbeitsstellung
in gutem Zustand.
• TragenSieimmereineSicherheitsbrille.
• ErdenSiealleelektrischenMaschinen.WenndieMa-
schine einen dreipoligen Stecker hat, muss er in eine
dreipolige Steckdose gesteckt werden. Ein zweipoliger
Stecker muss gesondert geerdet werden. Der dritte Pol
darf nicht entfernt werden.
• EntfernenSieEinstellschlüsselundSchraubendreher.
Gewöhnen Sie sich an zu überprüfen, ob alle Werkzeuge
von der Maschine entfernt sind, be-vor Sie sie einschal-
ten.
• HaltenSiedieArbeitsächesauber.VollgepackteFlä-
chen und Werkbänke können zu Unfällen führen.
• VerwendenSiedieMaschinenichtingefährlichemUm-
feld. Verwenden Sie elektrische Maschinen nicht an
feuchten oder nassen Orten, und setzen Sie sie nicht
dem Regen aus.
• HaltenSieKinderundBesucherinsicheremAbstand
vom Arbeitsbereich.
• MachenSiedieWerkstattkindersichermitVorhänge-
schlössern, Hauptschaltern, und durch Entfernen von
Starterschlüsseln.
• ÜberlastenSiedieMaschinenicht.Siearbeitetbesser
und sicherer in der Leistung, für die sie konstruiert
wurde.
• VerwendenSiedasrichtigeWerkzeug.ÜberfordernSie
das Werkzeug oder Zubehör nicht. Mit dem richtigen
Werkzeug oder Zubehör erhalten Sie ein besseres Er-
gebnis.
• Tragen Sie geeignete Kleidung: Keine lose Kleidung
oder Handschuhe. Krawatten, Ringe, Armbänder oder

international 9
We have marked the parts of the operating instructions
which concern your safety with this symbol: m
m Safety Rules
Metalworking can be dangerous if safe and proper opera-
ting procedures are not followed.
As with all machinery, there are certain hazards involved
with the operation of the product. Using the machine with
respect and caution will considerably lessen the possibility
of personal injury. However, if normal safety precautions
are overlooked or ignored, personal injury to the operator
may result. Safety equipment such as guards, goggles,
dust masks and hearing protection can reduce your po-
tentialforinjury.Buteventhebestguardwon’tmakeup
for poor judgment, carelessness or inattention. Always use
common sense and exercise caution in the workshop. If a
procedure feels dangerous, don’t try it. Figure out an alter-
native procedure that reels sater.
REMEMBER:Yourpersonalsafetyisyourresponsibility.
This machine was designed for certain applications only.
We strongly recommend that this machine not be modi-
fied and/or used for any application other than that for
which it was designed. If you have any questions relative
to a particular application. DO NOT use the machine until
you have first contacted the seller to determine if it can or
should be performed on the product.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT
IN SERIOUS PERSONAL INJURY
• For your own safety, read instruction manual before
operating the tool. Learn the tool’s application and limi-
tations as well as the specific hazards peculiar to it.
• Keepguardsinplaceandinworkingorder.
• Alwaysweareyeprotection.
• Groundalltool’s. If tool’s equippedwiththreeprong
plug, it should be plugged into a three-hole electrical
receptacle. If an adapter is used to accommodate a two-
prong recentacle, the adapter plug must be attached to
a know ground. Never remove the third prong.
• Remove adjusting keys and wrenches. Form habit of
checking to see that all adjusting tools are removed
from tool before turning it „on“.
• Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
• Don’tuseindangerousenvironment.Don’tusepower
tools in damp or wet locations, or expose them to rain.
Keep work area.
• Keepchildrenandvisitorsaway.Allchildrenandvisitors
should be kept a safe distance from work area.
• Make workshop childproof. With padlocks, master
switches, or by removing starter keys.
• Don’tovercharchetool.Itwilldothejobbetterandbe
safer at the rate for which it was designed.
• Userighttool.Don’toverchargetoolorattachmentto
do a job for which it was designed.
• Wearproperappael.Nolooseclothing,gloves.Neck-
ties, rings, bracelets, or other jewelry to get caught in
moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear
protective hair covering to contain long hair.
• Alwaysusesaffetyglasses.Wearsafetyglasses(must
comply with ANSI Z87.1) Everyday eyeglasses only have
impact resistantienses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty.
• Firmly fasten your work piece. Always use clamping
devices. Use both hands for operating the machine.
• Don’toverreach.Keepproperfootingandbalanceatall
times.
Nous avons marqué tous les endroits concernant la sécurité
avec ce signe: m
mConsignes de sécurité
Le travail du métal peut être dangereux en cas de non
observation des méthodes de travail sûres et correctes.
Comme toutes les machines, le travail avec ce produit en-
traîne certains dangers. Le fait de travailler sur la machine
avec précaution et prudence réduit considérablement les
risques de blessures. Si les mesures de sécurité usuelles
ne sont pas respectées, le personnel d’exploitation risque
de subir des blessures. L’équipement de sécurité comme
par ex. les dispositifs de protection, lunettes de protection,
masques anti-poussière et protections auditives peuvent
réduire les risques potentiels de blessure. Mais la meilleu-
re des protections ne saurait protéger contre une mauvaise
appréciation, un manque de prévoyance ou un manque
d’attention. Dans un atelier, toujours utiliser le bon sens
et prudence. Si une opération semble dangereuse, il est
préférable de ne pas l’exécuter. Essayer de trouver une
méthode alternative qui semble plus sûre. Toujours pen-
ser: au fait que la préservation de votre intégrité physique
est de votre propre responsabilité.
