Woodstar bs 52 Series User guide

Art.-Nr. 390 2102 001
DTischfräsmaschine
Original-Anleitung
GB Vertical Spindle Moulder
Translation from the original instruction manual
FR Machine à fraiser à table
Traduction du manuel d’origine
CZ Stolová Frézka
3ʼnHNODG]RULJLQiOQtKRQiYRGX
SLO Stolová Frézka
3UHYRGL]RULJLQDOQLKQDYRGLO]DXSRUDER
SK Stolová Frézka
3UHNODGRULJLQiOXÔYRG
DK Vertikal spindelform
Oversættelse fra den originale brugervejledning
SE Vertikal roterande fräs
Översättning av original-bruksanvisning
bs 52
Art.-Nr. 390 2103 000, 390 2103 901, 390 2103 902, 390 2103 903, 390 2103 906,
390 2102 000, 390 2102 901, 390 2102 902, 390 2102 903, 390 2102 906
11-2009

Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on
wasted electrical and electronic eqipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures mé-
nagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG re-
lative aux déchets d’équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés
à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’en-
vironnement.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s pou-
žitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpoví-
dajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se
použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatni-
ho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani
elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu
nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami
a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov
jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’
ekologicky šetrnej recyklácii.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bort-
skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gæl-
dende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles
separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt na-
tionell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras
separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

DTischfräsmaschine
4–40
GB Vertical spindle moulder
FR Machine à fraiser à table
CZ Stolová Frézka
41–75
SLO Stolová Frézka
SK Stolová Frézka
DK Vertikal spindelform 76–111
SE Vertikal roterande fräs
bs 52

4
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Woodster Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
s UNSACHGEMÊER"EHANDLUNG
s .ICHTBEACHTUNGDER"EDIENUNGSANWEISUNG
s 2EPARATURENDURCH$RITTENICHTAUTORISIERTE&ACHKRÊFTE
s %INBAU UND !USTAUSCH VON NICHT ORIGINALEN %RSATZ
teilen,
s NICHTBESTIMMUNGSGEMÊER6ERWENDUNG
s !USFÊLLENDERELEKTRISCHEN!NLAGEBEI.ICHTBEACHTUNG
DER ELEKTRISCHEN 6ORSCHRIFTEN UND 6$%"ESTIMMUNGEN
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
GESAMTEN4EXTDER"EDIENUNGSANWEISUNGDURCH
$IESE"EDIENUNGSANWEISUNGSOLLES)HNENERLEICHTERN)HRE
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
$IE "EDIENUNGSANWEISUNG ENTHÊLT WICHTIGE (INWEISE
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
:USÊTZLICHZUDEN3ICHERHEITSBESTIMMUNGENDIESER"EDIE
NUNGSANWEISUNGMàSSEN3IEUNBEDINGTDIEFàRDEN"E
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
"EWAHREN 3IE DIE "EDIENUNGSANWEISUNG IN EINER 0LAS
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
-ASCHINEAUF3IEMUSSVONJEDER"EDIENUNGSPERSONVOR
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
.EBEN DEN IN DIESER "EDIENUNGSANWEISUNG ENTHALTENEN
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih-
RES,ANDESSINDDIEFàRDEN"ETRIEBVON(OLZBEARBEITUNGS
maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Allgemeine Hinweise
s ÃBERPRàFEN 3IE NACH DEM !USPACKEN ALLE 4EILE AUF
EVENTUELLE 4RANSPORTSCHÊDEN "EI "EANSTANDUNGEN
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
s ÃBERPRàFEN3IEDIE3ENDUNGAUF6OLLSTÊNDIGKEIT
s -ACHEN 3IE SICH VOR DEM %INSATZ ANHAND DER "EDIE
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
s 6ERWENDEN3IEBEI:UBEHÚRSOWIE6ERSCHLEIUND%R

5
Manufacturer:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We wish you much pleasure and success when working
with your new Woodster machine.
Note:
The manufacturer of this equipment is not, according to
the valid product liability law, responsible for damage
caused on this equipment or caused by this equipment:
s INAPPROPRIATETREATMENT
s NEGLECTOFTHEOPERATINGINSTRUCTIONS
s REPAIRSTHROUGHTHIRDUNAUTHORIZEDSPECIALISTS
s INSTALLATIONANDEXCHANGEOFNONORIGINALSPAREPARTS
s UNINTENDEDUSE
s ,OSSES IN THE ELECTRICAL SYSTEM DUE TO NEGLECT OF THE
electrical regulations and VDE regulations 0100, DIN
57113/ VDE0113.
We recommend that you:
Read the entire text of the operating instructions before
assembling and before start-up.
These operating instructions are to enable you to become
acquainted with your machine and your intended applica-
tion type.
The operating instructions contain important notes, such
as how to work with the machine safely, professionally
and economically, and how to avoid hazards, save repair
costs, reduce down-time and increase the reliability and
life-span of the machine.
In addition to the safety regulations in these operating in-
structions, you must absolutely consider the regulations
of your country which are valid for the function of the ma-
chine.
Retain the operating instructions in a plastic cover protect-
ed against dirt and humidity, and on the machine. Each
operator must read and follow them carefully before taking
on work. Only people who are instructed and informed in
the use of the machine and the associated dangers are
allowed to work on this machine. The demanded minimum
age is to be adhered to.
Apart from the safety instructions contained in these op-
erating instructions and the special regulations of your
country, the technical rules generally recognized for the
function of woodworking machines are also to be fol-
lowed.
General instructions
s !FTER UNPACKING EXAMINEALL PARTS FORPOSSIBLE TRANS-
port damage. In case of objections, the supplier must
be informed immediately. Later complaints are not rec-
ognized.
s %XAMINETHETRANSMISSIONFORCOMPLETENESS
s "ECOMEFAMILIARWITHTHEEQUIPMENTONTHEBASISOFTHE
operating instructions, before working.
s 5SEONLYORIGINALACCESSORIESASWELLASSPAREPARTS9OU
may obtain spare parts from your Woodster specialist
dealer.
Fabricant:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
dans votre travail sur cette nouvelle machine.
Avertissement:
Selon la ‘Loi sur la responsabilité du fait des produits’ en
vigueur, le fabricant de cet appareil n’est pas responsa-
ble des dommages causés sur l’appareil ou par l’appareil,
dans les cas suivants:
s 4RAITEMENTINAPPROPRIÏ
s .ONOBSERVATIONDESINSTRUCTIONSDESERVICE
s 2ÏPARATIONSEFFECTUÏESPARDESTIERSDUPERSONNELNON
habilité,
s -ONTAGEETREMPLACEMENTDEPIÒCESDERECHANGEQUINE
sont pas des pièces d’origine,
s 5TILISATIONINAPPROPRIÏE
s $ÏFAILLANCESDELINSTALLATIONÏLECTRIQUECAUSÏESPARLA
non observation des prescriptions électriques et des
spécifications VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Nos recommandations:
Avant le montage et la mise en service, veuillez lire le
manuel d’utilisation dans son ensemble.
Ce manuel d’utilisation doit vous aider à bien connaître vo-
tre machine et à utiliser toutes les possibilités d’utilisation
qu’elle peut offrir.
Le manuel d’utilisation contient des informations impor-
tantes sur l’utilisation sûre, appropriée et économique
de la machine et sur la manière de prévenir les dangers,
économiser les coûts de réparation, raccourcir les durées
d’immobilisation et augmenter la fiabilité et la durée de
vie de la machine.
En plus des prescriptions de sécurité du présent manuel
d’utilisation vous devez impérativement observer les pres-
criptions relatives à l’utilisation de votre machine en vi-
gueur dans votre pays.
Le manuel est protégé contre les salissures et l’humidité
par une enveloppe en plastique et doit être conservé à
proximité immédiate de la machine. Les opérateurs doi-
vent lire attentivement et observer les instructions du ma-
nuel d’utilisation avant de commencer leur travail. Seules
les personnes ayant été formées pour l’utilisation de cette
machine, et étant informées des risques liés, sont autori-
sées à travailler sur cette machine. L’âge minimum requis
doit être respecté.
Outre les instructions de sécurité du présent manuel d’uti-
lisation et les prescriptions spécifiques applicables dans
votre pays, il convient de tenir compte des règles techni-
ques généralement reconnues pour le fonctionnement des
machines de traitement du bois.
Instructions d’ordre général
s !PRÒS LE DÏBALLAGE VEUILLEZ VÏRIlER TOUTES LES PIÒCES
pour d’éventuelles détériorations survenues au cours du
transport. En cas de contestation, le transporteur doit
immédiatement en être informé. Les réclamations ulté-
rieures ne seront pas prises en compte.
s 6ÏRIlEZSILENVOIESTCOMPLET