Cette machine a été conçue pour des travaux bien déter-
minés. Nous recommandons vivement de ne pas modifier
la machine et de ne pas l’utiliser pour des applications
pour lesquelles elle n’a pas été conçue. Si vous avez des
doutes consultez votre concessionnaire avant de travailler
avec le produit.
Avertissement : La non-observation de ces prescriptions peut
causer des blessures graves.
Pour votre propre sécurité: Lire attentivement le ma-•
nuel d’utilisation avant de commencer à travailler. Se
familiariser avec les utilisations et restrictions ainsi que
les dangers spécifiques.
Maintenir les dispositifs de protection en position de•
travail en bon état.
Toujours porter des lunettes de protection.•
Mettre toutes les machines électriques à la terre. Si la•
machine dispose d’une fiche tripolaire, elle doit être
branchée sur une prise de courant tripolaire. Une fiche
bipolaire doit être mise à la terre séparément. Le troi-
sième pôle ne doit pas être enlevé.
Enlever les clés de réglage et tournevis. Prendre l’ha-•
bitude de vérifier si tous les outils ont été enlevés de
la machine avant de la mettre en marche.
Maintenir la surface de travail propre. Les surface et•
établi surchargé et en désordre peuvent causer des ac-
cidents.
Ne pas utiliser la machine dans un environnement à•
risque. Ne pas utiliser les machines électriques dans
des endroits humides ou mouillés et ne pas les expo-
ser à la pluie.
Tenir les enfants et visiteur à distance sûre de la zone•
de travail.
Protéger l’atelier contre les enfants en posant des ca-•
denas, interrupteurs principaux et en retirant la clé
de démarrage.
Ne pas surcharger la machine. Elle travaille mieux avec•
le niveau de puissance pour lequel elle a été construi-
te.
Utiliser l’outil qui convient. Ne pas surcharger l’outil•
ou les accessoires. Avec l’outil ou l’accessoire correct,
le résultat obtenu sera meilleur.
Porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas por-•
ter de vêtements ou de gants lâches. Les cravates, ba-

10 international
anderer Schmuck kann sich in rotierenden Teilen ver-
fangen. Rutschfeste Schuhe werden empfohlen. Schüt-
zen Sie lange Haare mit einem Netz.
• TragenSieimmereineSchutzbrille(entsprechendANSI
Z87.1).EinenormaleBrillekannSienichtausreichend
schützen. Verwenden Sie in staubiger Umgebung auch
eine Gesichts- oder Staubmaske.
• SichernSieIhrWerkstück.Verwenden Sie immerdie
Spannvorrichtungen. Benutzen Sie beide Hände zur
Maschinenbedieung.
• VerlierenSienieIhrGleichgewicht.StehenSieimmer
sicher mit beiden Füßen auf der Erde.
• Halten Sie Ihre Maschine in Topzustand. Halten Sie
die Werkzeuge scharf und sauber, um die beste und
sichersteLeistungzuerzielen.BefolgenSiedieAnwei-
sungen für Schmieren und Werkzeugwechsel.
• Trennen Sie die Maschine vom Netz, bevor Sie War-
tungs- oder Einstellarbeiten vornehmen.
• VerwendenSieempfohleneErsatzteile.DerGebrauch
von Werkzeugen oder Zubehör, das vom Händler nicht
empfohlen wird, kann zu Verletzungsrisiken und –ge-
fahren führen.
• ReduzierenSiedasRisikovonunbeabsichtigtemEin-
schalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf
AUS steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose ste-
cken.
• Überprüfen Sie beschädigte Teile, bevor Sie mit der
Maschine arbeiten. Eine beschädigte Schutzvorrichtung
oder ein anderes Teil müssen sorgfältig überprüft wer-
den, um sicherzustellen, dass es richtig arbeitet und
die vorgesehene Funktion erfüllt. Überprüfen Sie die
AusrichtungvonbeweglichenTeilen,Bruchstellen,Mon-
tageodersonstigeBedingungen,diedieFunktionbeein-
trächtigen könnten. Eine beschädigte Schutzvorrichtung
oder ein anderes Teil müssen fachgerecht repariert oder
ausgetauscht werden.
• LassenSiedielaufendeMaschineniemalsunbeaufsich-
tigt. Schalten Sie die Stromzufuhr ab. Verlassen Sie die
Maschine erst, wenn ein kompletter Stillstand erreicht
ist.
• Arbeiten Sie nie an der Maschine unter Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine vom Netz
getrennt ist, während Sie den Motor einbauen, anschlie-
ßen oder wieder abschließen.
• WeggeschleuderteMetallteilekönnenIhreGesundheit
beeinträchtigen. Betreiben Sie die Maschine an gut
belüfteten Orten und sorgen Sie für eine wirksame Ab-
fallentfernung.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Trennschleifer
• TrennenSiekeinMaterial,daszukleinist,umsicher
eingespannt zu werden.
• VermeidenSieunbequemeHandstellungen,beidenen
ein plötzliches Rutschen dazu führen könnte, dass die
Hand in die Trennscheibe gerät.
• HaltenSieHändeundFingerimmerfernvomlaufenden
Werkzeug.
• VersuchenSienicht,Materialzutrennen,dasnichtsi-
cher befestigt oder eingespannt ist.