6
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Woodster-Fachhändler.
s 'EBEN3IEBEI"ESTELLUNGENUNSERE!RTIKELNUMMERNSO
WIE4YPUND"AUJAHRDES'ERÊTESAN
Steuerungen und Teile, Fig. 1–3
1 Tischplatte
2Fräsanschlag
3a Anschlagleiste rechts
3b Anschlagleiste links
4 Druckleiste oben
5 Druckleiste seitlich
6 Höhenverstellung
7 Klemmschraube
8 Querschneidlehre
9 Drehzahleinstellung
10 EIN/AUS-Schalter
11 Tischverbreiterung rechts
12 Tischverbreiterung links
13 Schutzhaube
bs 52 alu bs 52 ci
Lieferumfang
Tischfräsmaschine bs 52
–2 Tischver-
breiterungen
Spannzangen 6 mm, 8 mm, 12 mm
Schlüssel SW 24
"EDIENUNGSANWEISUNG
Technische Daten
Maße L/B/T mm 610/360/311
Tischgröße mm 610/630
Tischhöhe mm 365
Maße Tischverbrei-
terung B/T mm –210/360
Höhenverstellung mm 0–40
Tischeinlegeringe mm 32/47/55
Drehzahl 1/min. 8000 – 24000
Gewicht kg 20 30
Antrieb
Motor V/Hz 220–240/50
Aufnahmeleistung P1 1500 W
Abgabeleistung P2 850 W
Stecker Schuko
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte nach EN 50144:
Schalldruck LpAD"!
Schallleistung LWAD"!
Fig. 1
Fig. 2
3a
1
2
5
6
7
8
9
10
11
13
4
12
3b

7
s!VANTDETRAVAILLERAVECLAMACHINEÏTUDIEZLEMANUEL
d’utilisation pour bien connaître son fonctionnement.
s 6EUILLEZUTILISEREXCLUSIVEMENTDESPIÒCESDORIGINEPOUR
les accessoires ainsi que les pièces d’usure et pièces
de rechange. Les pièces de rechange sont en
vente chez votre concessionnaire Woodster.
s ,ORSQUEVOUSPASSEZUNECOMMANDEVEUILLEZINDIQUER
notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de
construction de l’appareil.
Commandes et pièces, Fig. 1–3
1Plateau
"UTÏEDEFRAISAGE
A "ARRETTEDROITE
B "ARRETTEGAUCHE
"ARREDEPRESSIONENHAUT
"ARREDEPRESSIONDECÙTÏ
6 Réglage en hauteur
7 Vis de serrage
8 Calibre de coupe en biais
9 Réglage de la vitesse de rotation
10 Interrupteur MARCHE/arrêt
11 Extension de table droite
12 Extension de table gauche
13 Protecteur
bs 52 alu bs 52 ci
étendue de la livraison
Toupie bs 52
–2 extensions de
table
pince de serrage 6 mm, 8 mm, 12
mm
Clé taille 24
Instructions d‘utilisation
Caractéristiques techniques
Dimensions L/L/P mm 610/360/311
Dimensions de table
mm 610/630
Hauteur de table mm 365
Dimensions extension
L/P mm –210/360
Réglage vertical mm 0–40
Bagues de broche mm 32/47/55
Rotations 1/mn 8000 – 24000
Poids kg 20 30
Entraînement
Moteur V/Hz 220–240/50
Puissance absorbée P1 1500 W
Puissance utile P2 850 W
Fiche de sécurité
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques de bruit conformément à EN 50144 :
Niveau de pression acoustique LpAD"!
Niveau de puissance acoustique LWAD"!
s 7HENORDERINGOURARTICLENUMBERSPLEASEPROVIDETHE
type and year of construction of the equipment.
Controls and parts, Fig. 1-3
1benchtop
2 milling notice
3a stop bar right
3b stop bar left
4 Upper pressure bar
5 Lateral pressure bar
6 Height adjustment
7 clamping screw
8 Cross-cutting jig
9 speed adjustment
10 Circuit breaker
11 Right side table extension
12 Left side table extension
13 Guard
bs 52 alu bs 52 ci
Scope of supply
Vertical spindle moulder bs 52
–2 table width
extensions
clamping device ½”, ¼”
(only available in UK)
Key SW 24
Operating instructions
Technical data
Sizes L/B/T mm 610/360/311
Table size mm 610/630
Table height mm 365
Size table width
extension W D mm –210/360
Vertical adjustment
mm 0–40
Table restrictor inserts
mm 32/47/55
Number of revolutions
1/min. 8000 – 24000
Weight kg 20 30
Drive
Motor V/Hz 220–240/50
Acceptance potential
P1 1500 W
Output power P2 850 W
Plug Schuko
Technical changes subject to change!
Noise characteristic values according to EN 50144:
Sound pressure LpAD"!
Sound power LWAD"!

8
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: D
DSicherheitshinweise
s 'EBEN 3IE DIE 3ICHERHEITSHINWEISE AN ALLE 0ERSONEN
weiter, die an der Maschine arbeiten.
s$ASMIT4ÊTIGKEITENANDER-ASCHINEBEAUFTRAGTE0ER-
SONALMUVOR!RBEITSBEGINNDIE"EDIENUNGSANWEISUNG
und hier besonders das Kapitel Sicherheitshinweise ge-
lesen haben. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu
spät. Dies gilt in besonderem Maße für nur gelegentlich,
Z"BEIM2àSTEN7ARTENANDER-ASCHINETÊTIGWER-
dendes Personal.
s !LLE3ICHERHEITSUND'EFAHRENHINWEISEANDER-ASCHI-
ne beachten.
s !LLE3ICHERHEITSUND'EFAHRENHINWEISEANDER-ASCHI-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
s .ETZANSCHLULEITUNGEN àBERPRàFEN +EINE FEHLERHAFTEN
Anschlussleitungen verwenden.
s !CHTEN 3IE DARAUFDA DIE -ASCHINE STANDSICHER AUF
festem Grund steht.
s 3ORGEN3IEIM!RBEITSUND5MGEBUNGSBEREICHDER-A-
schine für ausreichende Lichtverhältnisse.
s 6ORSICHT BEIM !RBEITEN 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER
und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug.
s "EIM !RBEITEN AN DER -ASCHINE MàSSEN SÊMTLICHE
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert und
geschlossen sein.
s (ALTEN3IEANDERE0ERSONENINSBESONDERE+INDERVON
Ihrem Arbeitsbereich und der an das Netz angeschlos-
senen Maschine sowie deren Netzzuleitungen fern.
s !CHTEN3IEDARAUFDA+INDERKEINEN:UGRIFFZUDERUN-
benutzten Maschine haben.
s ÃBERLASTEN3IEDAS'ERÊTNICHTUNDBENUTZEN3IEESNUR
im Leistungsbereich gemäß den Technische Daten der
"EDIENUNGSANWEISUNG
s !CHTEN3IEBEIM!RBEITENIMFREIENAUFSICHEREN3TAND
und rutschfreies Schuhwerk.
s 6ERWENDEN3IEDAS+ABELNICHTFàR:WECKEFàRDIEES
nicht bestimmt ist. Schützen Sie es vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
s 6ERWENDEN3IENURGUTGESCHÊRFTE7ERKZEUGEUMBES-
ser und sicherer Arbeiten zu können.
s (ALTEN3IE(ANDGRIFFETROCKENSAUBERUNDFREIVON½L
und Fett.
s ÃBERPRàFEN3IEVORDEM%INSCHALTENDA3CHLàSSELUND
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
s 6ERWENDEN 3IE IM &REIEN NUR DAFàR ZUGELASSENE UND
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
s (ALTEN3IEANDERE0ERSONENINSBESONDERE+INDERVON
Ihrem Arbeitsbereich und der an das Netz angeschlos-
senen Maschine sowie deren Netzzuleitungen fern.
s 3EIEN3IEAUFMERKSAMUNDACHTEN3IEDARAUFWAS3IE
TUN'EHEN3IEMIT6ERNUNFTANDIE!RBEIT"ENUTZENSIE
das Gerät nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
s $IE "EDIENUNGSPERSON MU MINDESTENS *AHRE ALT
sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt
sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine
arbeiten.
s !N DER -ASCHINE TÊTIGE 0ERSONEN DàRFEN NICHT ABGE-