• VersuchenSienicht,währenddesTrennensdenVor-
schub zu beschleunigen.
• Starten Sie die Maschine nicht, während die Trenn-
scheibe gegen das Material gedrückt ist.
• VergewissernSiesichbeimTrennengroßerWerkstücke,
dass das Material sicher eingespannt ist.

international 11
• Maintaintoolsintopcondition.Keeptoolssharpand
clean for best and safest performance. Follow instruc-
tions for lubricating and changing accessories.
• Disconnecttoolsbeforeservicingandwhenchanging
accessories such as cut-off wheels, bite, cutters, ate.
• Userecommended.Theuseofaccessoriesorattach-
ments not recommended by the seller may cause haz-
ards or risk of injury to persons.
• Reducetheriskofuninternationalstarting.Makesure
switch is in „off“position before plugging in power
cord.
• Checkdamagedparts.Beforefurtheruseofthetool,a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to ensure that will operate properly and per-
form its intended function check for alignment of mov-
ing parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affecr itw
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
• Neverleavetoolrunningunattended.TurnpowerOFF.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
• DRUGS,ALCOHOLMEDICATION.Donotoperatetool
whileundertheinuenceofdrugs,alcoholoranymedi-
cation.
• Makesuretoolisdisconnectedfrompowersupply.While
Motor is being mounted, connected or reconnected.
• WARNING:Thefragmentsgeneratedbycertainmetal
and metal products can be injurious to your health.
Always operated machinery in well ventilated areas and
provide for proper removal.
• Secureyourworkpiece.Alwaysuseaclampingdevice.
Use both hands when operating the machine.
Additional safety rules for angle grinders
• Donotcutmaterialthatistoosmalltobesafelysup-
ported.
• Avoidawkwardhandpositionswhereasuddenslipcould
cause a hand to move into the cutting off wheel.
• Alwayskeephandsandngersawayfromcuttingoff
wheel.
• Donotattempttocutmaterialthatisnotsecurelyfas-
tened or clamped.
• Donotattempttocutmaterialtoofastwhilecutting.
• Neverstarttheanglegrinderwiththecuttingoffwheel
pressed against the stock.
• Whencuttingalargeworkpiecemakesurethematerial
is in safe cutting position.
• Shouldanypartofyouranglegrinderbemissing,dam-
aged or fail in any way or any electrical component fail
gues, bracelets ou d’autres bijoux risquent de se pren-
dre dans les pièces tournantes. Il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes. Protéger les che-
veux longs avec un filet.
Toujours porter des lunettes de protection (selon ANSI•
Z87.1). Des lunettes normales ne peuvent pas vous
protéger suffisamment. Dans un environnement pous-
siéreux, utiliser également un masque facial ou un mas-
que anti-poussière.
Fixer la pièce à usiner. Toujours utiliser les disposi-•
tifs de serrage appropriés. Utiliser les deux mains pour
commander la machine.
Ne jamais perdre l’équilibre. Toujours poser solidement•
les deux pieds sur le sol.
Maintenir la machine dans un état parfait. Maintenir•
les outils bien aiguisés et propres pour pouvoir travailler
mieux et en toute sécurité. Suivre les instructions de
lubrification et de changement d’outils.
Couper l’alimentation électrique de la machine avant•
d’effectuer des travaux de maintenance ou de régla-
ge.
Utiliser les pièces de rechange recommandées. L’utili-•
sation d’outils ou d’accessoires non recommandés par
le concessionnaire peut entraîner des risques de bles-
sure.
Réduire le risque d’une mise en marche intempestive.•
S’assurer que l’interrupteur est sur ARRÊT avant de
brancher la fiche sur la prise de courant.
Contrôler d’éventuelles pièces endommagées avant de•
travailler avec la machine. Contrôler minutieusement
un dispositif de protection endommagé ou d’autres
pièces pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et
remplit la fonction prévue. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles, des cassures, le montage ou d’autres
conditionssusceptiblesd’inuencerlefonctionnement.
Un dispositif de protection endommagé ou tout autre
pièce endommagée doit être réparé ou remplacé cor-
rectement.
Ne pas laisser la machine en marche sans surveillance.•
Couper l’alimentation électrique. Ne s’éloigner de la
machine que lorsqu’elle est complètement à l’arrêt.
Ne jamais travailler sur la machine après avoir pris des•
drogues, de l’alcool ou des médicaments.
Pour le montage, la connexion ou la déconnexion du•
moteur, s’assurer que la machine est coupée du ré-
seau électrique.
Des pièces métalliques éjectées peuvent être dange-•
reuses pour la santé. Utiliser la machine dans des en-
droits bien aérés et veiller à une élimination efficace
des déchets.
Prescriptions de sécurité complémentaires pour les tronçon-
neuses à meule
Ne pas utiliser la tronçonneuse sur un matériau trop•
petit pour être correctement serré.
éviter des positions inconfortables des mains où après•
un dérapage subit, la main risque de toucher la meu-
le.
Toujours tenir les mains et doigts éloignés de l’outil•
en marche.
Ne pas essayer de tronçonner du matériau qui n’est•
pas fixé ou serré.
Ne pas essayer d’accélérer l’avance pendant le tron-•
çonnage.
Ne pas démarrer la machine quand la meule est ap-•
puyée contre le matériau.
Pour le tronçonnage de pièces à usiner de grande taille,•

12 international
• Sollte irgendein Teil Ihrer Maschine fehlen, beschä-
digt oder funktionsuntüchtig sein, oder sollte ein elek-
trisches Teil nicht richtig funktionieren, schalten Sie die
Maschine am Schalter aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.BevorSiedieMaschineerneutinBetriebnehmen,
ersetzen Sie die fehlenden, beschädigten oder nicht
funktionierenden Teile.
Bewahren Sie diese Vorschriften gut auf.
m Weitere Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme dieses
Produktes!
Arbeitsplatz
Um das Risiko von Verletzungen, Maschinenschaden, Feu-
er und Schock auszuschließen, vergewissern Sie sich, das
Ihr Arbeitsplatz
•vonFeuchtigkeit,NässeundRegengeschütztist,
•freivonentammbarenGasenundFlüssigkeitenist,
•kindersicherist–verwendenSieVorhängeschlösserund
Hauptschalter,wenndieMaschinenichtinBetriebist;
•sauberundleerist,
•gutbelüftetundbeleuchtetist.
Die Bedienungsperson
Gesunder Menschenverstand und Vorsicht sind Faktoren,
die nicht in eine Maschine eingebaut werden können. Die-
seFaktorenobliegenderBedienungsperson.Bittedenken
Sie daran:
Verhindern Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen
wie Rohre oder Radiatoren.
Seien Sie wachsam. Arbeiten Sie nicht an der Maschine,
wenn Sie müde sind.
BedienenSiedasProduktnichtunterEinussvonAlkohol
oder Drogen. Lesen Sie die Warnhinweise, um zu bestim-
men,obIhrUrteilsvermögenoderIhreReexebeeinträch-
tigt sein könnten.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, die sich in
rotierenden Teilen verfangen könnten.
Rutschfestes Schuhwerk ist empfohlen.
Schützen Sie langes Haar durch geeignete Mittel.
Tragen Sie Augen- und Ohrenschutz. Tragen Sie immer:
•ANSIzugelassene Staubmasken für das Arbeiten mit
Metall, Holz und chemischen Stäuben und Nebel.
•EinenvollenGesichtsschutz,wennSieMetallspänepro-
duzieren.
•Gehörschutz.
Halten Sie zu jeder Zeit Ihr Gleichgewicht.
Strecken Sie sich nicht über laufende Maschinen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenrichtli-
nie
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
• DieMaschineistzurBedienungdurcheinePersonkon-
zipiert.DieBedienungspersonistimArbeitsbereichge-
genüber Dritten verantwortlich.
• AlleSicherheitsundGefahrenhinweiseanderMaschi-
ne beachten.
• AlleSicherheitsundGefahrenhinweiseanderMaschi-

international 13
to perform properly, shut off switch and remove plug
from power supply outlet Replace missing, damaged or
failed parts before resuming operation.
Save these instructions
m Further safety instructions
Read all instructions before using this product!
Work Area
To Avoid risk of personal injury, equipment damage, fire
and shock make sure your Work Area is:
• Freeofdamp,wetorrainyconditions
• Freeofammablegassesorliquids
• Childproof–usepadiocksandmaster switcheswhen
not in use
• Cleananduncluttered
• Wellventilatedandwelllit
The Operator
Common sense and caution are Factors which cannot be
built into any Product. These factors must be supplied by
the Operator. Please Remember:
Prevent body contact with grounded surfaces such as
pipes or radiators.
Stay alert. Never operate equipment if you are tired.
Do notoperatetheproduct ofundertheinuence ofal-
cohol or drugs. Read warning labels on prescriptions to
determineifyourjudgement/reexesmightbeimpaired.
Do not wear loose clothing or jewelry as they can be caught
in moving parts.
Non – skid footwear is recommended.
Wear restrictive hair covering to contain long hair.
Use eye and ear protection. Always wear:
• ANSI–approveddustmaskorrespiratorwhenworking
around metal, wood, and chemical dusts and mists.
• Afullfaceshieldifyouareproducingmetallings.
• Earprotectors
Maintain proper footing and balance at all times.
Do not reach over or across running machines.
m Use only as authorized
The machine corresponds with the valid EC guideline.
• Beforestartingwork,allguardsandsafetydevicesmust
be fitted to the machine.
• Themachinehasbeendesignedtobeoperatedbyone
person. Within the working area, the operator is respon-
sible with regard to third persons.
• Allsafetyanddangerwarningsattachedtothemachine
must be observed.
• Allsafetyanddangerwarningsattachedtothemachine
must be kept in complete and legible condition.
• Withthetoolsandaccessoriesoffered,themachinehas
s’assurer que le matériau est serré de manière sûre.
Si une pièce de machine manque, est endommagée ou•
ne fonctionne pas ou si un élément électrique ne fonc-
tionne pas correctement, arrêter la machine à l’aide de
l’interrupteur et débrancher la fiche d’alimentation.
Avant de remettre la machine en service, remplacer
les pièces manquantes, endommagées ou hors d’état
de marche.
Bien conserver les présentes prescriptions.
mConsignes de sécurité complémentaires
Lire toutes les instructions avant la mise en service du pro-
duit!