9
Dans le présent manuel d’utilisation nous avons marqué les
endroits concernant votre sécurité du caractère: D
DInstructions de sécurité
s 6EUILLEZTRANSMETTRELESINSTRUCTIONSDESÏCURITÏËTOUTES
les personnes travaillant sur la machine.
s ,EPERSONNELCHARGÏDETRAVAILLERSURLAMACHINEDOIT
avant de commencer le travail, avoir lu les instructions
d’utilisation et ici, en particulier le chapitre Instructions
de sécurité. Quand le travail a commencé, il est trop
tard. Cela vaut tout particulièrement pour le personnel
ne travaillant qu’occasionnellement sur la machine,
comme par exemple lors de l’équipement et de la main-
tenance.
s /BSERVERTOUTESLESINSTRUCTIONSRELATIVESËLASÏCURITÏET
aux dangers sur la machine.
s #ONSERVERTOUTESLESINSTRUCTIONSRELATIVESËLASÏCURITÏ
et aux dangers sur la machine complètes et parfaite-
ment lisibles.
s 6ÏRIlERLESCONDUCTEURSDERACCORDEMENTAURÏSEAU.E
jamais utiliser des conducteurs de raccordement défec-
tueux.
s 6EILLERËCEQUELAMACHINESOITINSTALLÏEDEFAÎONSTABLE
sur un sol résistant.
s 6EILLERËCEQUELAZONEDETRAVAILETLESZONESAVOISINAN-
tes soient suffisamment éclairées.
s 0RENDREDESPRÏCAUTIONSPENDANTLETRAVAILRISQUEDE
blessures des doigts et des mains par les outils de cou-
pe en rotation.
s 0ENDANTLETRAVAILSURLAMACHINETOUSLESSYSTÒMESDE
protection et couvercles doivent être montés et fermés.
s ÏLOIGNER DAUTRES PERSONNES ET EN PARTICULIER DES EN-
fants, de votre zone de travail et de la machine raccor-
dée au réseau ainsi que des conducteurs d’alimenta-
tion.
s 6EILLERËCEQUELESENFANTSNAIENTPASACCÒSËLAMA-
chine hors service.
s .E PAS SURCHARGER LAPPAREIL ET NE LUTILISER QUE DANS
la plage de puissance indiquée par les caractéristiques
techniques des instructions d’utilisation.
s 0ENDANTLETRAVAILVEILLERËÐTREDANSUNEPOSITIONBIEN
équilibrée et porter des chaussures antidérapantes.
s .EPASUTILISERLECÉBLEPOURDESUSAGESPOURLESQUELS
ILNESTPASCONÎU0ROTÏGERLECÉBLECONTRELACHALEUR
l’huile et des arêtes coupantes.
s 5TILISERUNIQUEMENTDESOUTILSBIENAIGUISÏSPOUREFFEC-
tuer un travail plus précis et plus sûr.
s 6EILLERËCEQUELESPOIGNÏESSOIENTSÒCHESPROPRESET
SANSDÏPÙTDHUILEETDEGRAISSE
s !VANT LA MISE EN ROUTE VEILLER Ë CE QUE LA CLÏ ET LES
outils de réglage soient enlevés.
s ! LEXTÏRIEUR NUTILISER QUE LES CÉBLES DE PROLONGATION
approuvés pour cet usage et repérés en conséquence.
s ÏLOIGNER DAUTRES PERSONNES ET EN PARTICULIER DES EN-
fants, de votre zone de travail et de la machine raccor-
dée au réseau ainsi que des conducteurs d’alimenta-
tion.
s 2ESTEZATTENTIFETTOUJOURSRESTERCONCENTRÏSURLETRAVAIL
en cours. Laissez prévaloir la raison dans le travail. Re-
noncez à utiliser l’appareil si vous n’arrivez pas à vous
These operating instructions provide places concerning
your safety which are marked with this indication: D
DSafety instructions
s 0ASSTHESAFETYINSTRUCTIONSONTOALLPEOPLEWORKINGON
the machine.
s 0ERSONNELASSIGNEDTOACTIVITIESONTHEMACHINEMUST
read the operating instructions before beginning work
and, here, particularly the safety instructions chapter.
It is too late during the work input. This applies in par-
ticular to personnel who only occasionally work on the
machine, e.g. maintenance, preparation.
s &OLLOW ALL SAFETY AND HAZARD INSTRUCTIONS ON THE MA-
chine.
s +EEPALLSAFETYANDHAZARDINSTRUCTIONSONTHEMACHINE
in a legible condition.
s %XAMINEMAINSCONNECTIONLINES$ONOTUSEINCORRECT
connecting cables.
s 0AY ATTENTION THAT THE MACHINE IS STANDING ON A lRM
base.
s 0ROVIDE SUFlCIENT LIGHTING CONDITIONS TO THE WORK AND
surroundings of the machine.
s #AUTIONWHENWORKING$ANGEROFINJURYTOlNGERSAND
hands by the rotary cutting tool.
s 7HEN WORKING ON THE MACHINE ALL PROTECTION DEVICES
and covers must be installed and closed.
s +EEP OTHER PEOPLE IN PARTICULAR CHILDREN WELL AWAY
from your work area and the machine attached net, as
well as net inlets.
s 0AYATTENTIONTHATCHILDRENHAVENOACCESSTOTHEMA-
chine when it is not in use.
s $ONOTOVERLOADTHEEQUIPMENTANDUSEITONLYINTHE
capacity range in accordance with the technical data in
the operating instructions
s 0AYATTENTIONTOSAFECONDITIONSANDANTISLIPFOOTWEAR
when working.
s $ONOTUSETHECABLEFORPURPOSESNOTINTENDED0ROTECT
it against heat, oil and sharp edges.
s 5SEONLYWELLSHARPENEDTOOLSFORBETTERANDSAFEWORK
s (OLDHANDLESDRYCLEANANDFREEOFOILANDFAT
s #HECKBEFORESWITCHINGONTHATKEYSANDADJUSTINGTOOLS
are at a distance.
s 5SEONLYCERTIlEDANDAPPROVEDEXTENSIONCABLESWHICH
when working.
s +EEP OTHER PEOPLE IN PARTICULAR CHILDREN WELL AWAY
from your work area and the attached net.
s "EATTENTIVEANDPAYATTENTIONTOWHATYOUAREDOING
Proceed with reason to work. Do not use equipment if
you are not concentrating.
s 4HEOPERATORMUSTBEATLEASTYEARSOLD4HOSEWHO
are trainees must be at least 16 years old and may work
on the machine, however, only under supervision.
s 0EOPLEACTIVEONTHEMACHINEMUSTNOTBEDISTRACTED
s +EEPTHECONTROLPOSITIONINORDERREMOVESPLINTERSAND
waste wood. Disorder in the work area can result in ac-
cidents.
s 0ROTECTTHEEQUIPMENTAGAINSTRAINANDDAMP
s $ONOTUSETHEMACHINEINDAMPORWETENVIRONMENT
s -AINTAINTHEMACHINEINARELIABLECONDITIONSOTHATNO-
body can be injured or put the machine into operation

10
lenkt werden.
s (ALTEN3IEDEN"EDIENPLATZIN/RDNUNGENTFERNEN3IE
Späne und Holzabfälle. Unordnung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge haben.
s 3CHàTZEN3IEDAS'ERÊTVOR2EGENUND.ÊSSE
s "ENUTZEN3IEDIE-ASCHINENICHTINFEUCHTERODERNAS-
ser Umgebung.
s "EWAHREN3IEDIE-ASCHINESICHERAUFSODASSSICHNIE-
mand an der stehenden Maschine verletzen oder die-
SEIN"ETRIEBSETZENKANN!CHTEN3IEDARAUFDASSDIE
Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter
Umgebung steht.
s"ENUTZEN3IEDIE-ASCHINENURGEMÊDERBESTIM-
mungsgemäßen Verwendung.
s"ENUTZEN3IEDAS'ERÊTNICHTWO"RANDODER%XPLOSI-
onsgefahr besteht.
s 6ERMEIDEN3IEBEIM!RBEITENMITDIESEN'ERÊTDIE+ÚR-
PERBERàHRUNGMITGEERDETEN4EILENZ"2OHRE2ADIA-
toren, Elektroherde, Kühlgeräte).
s %NGANLIEGENDE+LEIDUNGTRAGEN3CHMUCK2INGEUND
Armbanduhren ablegen.
s 4RAGEN 3IE BEIM !RBEITEN EINEN 'EHÚRSCHUTZ EINE
Schutzbrille sowie eine Staubschutzmaske.
s :UM3CHUTZVONLANGEM+OPFHAAR-àTZEODER(AARNETZ
aufsetzen.
s :UM7ECHSELNDES7ERKZEUGESGEEIGNETE(ANDSCHUHE
tragen.
s $IERICHTIGE$REHZAHLBENUTZEN
s "EIM !RBEITEN AN DER 3ÊGE KEINE !RBEITSHANDSCHUHE
tragen mit Ausnahme bei rauhen Werkstoffen.
s $IE 3ICHERHEITSEINRICHTUNGEN AN DER -ASCHINE DàRFEN
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Umrüst-, Einstell-, Meß- und Reinigungsarbeiten nur
bei auschaltetem Motor durchführen. Netzstecker zie-
hen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwar-
ten.
s )NSTALLATIONEN 2EPARATUREN UND 7ARTUNGSARBEITEN AN
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus-
geführt werden.
s 3ÊMTLICHE3CHUTZUND3ICHERHEITSEINRICHTUNGENMàS-
sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsar-
beiten sofort wieder montiert werden.
:UM"EHEBENVON3TÚRUNGENDIE-ASCHINEABSCHALTEN
Netzstecker ziehen!
s :UM !BSAUGEN VON (OLZSPÊNEN ODER 3ÊGEMEHL EINE
Absauganlage einsetzen Die Strömungsgeschwindigkeit
am Absaugstutzen muß 20m/s betragen.
s %INGEKLEMMTE 7ERKSTàCKE NUR BEI AUSGESCHALTETEM
Motor und Stillstand der maschine entfernen.
s !UCHBEIGERINGFàGIGEM3TANDORTWECHSEL-ASCHINEVOM
Strom trennen! Vor Wiederinbetriebnahme die Maschi-
ne wieder ordnungsgemäß an das Netz schließen.
s "EIM6ERLASSENDES!RBEITSPLATZESDEN-OTORAUSSCHAL-
ten und den Netzstecker ziehen.

11
concentrer.
s ,ESOPÏRATEURSDOIVENTAVOIRANSAUMOINS,ESFU-
turs opérateurs, candidats pour une formation, doivent
avoir 16 ans au moins et ne doivent travailler sur la ma-
chine que sous surveillance.
s ,ESPERSONNESTRAVAILLANTSURLAMACHINENEDOIVENTÐTRE
soumises à aucune distraction.
s -AINTENIRLORDRESURVOTREPOSTEDETRAVAILÏLIMINERLES
copeaux et déchets de bois. Le désordre dans une zone
de travail peut entraîner des accidents.
s 0ROTÏGERLAPPAREILDELAPLUIEETDELHUMIDITÏ
s .EPASUTILISERLAMACHINEDANSUNENDROITHUMIDEOU
mouillé.
s #ONSERVERLAMACHINEDANSUNENDROITSßRDESORTEQUE
personne ne puisse se blesser sur la machine à l’arrêt
ou puisse la mettre en route. Veiller à ce que la machine
ne reste pas sans protection à l’extérieur ou dans un
endroit humide.
s .UTILISERLAMACHINEQUESELONLUSAGEPRÏVU
s .EPASUTILISERLAPPAREILDANSDESZONESEXPOSÏESAUX
risques d’incendie ou d’explosion.
s ,ORS DU TRAVAIL AVEC CET APPAREIL ÏVITER TOUT CONTACT
physique avec les pièces mises à la terre (par exemple
tuyaux, radiateurs, fours électriques, réfrigérateurs).
s .EPASPORTERDEVÐTEMENTSAMPLES%NLEVERLESBIJOUX
bagues et montres bracelets avant de commencer le
travail.
s 0ENDANTLETRAVAILPORTERUNEPROTECTIONAUDITIVEDES
lunettes de protection ainsi qu’un masque anti-pous-
sière.
s 0ORTERUNECASQUETTEOUUNlLETPOURMAINTENIRLESCHE-
veux longs.
s 0ORTER DES GANTS APPROPRIÏS LORS DU CHANGEMENT DES
outils.
s 5TILISERLABONNEVITESSEDEROTATION
s 0OURLESTRAVAUXSURLASCIENEPASPORTERDEGANTSDE
travail, excepté pour le travail sur des matériaux ru-
gueux.
s ,ES DISPOSITIFS DE SÏCURITÏ SUR LA MACHINE NE DOIVENT
pas être démontés ni être rendu inutilisables.
Les travaux d’équipement, de mesure et de nettoyage
ne doivent être effectués qu’avec le moteur à l’arrêt. Dé-
brancher la fiche d’alimentation et attendre l’arrêt des
outils en rotation.
s ,ESTRAVAUXDINSTALLATIONDERÏPARATIONETDEMAINTE-
nance sur l’installation électrique ne doivent être effec-
tués que par des électriciens qualifiés.
s ËLAlNDESTRAVAUXDERÏPARATIONETDEMAINTENANCE
tous les systèmes de protection et de sécurité doivent
immédiatement être remontés.
Arrêter la machine avant la suppression de pannes.
Débrancher la fiche d’alimentation !
s 0OURLASPIRATIONDESCOPEAUXOUDELASCIUREDEBOIS
utiliser l’installation d’aspiration La vitesse d’aspiration
dans le raccord d’aspiration doit être de 20 m/s.
s $ESPIÒCESË USINERBLOQUÏES NE DOIVENT ÐTRE RETIRÏES
qu’après l’arrêt du moteur et de la machine.
s #OUPERLECOURANTMÐMESILAMACHINENESTDÏPLACÏE
que sur une courte distance ! Avant la remise en service
raccorder la machine au réseau.
s !VANTDEQUITTERLEPOSTEDETRAVAILARRÐTERLEMOTEURET
while next to it. Pay attention that the machine is not
sited in an unprotected or damp environment.
s /PERATETHEMACHINEONLYINACCORDANCEWITHITSINTEND-
ed use.
s $ONOTUSETHEEQUIPMENTWHERETHEREISRISKOFlREOR
danger of explosion.
s !VOIDBODYCONTACTWITHEARTHEDPARTSEGPIPESRADI-
ators, electric cookers, coolers) when working with this
equipment.
s0UTAWAYLOOSECLOTHINGDECORATIONRINGSANDWRIST
watches.
s 7EAR AN EYE PROTECTOR AS WELL AS A DUST MASK WHEN
working.
s 0UTONPROTECTIONCAPORHAIRNETFORLONGHAIR
s 7EARSUITABLEGLOVESFORCHANGINGATOOL
s 5SETHECORRECTNUMBEROFREVOLUTIONS
s 7HENWORKINGONTHESAWDONOTWEARWORKINGGLOVES
with exception of rough materials.
s 4HESAFETYDEVICESONTHEMACHINEMAYNOTBEDISMAN-
tled nor rendered ineffective.
Implement re-equip -, adjust -, measuring and clean-
ing only with the motor off. Pull and stop power supply
plugs of the rotary tool for service:
s )NSTALLATIONSREPAIRANDMAINTENANCEWORKONTHEELEC-
tricity installation may be implemented only by special-
ists.
s !LLPROTECTIONANDSAFETYDEVICESMUSTBEINSTALLEDAFTER
final repair and maintenance work, immediately thereaf-
ter.
Switch the machine off to avoid disturbances.
Pull Power supply plugs!
s &ORVACUUMINGOFFWOODCHIPSORUSINGTHESAWTHEmOW
rate of the suction nozzle must amount to 20m/ for ven-
tilation systems.
s 2EMOVE JAMMED WORK PIECES ONLY WITH THE MOTOR
switched off.
s 3EPARATEMACHINEALSOWITHSLIGHTPERMANENTCHANGEOF
station! Close the machine again straight away.
s 7HENLEAVINGTHEJOBSWITCHTHEMOTOROFFANDDISCON-
nect the power supply plug.

12
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenricht-
linie.
s 6OR!RBEITSAUFNAHMEMàSSENSÊMTLICHE3CHUTZUND3I-
cherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
s $IE-ASCHINEISTZUR"EDIENUNGDURCHEINE0ERSONKON-
ZIPIERT$IE"EDIENUNGSPERSONISTIM!RBEITSBEREICHGE-
genüber Dritten verantwortlich.
s !LLE3ICHERHEITSUND'EFAHRENHINWEISEANDER-ASCHI-
ne beachten.
s !LLE3ICHERHEITSUND'EFAHRENHINWEISEANDER-ASCHI-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
s $IE -AXIMALABMESSUNG DER ZU BEARBEITENDEN 7ERK-
stücke darf bei der Standardausführung die Tischgröße
nicht überschreiten.
s "EIGRÚEREN7ERKSTàCKABMESSUNGENDIEEIN!BKIPPEN
von der Tischplatte ermöglichen, ist die Tischverlänge-
rung bzw. der Rollbock (Sonderzubehör) zu verwenden.
s "EI%INSATZINGESCHLOSSENEN2ÊUMENMUDIE-ASCHI-
ne an eine Absauganlage angeschlossen werden.
s -ASCHINENURINTECHNISCHEINWANDFREIEM:USTANDSO-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-
WUTUNTER"EACHTUNGDER"ETRIEBSANLEITUNGBENUTZEN
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch-
tigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
s $IE3ICHERHEITS!RBEITSUND7ARTUNGSVORSCHRIFTENDES
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
s $IE ZUTREFFENDEN 5NFALLVERHàTUNGSVORSCHRIFTEN UND
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln müssen beachtet werden.
s $IE -ASCHINE DARF NUR VON 0ERSONEN GENUTZT GEWAR-
tet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän-
derungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
s $IE-ASCHINEDARFNURMIT/RIGINALZUBEHÚRUND/RIGINAL-
werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
s !CHTUNG$ER'EBRAUCHVONANDEREN7ERKZEUGENODER
:UBEHÚR ALS IN DER "EDIENUNGSANWEISUNG VORGEGEBEN
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
s *EDER DARàBER HINAUSGEHENDE 'EBRAUCH GILT ALS NICHT
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein
DER"ENUTZER
s 6ERWENDEN3IE+LEMMENODER3CHRAUBZWINGENUMDAS
7ERKSTàCKZUHALTEN$IESISTSICHERERALSDIE"ENUTZUNG
DER(ÊNDEUND3IEHABENBEIDE(ÊNDEFREIZUM"EDIE-
nen der Maschine.
s ,EHNEN3IESICHNICHTZUWEITVOR
s 3TEHEN3IEIMMERFESTAUFDEM"ODENUNDBEHALTEN3IE
Ihr Gleichgewicht.
s 3EIEN3IEIMMERKONZENTRIERTBEIDER!RBEIT3ETZEN3IE
Ihren Verstand ein. Arbeiten Sie nicht an der Maschine,
wenn Sie müde sind oder unter Drogen oder Alkohol
stehen.
s ÃBERPRàFEN 3IE DIE -ASCHINE AUF BESCHÊDIGTE 4EILE
Wenn eine Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil

13
débrancher la fiche d’alimentation.
Utilisation conformément à l’usage prévu
La machine est conforme à la directive machine CE en vi-
gueur.
s !VANTDECOMMENCERLETRAVAILSASSURERQUETOUSLES
dispositifs de protection et de sécurité sont montés sur
la machine.
s ,AMACHINEESTCONÎUEPOURÐTREOPÏRÏEPARUNESEULE
personne. A l’intérieur de la zone de travail, l’opérateur
est responsable vis-à-vis de tiers.
s /BSERVERTOUTESLESINSTRUCTIONSDESÏCURITÏETDEPRO-
tection sur la machine.
s #ONSERVERTOUTESLESINSTRUCTIONSRELATIVESËLASÏCURITÏ
et aux dangers sur la machine complètes et parfaite-
ment lisibles.
s 0OURLEXÏCUTIONSTANDARDDELAMACHINELESDIMENSIONS
maximales des pièces à usiner ne doivent pas dépasser
les dimensions de la table.
s $ANSLECASDEDIMENSIONSPLUSGRANDESDESPIÒCESË
usiner et qui permettent un basculement au bord du
plateau de la table, il y a lieu d’utiliser l’allongement de
table et/ou le chariot (accessoires spéciaux).
s %NCASDUTILISATIONDANSDESLOCAUXFERMÏSLAMACHINE
doit être équipée d’une installation d’aspiration.
s ,AMACHINENEDOITÐTREUTILISÏEQUESIELLEESTTECHNI-
quement en parfait état. Elle doit être utilisée confor-
mément à l’usage prévu, compte tenu des instructions
d’utilisation et dans le respect des instructions de sécu-
rité ! éliminer (ou faire éliminer) immédiatement surtout
les pannes susceptibles de compromettre la sécurité !
s )LCONVIENTDOBSERVERLESPRESCRIPTIONSDESÏCURITÏDE
travail et de maintenance du fabricant ainsi que les
dimensions indiquées dans le caractéristiques techni-
ques.
s )LCONVIENTDOBSERVER LESPRESCRIPTIONSAPPLICABLESDE
prévention des accidents ainsi que les autres règles de
sécurité technique généralement reconnues.
s ,UTILISATIONLAMAINTENANCEETLARÏPARATIONDELAMA-
chine sont réservées aux personnes qui la connaissent
BIEN ET ONT REÎU UNE FORMATION LEUR PERMETTANT DAP-
précier les dangers. Toute modification arbitraire de la
machine dégage le fabricant de sa responsabilité pour
les dommages pouvant être causés.
s ,AMACHINENEDOITÐTREUTILISÏEQUAVECLESACCESSOIRES
et outils d’origine en provenance du fabricant.
s !TTENTION,EMPLOIDOUTILSOUDACCESSOIRESAUTRESQUE
ceux spécifiés dans les instructions d’utilisation peut
entraîner des risques de blessure pour vous.
s 4OUTE AUTRE UTILISATION EST CONSIDÏRÏE COMME NE COR-
respondant pas à l’usage prévu. Le fabricant n’est pas
responsable des dommages en découlant ; l’utilisateur
seul en porte la responsabilité.
s 5TILISERDESDISPOSITIFSOUCOLLIERSDESERRAGEPOURMAIN-
tenir la pièce à usiner. Cela est plus sûr que d’utiliser les
mains et vos deux mains restent libres pour conduire la
machine.
s .EVOUSPENCHEZPASTROPENAVANT
s 4OUJOURSRESTERDEBOUTSURLESOLETVEILLERËBIENCONSER-
ver l’équilibre.
Proper Use
The machine corresponds to the valid EEC machine guide-
lines.
s "EFORESTARTINGWORKALLPROTECTIONANDSAFETYDEVICES
must be installed on the machine.
s 4HE MACHINE IS TO BE OPERATED BY A PERSON 4HE OP-
erator in the work area is responsible against any third
person.
s &OLLOW ALL SAFETY AND HAZARD INSTRUCTIONS ON THE MA-
chine.
s +EEPALLSAFETYANDHAZARDINSTRUCTIONSINALEGIBLECON-
dition on the machine.
s 4HEMAXIMUMDIMENSIONOFTHEWORKPIECESWHICHCAN
be worked on may not exceed the table size during the
standard version.
s 7ITHLARGERWORKPIECEDIMENSIONSTIPPINGOFTHEBENCH
top is possible by table extension and/or using the roll
support (option).
s &ORWORKINCLOSEDAREASTHEMACHINEMUSTBEATTACHED
to a ventilation system.
s 5SETHEMACHINEONLYINTECHNICALLYPERFECTASWELLAS
intended condition following the safety and drive-con-
scious conditions of manual use! In particular, breaks
of safety must be impaired and immediately eliminated
(leave)!
s 3AFETY7ORKANDSERVICINGINSTRUCTIONSOFTHEMANU-
facturer as well as the dimensions indicated in the tech-
nical data must be maintained.
s 4HEAPPLICABLERULESFORTHEPREVENTIONOFACCIDENTSAND
other generally recognized safety-relevant rules must be
followed.
s 4HE MACHINE MAY ONLY BE USED OR REPAIRED BY PEO-
ple trusted and informed about the hazards. Arbitrary
changes to the machine exclude the responsibility of the
manufacturer for damage resulting from it.
s 4HEMACHINEMAYBEUSEDONLYWITHORIGINALACCESSORIES
and original tools from the manufacturer.
s!TTENTION4HEUSEOFTOOLSORACCESSORIESOTHERTHAN
those given in the operating instructions can mean a
danger of injury to you.
s %ACHUSEGOINGBEYONDTHEINSTRUCTIONSISNOTCONSID-
ered as intended. For damage resulting from such, the
manufacturer is not responsible; the risk for this is only
undertaken by the user.
s 5SE CLAMPS OR FASTENING CLAMPS IN ORDER TO HOLD THE
work piece. This is safer than the use of hands and
allows both hands to remain free to operate the ma-
chine.
s $ONOTLEANTOOFARFORWARD
s !LWAYS STAND lRMLY ON THE GROUND AND MAINTAIN YOUR
balance.
s !LWAYSCONCENTRATEONTHEWORK4HINK$ONOTWORKON
THEMACHINEIFYOUARETIREDORUNDERTHEINmUENCEOF
drugs or alcohol.
s %XAMINE THE MACHINE FOR DAMAGED PARTS )F A SAFETY
device or another part is damaged, check carefully
whether it is still functioning correctly before you con-
tinue working. Examine the escape of the mobile parts