Poste de travail
Afin d’exclure le risque de blessures, de dommages sur la
machine, d’incendie et de choc, s’assurer que le poste de
travail:
est protégé contre l’humidité, l’eau et la pluie,•
estexemptdegazetdeliquidesinammables,•
soit équipé d’une protection enfants ñ utiliser des ca-•
denas et un interrupteur principal quand la machine
n’estpasenservice;
est propre et dégagé,•
est bien aéré et éclairé.•
L’opérateur
Le bon sens et la prudence sont des éléments qui ne peu-
vent pas être intégrés à la machine. C’est l’opérateur qui
doit en faire preuve. Toujours penser:
Empêcher tout contact du corps avec des surfaces mises à
la terre comme des tubes ou radiateurs.
Toujours rester attentif. Ne pas travailler sur la machine
quand vous êtes fatigué.
Ne pas utiliser le produit si vous êtes sous l’effet d’alcool
ou de drogues. Lire les avertissements pour déterminer si
votreappréciationouvosréexessontinuencés.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui ris-
quent de se prendre dans les pièces tournantes.
Il est recommandé de porter des chaussures antidérapan-
tes.
Retenir les cheveux longs avec des moyens appropriés.
Porter des protections pour les yeux et les oreilles. Tou-
jours porter:
Des masques anti-poussière homologués ANSI pour le•
travail avec du métal, du bois et des poussières chimi-
ques et brouillards.
Une protection complète du visage lors de la production•
de copeaux métalliques.
Protection auditive.•
Toujours conserver l’équilibre.
Ne pas se pencher sur la machine en marche.
mUtilisation conforme
La machine est conforme à la directive CE relative aux ma-
chines.
Avant le commencement du travail, tous les systèmes•
de protection et de sécurité doivent être montés sur
la machine.
La machine est conçue pour être utilisée par une seule•
personne. à l’intérieur de la zone de travail, l’opérateur
est responsable vis-à-vis des tiers.
Observer toutes les consignes de sécurité et indications•
de danger sur la machine.
Toutes les consignes de sécurité et indications de dan-•

14 international
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• DieMaschineistmitdemangebotenenWerkzeugund
Zubehör ausschließlich zum Trennen von Stahl und NE-
Metallen konzipiert.
• DieMaximalundMinimalabmessungderzubearbei-
tenden Werkstücke nicht über-/unterschreiten.
• MaschinenurintechnischeinwandfreiemZustandso-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-
wußtunterBeachtungderBetriebsanleitungbenutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch-
tigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• DieSicherheits,ArbeitsundWartungsvorschriftendes
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln müssen beachtet werden.
• DieMaschinedarfnurvonPersonengenutzt,gewartet
oder repariert werden, die damit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände-
rungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalzubehörundOrigi-
nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• JederdarüberhinausgehendeGebrauchgiltals nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftetderHerstellernicht;dasRisikodafürträgtallein
derBenutzer.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• VerletzungsgefahrfürFingerundHändedurchdaslau-
fende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung des Werk-
stückes.
• GefährdungderGesundheitdurchStahlspäne.Unbe-
dingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz
tragen.
• Verletzungen durchdefekteTrennscheibe. Die Trenn-
scheibe regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim Trenn-
scheibenwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe tra-
gen.
• VerletzungsgefahrbeimEinschaltenderMaschinedurch
die anlaufende Trennscheibe.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
• GefährdungderGesundheitdurchdielaufendeTrenn-
scheibe bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Per-
sönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng an-
liegende Arbeitskleidung tragen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisikenkönnenminimiertwerdenwenndie„Sicher-
heitshinweise“unddie„BestimmungsgemäßeVerwen-
dung“,sowiedieBedienungsanweisunginsgesamtbe-
achtet werden.

international 15
been conceived for steel and nonferrous metals only.
• The maximum and minimum dimensions of the used
workpieces should not be exceeded.
• Onlyusemachineswhicharefreefromdefects.Keep
safety precautions and possible hazards in mind. Use
only according to instructions. Fully eliminate (or have
eliminated) any defects which can lead to reduced
safety.
• Thesafety,workandmaintenanceinstructionsofthe
manufacturer as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
• Themachinemayonlybeused,maintainedandoper-
ated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machine release the manufacturer from all responsibil-
ity for any resulting damage.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalaccessories
and original tools from the manufacturer.
• Anyotheruseexceedsauthorization.Themanufacturer
is not responsible for any damages resulting from un-
authorized use; risk is the sole responsibility of the
operator.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in ac-
cordance with recognized safety rules. Some hazards, how-
ever, may still exist.
• Injuriesonngersandhandscausedbytherunningtool
in case of incorrect guiding of the work piece.
• Healthhazardsthroughsteelchips.Itisimperativeto
wear personal protective gear like goggles.
• Injuriesthroughdefectivecuttingoffwheel.Regularly
check the cutting off wheel for any defects.
• Health hazards for ngers and hands when changing
the cutting off wheel. Wear proper working gloves.
• Healthhazardswhenswitchingonthemachinethrough
the starting cutting off wheel.
• Risksthroughelectriccurrentifdefectiveelectriccon-
nection cables are used.
• Healthhazardsthroughtherunningcuttingoffwheel
with long hair and loose clothing. Wear personal protec-
tive gear like a hair net und closely fitting clothes.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still be
present.
• Remaininghazardscanbeminimizedbyfollowingthe
instructions in „Safety precautions„, „Proper use„, and
in the entire operating manual.
ger sur la machine doivent être conservées parfaite-
ment lisibles.
La machine ainsi que tous les outils et accessoires pro-•
posés sont conçus exclusivement pour le tronçonnage
d’acier et de métaux non ferreux.
Les dimensions maximales et minimales des pièces à•
usiner ne doivent pas être dépassées positivement/
négativement.
La machine ne doit être utilisée que si elle est en par-•
fait état technique et uniquement pour l’usage pré-
vu. Utiliser la machine en respectant les instructions
d’utilisation en tenant compte des risques! Surtout les
défaillances compromettant la sécurité doivent immé-
diatement être réparées (le cas échéant par un spé-
cialiste)!
Observer les prescriptions de sécurité, de travail et de•
maintenance du fabricant ainsi que les dimensions in-
diquées dans les caractéristique techniques.
Les prescriptions applicables de prévention des acci-•
dents et autres règles de sécurité généralement recon-
nues doivent être respectées.
L’utilisation, la maintenance ou les réparations sur•
la machine sont réservées à des personnes ayant les
connaissances correspondantes en matière de dangers.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom-
mages causés par une modification arbitraire de la ma-
chine.
La machine ne doit être utilisée qu’avec les accessoires•
et outils d’origine du fabricant.
Toute utilisation autre que celle spécifiée est considé-•
rée comme non-conforme. Le fabricant décline toute
responsabilitépourdesdommagesendécoulant;l’uti-
lisateur seul en porte la responsabilité.
mRisques résiduels
La machine est construite selon l’état de la technique et
conformément aux règles de sécurité généralement recon-
nues. Mais cela n’exclut pas certains risques résiduels pen-
dant le travail.
Risque de blessures pour les doigt et mains par l’outil•
en marche en cas de guidage incorrect de la pièce à
usiner.
Risques pour la santé dus aux copeaux d’acier. Impéra-•
tivement porter un équipement de protection personnel
ainsi que des lunettes de protection.
Blessurescauséesparunemeuledéfectueuse.Vérier•
régulièrement le parfait état technique des outils.
Risque de blessures pour les doigts et les mains lors•
du remplacement de la meule de tronçonnage. Porter
des gants de travail appropriés.
Lors de la mise en marche de la machine, risque de•
blessures du à la meule qui démarre.
Dangers du au courant électrique en cas d’utilisation•
de câbles d’alimentation incorrects.
Risques pour la santé par l’outil en rotation en cas de•
cheveux longs et vêtements amples. Porter un équipe-
ment de protection personnel comme filet à cheveux et
des vêtements de travail serrés.
Par ailleurs il est possible qu’il y ait des risques rési-•
duels non évidents en dépit de toutes les précautions
prises.
Les risques résiduels peuvent être réduits à un mini-•
mum par l’observation globale des consignes de sécu-
rité et de «utilisation conforme» ainsi que des instruc-
tions d’utilisation.

16 international
m Vor Inbetriebnahme
• Lernen Sie Ihre Maschine kennen. Machen Sie sich ver-
trautmitihrerAnwendungundihrenBeschränkungen,
aber auch mit den spezifischen potentiellen Gefahren.
• ÜberprüfenSiedieMaschinesorgfältigauf Schäden,
um sicherzugehen, dass Sie die vorgesehene Leistung
erbringen kann. Im Zweifelsfall sollte das betreffende
Teil ausgetauscht werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf AUS steht,
bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine gereinigt und
sachgemäß geschmiert wurde.
• ÜberprüfenSiedieMaschinevorInbetriebnahmeauf
beschädigte Teile und stellen Sie fest, ob diese Teile
fachgerecht funktionieren und ihre vorgesehene Funk-
tion erfüllen.
• ÜberprüfenSiedieAusrichtungallerbeweglichenTeile,
allergebrochenenoderBefestigungsteile,undallean-
derenBedingungen,diedenordentlichenBetriebbeein-
trächtigen könnten. Jedes beschädigte Teil sollte sofort
durch einen Fachmann repariert oder ausgetauscht wer-
den.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sich ein Schal-
ter nicht richtig ein- und ausschalten lässt.
Betrieb
• ForcierenSiedieMaschineodereinZubehörnicht,um
die Arbeit einer größeren Industriemaschine zu verrich-
ten. Sie leistet einen besseren Job mit der Leistung, für
die sie konstruiert wurde.
• ZiehenSieimmerdenNetzstecker.ZiehenSiedenSte-
cker nie am Kabel aus der Steckdose.
• SchaltenSiedieMaschineimmeraus,bevorSieden
Netzstecker ziehen.
• BeinormalemGebrauchkanndasMotorgehäuseheiß
werden.
• Machen Sie alle Maschineneinstellungen bei ausge-
schalteter Maschine.
• LassenSiedieMaschinenieunbeaufsichtigt,solange
sie läuft.
• BeimAbschaltenverlassenSiedieMaschineerst,nach-
dem sie komplett stillsteht.
• BemühenSiesich,dasBerührenvonGratenzuvermei-
den, indem Sie an Ecken, ausgefransten Graten usw.
besondere Sorgfalt walten lassen.
• VerwendenSiekeineTrennscheibe,diemitdenspezi-
fizierten Größen nicht übereinstimmt.
• TragenSiedieMaschinenieamKabel.
• LassenSiekeinWasseroderKühlmittelaufdieTrenn-
scheibelaufen,wennesinBetriebist.
• Spannen Sie das Werkstück so gut ein, dass es sich
während des Trennens nicht bewegt.
• DasWerkstückkannwährenddesTrennensextremheiß
werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher
oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine.