14
beschädigt ist, kontrollieren Sie sorgfältig, bevor Sie
weiterarbeiten, ob es noch richtig funktioniert. Prüfen
Sie die Flucht der beweglichen Teile und machen Sie
DEREN7EGFREI6ERGEWISSERN3IESICHDASSKEINE"Rà-
CHE2ISSE ODER SONSTIGEN "EDINGUNGEN VORLIEGEN DIE
die Funktion beeinträchtigen können. Eine beschädigte
Schutzvorrichtung oder ein beschädigtes anderes Teil
müssen von einer anerkannten Kundendienststelle re-
PARIERTODERERSETZTWERDENSOWEITINDER"EDIENUNGS-
anleitung nichts anderes angegeben ist.
s ,ASSEN3IESCHADHAFTE3CHALTERVONEINERANERKANNTEN
Kundendienststelle austauschen. Arbeiten Sie nicht mit
der Maschine, wenn sich der EIN/AUS-Schalter bzw.
die Drehzahleinstellung nicht richtig bewegen lässt.
s 6ERGEWISSERN 3IE SICH DASS )HRE .ETZSPANNUNG DEN
Angaben auf dem Typenschild an der Maschine ent-
spricht.
s 6ERWENDEN3IEIMMER$RUCKLEISTENZUR!BSTàTZUNGDES
Werkstücks und als Rückschlagsicherung.
s "EHANDELN3IEDIE7ERKZEUGEMIT3ORGFALTSIEKÚNNEN
extrem scharf sein.
s +ONTROLLIEREN3IEDAS7ERKZEUGVORDEM!RBEITENSORG-
fältig auf Anzeichen von Schadstellen oder Rissen. Tau-
schen Sie beschädigte oder gerissene Werkzeuge sofort
aus.
s 6ERGEWISSERN 3IE SICH VOR DER !RBEIT DASS 3IE ALLE
Fremdkörper wie Nägel und Schrauben aus dem Werk-
stück entfernt haben.
s (ALTEN3IE)HRE(ÊNDEVOMROTIERENDEN7ERKZEUGFERN
s "EIM%INSCHALTENDER-ASCHINEDARFDAS7ERKZEUGDAS
Werkstück nicht berühren.
s ,ASSEN 3IE DIE -ASCHINE NACH DEM %INSCHALTEN EINE
Weile laufen, bevor Sie den ersten Schnitt machen.
Achten Sie auf mögliche Vibrationen oder Taumeln, das
auf ein nicht richtig eingesetztes Werkzeug hinweisen
würde.
s "EACHTEN3IEDIE$REHRICHTUNGDES7ERKZEUGESUNDDIE
richtige Vorschubrichtung.
s &àHREN 3IEDAS 7ERKSTàCKENTGEGEN DER$REHRICHTUNG
des Werkzeugs zu.
s ,ASSEN 3IE DIELAUFENDE -ASCHINE NICHTUNBEAUFSICH-
tigt.
s"ERàHREN3IEDAS7ERKZEUGNACHDER!RBEITNICHT%S
kann extrem heiß sein und Ihre Haut verbrennen.
s ,APPEN+ABELUNDÊHNLICHESDàRFENSICHBEIM!RBEITEN
NICHTAUFDER!RBEITSmÊCHEBElNDEN
s .ACHEINERLÊNGEREN!RBEITSZEITKÚNNENÊUERE-ETALL-
teile und Zubehör sehr heiß werden.
s (ALTEN3IE)HRE(ÊNDEVOMROTIERENDEN7ERKZEUGFERN
s 3CHALTEN3IEIMMERAUSUNDWARTEN3IEBISDAS7ERK-
zeug vollkommen stillsteht, bevor Sie das Werkstück
vom Tisch entfernen.
Warnung: Der Gebrauch eines Zubehör- oder Anbauteiles,
DASINDIESER"EDIENUNGSANWEISUNGNICHTEMPFOHLENWIRD
kann zu Körperverletzungen führen.
Dieses Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck ge-
braucht werden. Jegliche Anwendung, die nicht in dieser
"EDIENUNGSANLEITUNG BESCHRIEBEN IST WIRD ALS UNSACH-
GEMÊE6ERWENDUNGANGESEHEN$IE"EDIENUNGSPERSON
und nicht der Hersteller, ist für alle Schäden oder Verlet-

15
s 3OYEZTOUJOURSBIENCONCENTRÏSURVOTRETRAVAIL&AITES
toujours prévaloir la raison. Ne travaillez pas sur la ma-
chine si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’effet de
drogues ou d’alcool.
s 6ÏRIlERSILYADESPIÒCESENDOMMAGÏESSURLAMACHINE
Si un dispositif de protection ou une autre pièce est en-
dommagé vérifier soigneusement s’il fonctionne encore
CORRECTEMENT AVANT DE POURSUIVRE LE TRAVAIL #ONTRÙLER
l’alignement des pièces mobiles et dégager leur trajec-
toire. S’assurer qu’il n’y a pas de cassures, de fissures
ou d’autres conditions susceptibles de compromettre le
fonctionnement. Sauf spécification contraire dans les
instructions d’utilisation, un dispositif de protection en-
dommagé ou tout autre pièce endommagée doit être
réparé(e) ou remplacé(e) par un service après-vente
approuvé.
s &AIREREMPLACERLESINTERRUPTEURSDÏFECTUEUXPARUNSER-
vice après-vente approuvé. Ne pas travailler sur la ma-
chine si l’interrupteur MARCHE/ARRÊt et/ou le réglage
de vitesse ne peut pas être manœuvré correctement.
s 3ASSURERQUELATENSIONDALIMENTATIONCORRESPONDAUX
indication sur la plaque signalétique de la machine.
s 4OUJOURSUTILISERDESBARRESDEPRESSIONPOURÏTAYERLA
pièce à usiner et comme dispositif anti-retour.
s -ANIERLESOUTILSAVECPRÏCAUTIONILSPEUVENTÐTREEXTRÐ-
mement coupants.
s !VANT LE TRAVAIL CONTRÙLER LES OUTILS MINUTIEUSEMENT
pour détecter d’éventuelles détériorations ou fissures.
Remplacer immédiatement l’outil endommagé ou fis-
suré.
s 3ASSURERAVANTLETRAVAILQUETOUSLESCORPSÏTRANGERS
tels que clous et vis ont été enlevés de l’outil.
s .EPASAPPROCHERLESMAINSDELOUTILENROTATION
s ,ORSDELAMISEENSERVICEDELAMACHINELOUTILNEDOIT
pas toucher la pièce à usiner.
s!PRÒSLAMISEENSERVICELAISSERTOURNERLAMACHINE
pendant un certain temps avant d’effectuer la première
opération. Repérer s’il y a lieu toute vibration ou culbu-
tage qui indiquerait que l’outil n’a pas été inséré cor-
rectement.
s6ÏRIlERLESENSDEROTATIONDELOUTILETSILESENSDELA
direction de l’avance est correct.
s !MENERLAPIÒCEËUSINERDANSLESENSOPPOSÏAUSENS
de rotation de l’outil.
s .EPASLAISSERLAMACHINEENMARCHESANSSURVEILLANCE
s .EPASTOUCHERLOUTILAPRÒSLETRAVAIL)LPEUTÐTREEXTRÐ-
mement chaud et causer des brûlures sur la peau.
s 0ENDANTLETRAVAILILNEDOITYAVOIRDECHIFFONSCÉBLES
ou autres objets sur le plan de travail.
s !PRÒSUNEPÏRIODEDETRAVAILPROLONGÏLESPARTIESMÏTAL-
liques et les accessoires peuvent être très chauds.
s .EPASAPPROCHERLESMAINDELOUTILENROTATION
s 4OUJOURS ARRÐTER ET ATTENDRE QUE LOUTIL SOIT COMPLÒTE-
ment à l’arrêt avec de retirer la pièce à usiner de la
table.
Avertissement: L’emploi d’accessoires ou de pièces d’équi-
pement qui ne sont pas recommandés dans les instruc-
tions d’utilisation peut causer des blessures.
Ce produit ne doit être utilisé que pour l’usage prévu. Tou-
te utilisation qui n’est pas décrite dans ces instructions
and make free-up their movement. Make sure that no
breaks, tears or other conditions are present which can
impair functioning. A damaged safety device or other
damaged part must be repaired or replaced by a recog-
nized customer service partner as far as nothing differ-
ent is indicated in the operating instructions.
s #HANGE DEFECTIVE SWITCHES VIA RECOGNIZED CUSTOMER
service. Do not work with the machine if the circuit
breaker and/or the speed adjustment does not allow
correct movement.
s -AKESURETHATYOURMAINSVOLTAGECORRESPONDSTOTHE
data on the machine identification plate on the ma-
chine.
s !LWAYSUSEPRESSURELIMITSFORTHESUPPORTOFTHEWORK
piece and as feedback safety.
s 4AKECAREWITHTOOLSWHICHCANBEEXTREMELYSHARP
s #HECK CAREFULLY FOR SIGNS OF POINTS OF FAILURE OR TEARS
before working with a tool. Exchange damaged or worn
tools immediately.
s "EFOREWORKINGENSURETHATYOUREMOVEALLFOREIGNBOD-
ies, such as nails and screws, from the work piece.
s +EEPYOURHANDSAWAYFROMTHEROTARYTOOLS
s 7HENSWITCHINGONTHEMACHINETHETOOLMUSTNOTAFFECT
the work piece.
s ,ETTHEMACHINERUNAFTERSWITCHINGONBEFOREYOUMAKE
the first cut. Pay attention to possible vibrations or turn-
ing of an incorrectly used tool.
s &OLLOWTHEDIRECTIONOFROTATIONOFTHETOOLANDTHECOR-
rect feed direction.
s 3UPPLYTHEWORKPIECEAGAINSTTHEDIRECTIONOFROTATION
of the tool.
s $ONOTLEAVETHEMACHINEUNSUPERVISED
s $ONOTTOUCHTHETOOLAFTERWORKING)TCANBEEXTREMELY
hot and burn your skin.
s 2AG CABLES AND SUCHLIKE MUST NOT BE PRESENT WHEN
working on the work surface.
s !FTERALONGERWORKTIMEEXTERNALMETALPARTSANDAC-
cessories can become very hot.
s +EEPHANDSAWAYFROMTHEROTARYTOOLS
s !LWAYSSWITCHOFFANDWAITUNTILTHETOOLISPERFECTLYSTILL
before you remove the work piece from the table.
Attention: The use of an accessory or an attachment not
recommended in these operating instructions can lead to
bodily injuries.
This product may be used only for the intended purpose.
Any application not described in these operating instruc-
tions is regarded as inappropriate use. The operator, and
not the manufacturer, is responsible for all damage or in-
juries as a result of inappropriate application.
s 3UPPORTLONGWORKPIECESCORRECTLY
s +EEPTHETABLEOPENINGSASSMALLASPOSSIBLEREGARDING
the size of the cutting tool by use of the correct table
rings.
s !DDITIONALAIDSLIKEHORIZONTALPRESSUREMEANSARETO
be used for working on narrow work pieces.
s $ONOTSTANDTHEMACHINEINRAIN
s 0UTTHEMACHINEPLUGONLYINTOTHERACKPLUGSOCKET
s &ASTENTHERACKONTOAWORKBENCHWITHFOURSCREWS