international 17
m Before Operating
• Knowthemachine.Learnitsapplicationsandlimita-
tions, as well as the specific potential hazards.
• Checkfordamageifpartofthemachineisdamaged,
it should be carefully inspected to ensure that it can
perform its intended function correctly. If in doubt, the
part should be replaced.
• BesuretheswitchisOFFbeforepluggingIn.
• Makesure toolhas beencleanedand properlylubri-
cated.
• Checkfordamagedparts.Beforeusinganytool,any
part that appears damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform
its intended function.
• Checkforalignmentandbindingofallmovingparts,
broken parts or mounting fixtures and any other condi-
tion that may affect proper operation. Any part that is
damaged should be properly repaired or replaced by a
qualified technician.
• Donotusethetoolifanyswitchdoesnotturnoffand
on properly.
Operation
• Neverforcethetoolorattachmenttodotheworkofa
larger industrial tool. It is designed to do the job better
and more at the rate for which it was intended.
• Alwaysunplugthecordbytheplug.Neveryankthecord
out of the wall.
• Alwaysturnoffthemachinebeforeunplugging.
• Withnormaluse,themotorhousingmaygethot.
• Makeall adjustmentstothemachinewiththepower
OFF.
• Neverleavethecuttingoffwheelsawunattendedwhile
it is running.
• Whenturningoffthemachine,neverleavethecutting
off wheel saw until it has come to a complete stop.
• Makeeveryefforttopreventsnaggingbyexercisingspe-
cial care when working corners, sharp edges, ragged
welds, etc.
• Donotuseacuttingoffwheelthatisnotinaccordance
with specified sizes.
• Nevercarrythetoolbythecord.
• Don’tpourwaterorcoolantoncuttingoffwheelwhen
cutting.
• Make sure to secure cutting material so it does not
move during operation.
• Cuttingmaterialcan getextremelyhotduringopera-
tion.
If there is any question about a condition about a condition
being safe or unsafe, do not operate the tool.
mAvant la mise en service
Apprendre à connaître la machine. Se familiariser avec•
l’utilisation et avec les restrictions, mais également
avec les dangers spécifiques potentiels.
Vérifier la machine pour d’éventuels dommages pour•
s’assurer qu’elle peut fonctionner avec la puissance
prévue. En cas de doute, remplacer la pièce concer-
née.
S’assurer que l’interrupteur est sur ARRÊT avant de•
brancher la fiche sur la prise de courant.
S’assurer que la machine a été nettoyée et lubrifiée•
correctement.
Avant la mise en service, vérifier si la machine présente•
des pièces endommagées et si ces pièces fonctionnent
correctement et remplissent leur fonction.
Vérifier l’alignement de toutes les pièces mobiles, s’il•
y a des pièces cassées, toutes les pièces de fixation et
toutes les autres conditions susceptibles de compro-
mettre le fonctionnement correct. Toute pièce endom-
magée doit immédiatement être réparée ou remplacée
par un spécialiste.
Ne pas utiliser la machine si l’interrupteur ne peut pas•
être mis en position marche/arrêt correctement.
Fonctionnement
Ne pas forcer sur la machine ou les accessoires pour•
faire exécuter le travail d’une machine industrielle plus
grande. Elle travaille mieux avec le niveau de puissance
pour lequel elle a été construite.
Toujours débrancher la fiche d’alimentation. Ne jamais•
débrancher la fiche de la prise de courant en tirant sur
le câble.
Toujours arrêter la machine avant de débrancher la fi-•
che d’alimentation.
Le carter du moteur peut devenir chaud pendant le•
fonctionnement normal.
Effectuer tous les réglages de machine avec la ma-•
chine à l’arrêt.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance quand•
elle est en marche.
Lors de la mise à l’arrêt, ne s’éloigner de la machine•
que lorsqu’elle est complètement à l’arrêt.
S’efforcer d’éviter tout contact avec des arêtes, prendre•
soin à ne pas toucher les arêtes et ébarbures, etc.
Ne pas utiliser des meules de tronçonnage qui ne cor-•
respondent pas aux dimensions spécifiées.
Ne jamais transporter la machine en la tenant par le•
câble.
Ne pas faire couler d’eau ou de réfrigérant sur la meule•
de tronçonnage pendant le service.
Serrer la pièce à usiner suffisamment pour qu’elle ne•
se déplace pas pendant le tronçonnage.
La pièce à usiner peut devenir extrêmement chaude•
pendant le tronçonnage.
Si vous avez des doutes au sujet de la sécurité des condi-
tions de travail, ne pas utiliser la machine.

18 international
Arbeitshinweise
Trennvorgang, Fig. 1 und 2
Verriegelungsbolzen 9 (Fig. 1) herausziehen und
Maschinenkopf nach oben stellen. Werkstück einlegen und
mit dem Spanngriff 5 (Fig. 1) festziehen.
Beim Einschalten darauf achten, dass die Trennscheibe
das Werkstück nicht berührt.
Maschine einschalten, warten bis die Trennscheibe die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Sperrhebel 4 (Fig. 1)
drücken und den Maschinenkopf vorsichtig bis zum Werk-
stück nach unten bewegen.
BeimTrennschleifenaufgleichmäßigenDruckachten.
Nach dem Trennen Maschine ausschalten und den Maschi-
nenkopf nach oben stellen.
Achtung! Werkstück kann extrem heiß werden!