16
zungen verantwortlich, die wegen unsachgemäßer Anwen-
dung auftreten.
s 3TàTZEN3IELANGE7ERKSTàCKERICHTIGAB
s (ALTEN3IEDIE4ISCHÚFFNUNGENIN"EZUGAUFDIE'RÚE
des Schneidwerkzeugs so klein wie möglich, indem Sie
die richtigen Tischringe einsetzen.
s :USÊTZLICHE(ILFSMITTELWIEHORIZONTALE!NDRUCKMITTEL
SIND FàR DAS "EARBEITEN SCHMALER 7ERKSTàCKE ZU VER-
wenden.
s 3TELLEN3IEDIE-ASCHINENICHTINDEN2EGEN
s 3TECKEN3IE DEN -ASCHINENSTECKERNURINDIE 'ESTELL-
steckdose.
s "EFESTIGEN3IEDAS'ESTELLAUFEINER7ERKBANKMITVIER
Schrauben.
DRestrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
s 6ERLETZUNGSGEFAHRFàR&INGERUND(ÊNDEDURCHDASLAU-
fende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung des Werk-
stückes.
s 6ERLETZUNGENDURCHDASWEGSCHLEUDERNDE7ERKSTàCKBEI
unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten
ohne Anschlag.
s 'EFÊHRDUNG DER 'ESUNDHEIT DURCH (OLZSTÊUBE ODER
Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen
wie Augenschutz tragen. Absauganlage einsetzen!
s 6ERLETZUNGENDURCHDEFEKTES7ERKZEUG$AS7ERKZEUG
regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
s 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER UND (ÊNDE BEIM 7ERK-
zeugwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe tragen.
s 6ERLETZUNGSGEFAHRBEIM%INSCHALTENDER-ASCHINEDURCH
das anlaufende Werkzeug.
s 'EFÊHRDUNG DURCH 3TROM BEI 6ERWENDUNG NICHT ORD-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
s 'EFÊHRDUNGDER'ESUNDHEITDURCHDASLAUFENDE7ERK-
zeug bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persön-
liche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anlie-
gende Arbeitskleidung tragen.
s $ESWEITEREN KÚNNEN TROTZ ALLER GETROFFENEN 6ORKEH-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
s 2ESTRISIKENKÚNNENMINIMIERTWERDENWENNDIEu3ICHER-
HEITSHINWEISEhUNDDIEu"ESTIMMUNGSGEMÊE6ERWEN-
DUNGhSOWIEDIE"EDIENUNGSANWEISUNGINSGESAMTBE-
achtet werden.
Montage
Achtung:
Vor dem Durchführen irgendwelcher Einstell- oder War-
tungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Befestigung der Maschine
Für den Gebrauch wird empfohlen, die Maschine mittels
der vier Löcher auf einer Werkbank zu befestigen.

17
d’utilisation est considérée comme inadéquate. L’opéra-
teur, et non pas le fabricant, est responsable de tous les
dommages ou les blessures causés en raison d’une utili-
sation non appropriée.
s 6EILLERËBIENÏTAYERLESPIÒCESUSINER
s -AINTENIRAUSSIPETITESLESOUVERTURESDETABLEPARRAP-
port à la taille l’outil de découpe en insérant les an-
neaux correspondants.
s 0OURLUSINAGEDEPIÒCESË USINER ÏTROITES IL CONVIENT
d’utiliser des dispositifs auxiliaires supplémentaires tels
que des plaques de pression horizontales.
s .EPASLAISSERLAMACHINESOUSLAPLUIE
s "RANCHERLAlCHEDELAMACHINEEXCLUSIVEMENTDANSLA
prise de courant sur le montant.
s &IXERLEMONTANTËLAIDEDEQUATREVISSURUNÏTABLI
DRisques résiduels
La machine est construite conformément à l’état de la tech-
nique et aux prescriptions techniques reconnues. En dépit
de cela, il peut y avoir des risques résiduels au cours du
travail.
s 2ISQUEDEBLESSUREDESDOIGTSETDESMAINSPARLARBRE
de rabotage en rotation si la pièce à usiner n’est pas
guidée de manière appropriée.
s "LESSURESCAUSÏESPARLAPIÒCEËUSINERÏJECTÏEENCAS
de fixation insuffisante ou de guidage inapproprié, com-
me travail sans butée.
s $ANGERS POURLASANTÏDUSAUX POUSSIÒRESOUAUXCO-
peaux de bois.
s 0ORTEZIMPÏRATIVEMENTUNÏQUIPEMENTDEPROTECTIONIN-
dividuelle tels qu’une protection des yeux et un masque
anti-poussière !
s $ANGERSPOURLASANTÏDUSAUBRUIT0ENDANTLETRAVAILLE
niveau de bruit admissible est dépassé. Portez impéra-
tivement un équipement de protection individuelle telle
qu’une protection auditive.
s -ISEENDANGERPARLECOURANTÏLECTRIQUEENCASDUTI-
lisation de câbles de raccordement électriques non
conformes.
s .ETRAVAILLEZQUEDESBOISCHOISISSANSDÏFAUTSCOMME
par exemple : emplacement de branches, fissures trans-
versales, gerces superficielles. Tout bois présentant des
défauts entraîne des risques pendant le travail.
s 0AR AILLEURS IL PEUT Y AVOIR DES RISQUES RÏSIDUELS NON
évidents en dépit de toutes les précautions prises.
s ,ESRISQUESRÏSIDUELSPEUVENTÐTRERÏDUITSAUMINIMUM
par l’observation des instructions de sécurité et de l’uti-
lisation conformément à l’usage prévu ainsi que par
l’observation des spécifications des instructions d’uti-
lisation.
Montage et installation
Mise en garde:
Retirer la fiche de prise de courant avant d’effectuer tout
réglage ou entretien.
Fixation de la machine
Pour toute utilisation, il est conseillé de fixer la machine
sur un établi au niveau des 4 trous prévus.
DResidual risks
The machine is built according to the state of the art and
the recognized safety-relevant regulations. Nevertheless
individual residual risks can occur during work.
s $ANGEROFINJURYTOlNGERSANDHANDSBYTHETOOLDUETO
inappropriate guidance of the work piece.
s )NJURIES CAUSED BY WORK PIECE mYING OFF DUE TO INAP-
propriate mounting plate or guidance, such as working
without notice.
s (EALTH HAZARD BY FORMS OF WOOD DUST OR WOOD CHIPS
Wear personal protection equipment, such as eye pro-
tection. Use ventilation system!
s )NJURIESBYDEFECTIVETOOLS%XAMINETHETOOLREGULARLYFOR
soundness.
s $ANGEROFINJURYTOlNGERSANDHANDSDURINGTOOLCHANGE
Wear suitable working gloves.
s $ANGEROFINJURYWHEN SWITCHINGON THE MACHINEWITH
the starting tool.
s (AZARDDUETOCURRENTBYUSEOFINCORRECTELECTRICALCON-
necting cables.
s (EALTHHAZARDDUETOTHETOOLBECAUSEOFLONGHAIRAND
loose clothes. Wear personal protection equipment,
such as hair net and closely fitting work clothes.
s &URTHERMORE OBVIOUS RESIDUAL RISKS MAY EXIST DESPITE
following all precautions.
s 2ESIDUALRISKSCANBEMINIMIZEDIFTHEhSAFETYINSTRUC-
tions” and the “intended use” as well as the operating
instructions are followed in full.
Assembly
Attention
"EFORE DOING ANY SETTING OR MAINTENANCE WORK PULL THE
power supply plug.
Fixing the machine
When using the machine it is recommended to fasten it to