Trennen von Rundmaterial Fig. 3
Für Rundmaterial das Prisma 7verwenden, dieses wird in
die hintere Spannbacke eingesetzt.
Achtung! Das Prisma kann nicht für Schrägschnitte ver-
wendet werden.
Schrägschnitte: Fig. 4
Für Schrägschnitte, beide Inbusschrauben A der hinteren
Spannbacke lösen, Winkel einstellen, beide Schrauben
wieder festziehen.
Die Spannpratze B gleicht sich automatisch dem Winkel
an.
Fig. 2
Fig. 3
7
Fig. 4
B
A

international 19
Work instructions
Cutting: Fig. 1 and 2
Pull out the locking bolt 9 (Fig. 1) and position the
machine head upwards. Put the workpiece in and tighten
the clamping handle 5 (Fig. 1).
Make sure the angle grinder does not touch the workpiece
when the device is switched on.
Switchthemachineon;wait until the angle grinderhas
reached its full speed. Push the locking lever 4 (Fig. 1) and
pull the machine head out carefully to the workpiece.
Make sure you apply the same pressure all the time while
using the angle grinder.
After that switch the machine off and position the machine
head upwards again.
Attention! Workpiece can get extremely hot!
Cutting round materials: Fig. 3
Use Prism 7 for round materials. This is affixed to the
back of the clamping claw.
Attention! The prism cannot be used for diagonal cuts.
Diagonal cuts: Fig. 4
Unscrew both socket screws A from the back clamping
claw, set the angle and tighten both screws again.
TheclampingclawBautomaticallyadjuststotheangle.
Consignes de travail
Tronçonnage, Fig. 1 et 2
Sortir le boulon de verrouillage 9 (Fig. 1) et placer la tête
de la machine vers le haut. Positionner la pièce à usiner et
serrer avec la poignée de serrage 5 (Fig. 1).
Lors de la mise en marche, veiller à ce que la meule de
tronçonnage ne touche pas la pièce à usiner.
Mettre la machine en marche et attendre que la meule de
tronçonnage atteigne sa pleine vitesse. Appuyer sur le le-
vier de blocage 4 (Fig. 1) et prudemment abaisser la tête
de machine jusqu’à la pièce à usiner.
Veiller à une pression uniforme pendant l’opération de
tronçonnage.
Après le tronçonnage, arrêter la machine et remonter la
tête de machine.
Attention! La pièce à usiner peut devenir extrêmement
chaude!
Tronçonnage de matériau rond Fig. 3
Pour le matériau rond, utiliser le prisme qui est placé dans
la mâchoire de serrage arrière.
Attention! Le prisme ne peut pas être utilisé pour des cou-
pes transversales.
Coupes transversales: Fig. 4
Pour les coupes transversales, desserrer les deux vis à six
pans creux A de la mâchoire de serrage arrière, régler
l’angle et resserrer les deux vis.
LagriffedeserrageBs’adapteautomatiquementàcetan-
gle.

20 international
Schnellspannhebel: Fig. 5
Die Maschine ist mit einem Schnellspannhebel 8 ausge-
stattet.
Den Hebel 8 nach oben stellen, den Spanngriff 5 nach
vorne an das Werkstück schieben, Hebel 8 nach unten
drücken, danach mit dem Spanngriff 5 das Werkstück
feststklemmen.
Achtung! Vor dem Trennvorgang immer prüfen, ob das
Werkstück richtig festgespannt ist.
Bei langen Werkstücken diese mit einem Rollbock oder
ähnlichem abstützen.
Nach Arbeitsende Maschinenkopf in die untere Position
stellen und Netzstecker ziehen.
Trennscheiben – Wechsel Fig. 6
Achtung! Netzstecker ziehen.
Maschinenkopf nach oben stellen, Schraube A lösen,
Sperrhebel drücken, Schutz B und C nach oben stellen,
bis die Spannschraube der Trennscheibe frei zugänglich
ist. Mit dem Trennscheibenschlüssel gegenhalten und mit
dem Steckschlüssel 13mm die Schraube öffnen (Fig.6).
SpannanschundTrennscheibeabnehmen,neueScheibe
undSpannanschmontieren,aufsauberenSitzderTrenn-
scheibe achten, von Hand die Schraube leicht festdrehen,
mit dem Trennscheibenschlüssel gegenhalten
und mit dem Steckschlüssel festspannen, Schutzeinrich-
tung montieren und mit Schraube A sichern.
Funktion der Schutzeinrichtung überprüfen.
Achtung! Trennscheibenbohrung muss mit dem Flansch-
Durchmesser übereinstimmen.
Transport. Fig. 7
Achtung! Netzstecker ziehen
Zum Transport der Maschine den Maschinenkopf nach un-
ten stellen, und den Verriegelungsbolzen 9 einrasten.
m Elektrischer Anschluss
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen.AchtenSiedarauf,dassbeimÜberprüfendie
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE und DINBestimmungen entsprechen. Verwenden
Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschlusslei-
tung ist Vorschrift.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolati-
o n s s c h ä d e n .
Ursachen sind:
• Druckstellen,wennAnschlussleitungendurchFenster
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen, durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitungen.
• Schnittstellen durchÜberfahrenderAnschlussleitun
gen.
• IsolationsschädendurchHerausreißenausderWand
steckdose.
• RissedurchAlterungderIsolation.
Fig. 5
58
Fig. 6
B
C
A
Fig. 7
9
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Woodstar Grinder manuals