18
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
A
B
C
D
E
Wenn die Maschine als tragbares Gerät betrieben werden
soll, befestigen Sie sie auf einer stabilen Unterlage, damit
Sie ohne Risiko arbeiten können.
Die Maschine hat an den Füßen vier Löcher zur sicheren
"EFESTIGUNG
$IE -ONTAGEOBERmÊCHE MUSS VORGEBOHRT WERDEN UND
ZWARUNTER"ERàCKSICHTIGUNGDER!BSTÊNDEDERZWEI"E-
festigungslöcher im Gestell.
2 Jeder Fuß muss mithilfe von Schrauben (nicht mitgelie-
fert) fest angezogen werden.
$IE3CHRAUBENMàSSENAUSREICHENDLANGSEIN"ERàCK-
SICHTIGEN3IEDIE3TÊRKEDER!RBEITSmÊCHEAUFDERDIE
Maschine befestigt ist.
6ERWENDEN 3IE DIE "EILAGSCHEIBEN UND VERSCHRAUBEN
3IEDIE!RBEITSmÊCHEMITDEN-UTTERN
$IE!RBEITSmÊCHEMUSSAUSREICHENDGROSEINUMEIN
Kippen der Einheit während der Arbeit zu verhindern.
6Achtung: 6ERGEWISSERN 3IE SICH VOR "EGINN DER !RBEIT
VONDER&ESTIGKEITDER!RBEITSmÊCHE
Montage des Fräsanschlags, Fig. 3
Zusammensetzen des Fräsanschlags
Der Fräsanschlag befindet sich zerlegt in der Verpackung.
"EVOR"EGINNDER!RBEITMUSSERUNBEDINGTZUSAMMENGE-
setzt und dann auf dem Arbeitstisch montiert werden.
Schritt 1: Zusammensetzen der Teile A und B:
3CHIEBEN3IEDAS4EIL"AUFDAS4EIL!INDIEVORGESEHENE
Nut (siehe Fig. 4). Nun stecken Sie die Rundkopfschraube
EINMIT"EILAGSCHEIBEUND+LEMMGRIFFFESTZIEHEN
Schritt 2: Montieren der Anschlagleisten C
&àHREN3IEZWEI2UNDKOPFSCHRAUBENINDIE"EFESTIGUNGSLÚ-
CHEREINVERSCHRAUBENDIESELEICHTMITEINER"EILAGSCHEI-
be und einer Klemmschraube, schieben die Anschlagleiste
mit der Nut durch den Rundkopf und ziehen beide mit der
Klemmschraube fest.
Führen Sie die gleiche Montage auf der anderen Seite des
Anschlags aus. Achten Sie darauf, die Teile C in der kor-
rekten Richtung zu montieren. Vergewissern Sie sich, dass
die Teile C die gleiche Höhe haben wie das Teil A.

19
Si la machine est utilisée comme outil portatif, montez-la
SURUNSUPPORTSTABLEDEFAÎONËTRAVAILLERSANSRISQUE
La machine a 4 trous au niveau des pieds pour une fixa-
tion ferme.
1 La surface de montage doit être au préalable percée
en tenant compte des espacements des deux trous de
fixation de la base.
2 Chaque pied doit être fermement fixé à l’aide de bou-
lons (non fournis).
3 Les boulons doivent être suffisamment longs: tenir
compte de l’épaisseur du plan de travail sur lequel est
fixée la toupie.
4 Utiliser des rondelles et placer les écrous de serrage
sous le plan de travail.
5 Les dimensions du plan de travail doivent être suffisan-
tes pour éviter le renversement de l’ensemble pendant
le travail.
6Attention: S’assurer de la stabilité et de la robustesse du
plan de travail avant tous travaux.
Montage du guide de toupillage, Fig. 3
L’assemblage du guide de toupillage:
Le guide de toupillage est livré démonté dans l’emballage.
Pour commencer à travailler, vous devez impérativement
l’assembler, puis le monter sur la table de travail.
Etape 1: Assemblage des pièces A et B:
&AIRECOULISSERLAPIÒCE"SURLAPIÒCE!DANSLARAINURE
prévue (cf. Fig. 4). Ensuite insérer la vis à tête ronde et
visser fermement avec la rondelle et la poignée de ser-
rage.
Etape 2: Assemblage des barres de butée C
Insérer deux vis à tête ronde dans les trous de fixation,
visser légèrement avec une rondelle et une vis de serrage,
puis pousser la barre de butée avec la rainure à travers
la tête ronde, et visser les deux fermement avec la vis de
serrage.
2ÏALISER LE MÐME ASSEMBLAGE DE LAUTRE CÙTÏ DU GUIDE
Attention à monter les pièces C dans le bon sens, et à la
même hauteur que la pièce A.
a work bench by means of the four holes
If the spindle moulder is to be used as a portable machine
fix it to a stable support so your work can be done without
any risk
At the level of the legs the machine has four holes for safe
fastening
1. Holes must be drilled in the assembly surface, consid-
ering the spacing of the two fixing holes in the base.
2.Each leg must be tightened with bolts (not supplied).
3.The bolts must be sufficiently long: Take into account
the thickness of the working surface onto which the ma-
chine has to be fastened.
4.Use the washers and screw the working surface on with
the nuts.
5.The working surface must be sufficiently large in order
to prevent tilting of the unit during working.
!TTENTION"EFORESTARTINGWORKCHECKTHESOLIDITYOFTHE
working surface.
Mounting the moulding fence, Fig. 3
Assembly of the moulding fence:
The moulding fence has been shipped in the carton box
DISASSEMBLED"EFORESTARTINGWORKITMUSTBEASSEMBLED
and fitted onto the working table.
Step 1: Assembly of part A and B
3LIDEPART"ONTOPART!INTHEGROOVEPROVIDEDSEE&IG
4). Now insert the round-headed bolt and firmly tighten it
with washer and clamping lever.
Step 2: Fitting the stop bars C
Insert the two round-headed bolts into the fastening holes,
screw them slightly in with washer and clamping screw,
slide the stop bar with the groove through the round head,
and tighten both with the clamping screw.
Do the same assembly at the other side of the fence. Make
sure to assemble the parts C in the correct direction. Make
also sure that the parts C are at the same height as part
A.

20
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Abhängig von Ihrer Arbeit müssen Sie entweder die Druck-
leiste Fig. 6 oder den durchsichtigen Werkzeugschutz Fig.
7 auf dem Anschlag montieren. Diese beiden Elemente
können nicht gleichzeitig montiert werden.
Schritt 3: Montage der Druckleiste D, Fig. 6
Montieren Sie das Teil D an den Anschlag mit 2 Rund-
KOPFSCHRAUBEN"EILAGSCHEIBENUNDZIEHENDIESEMIT
Flügelmuttern fest an.
Schritt 4: Montage des durchsichtigen Werkzeugschutzes,
Fig. 7
Dazu müssen Sie die Druckleiste Fig. 6 entfernen.
Der durchsichtige Werkzeugschutz schützt Sie vor einem
möglichen Kontakt mit den Fräsmessern.
Setzen Sie den durchsichtigen Schutz auf den Fräsan-
SCHLAGUNDSICHERNDIESENMITEINEM"OLZENINDEMVOR-
gesehenem Loch.
Prüfen Sie ob sich der Schutz abklappen lässt und sicher
befestigt ist.
Ihr Fräsanschlag ist jetzt montiert.
Montage des Fräsanschlags auf dem Arbeitstisch, Fig. 8 –
12
Zum Installieren des Fräsanschlags müssen Sie wie folgt
vorgehen:
s .EHMEN3IEDASHINTERE-OTORGEHÊUSEAB
s :UDIESEM:WECKLÚSEN3IEDIE"EFESTIGUNGSSCHRAU-
ben mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers und neh-
MEN3IEDIEVIER"EILAGSCHEIBEN&IGAB
s .ACH%NTFERNENDERVIER3CHRAUBENENTFERNEN3IEDAS
Gehäuse (Fig. 9).
s ,EGEN3IEDEN&RÊSANSCHLAGAUFDEN4ISCH&IG
s 2ICHTEN3IEDIE.UTENIM&RÊSANSCHLAG&IGMITDER
Nut im Tisch aus.
Führen Sie dazu die 2 Rundkopfschrauben von der In-
nenseite des Tisches in die vorgesehenen Nuten ein,
STECKENDIE"EILAGSCHEIBENAUFUNDZIEHENSIEMITDER
Klemmschrauben fest. Fig.12
s -ONTIEREN3IEDIE-OTORABDECKUNGINUMGEKEHRTER2EI-
henfolge:
Table of contents