Woodster dc 04 User guide

08-2009
Art.-Nr. 390 6302 001
dc 04
Art.-Nr. 390 6302 000, 390 6302 901, 390 6302 902, 390 6302 903
DAbsauganlage
Original-Anleitung
GB Dust extractor
Translation from the original instruction manual
FR Installation d’aspiration
Traduction du manuel d’origine
IImpianto di aspirazione
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
EDispositivo de aspiración
Traducción de la instrucción de original
PT Sistema de aspiração
Tradução do manual de instruções original
NL Afzuiginstallatie
Vertaling van originele handleiding
NO Avtrekksanlegg
Oversettelse fra original brukermanual
SE Uppsugningsanläggning
Översättning av original-bruksanvisning
DK Udsufgningsanlæg
Oversættelse fra den originale brugervejledning
FIN Purunimuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
EST Imamisseade
Tõlge originaali manuaal
SLO Odsavačprachu
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
SK Odsesovalna naprava
Preklad originálu - Úvod
CZ Odsávací zaøízení
Překlad z originálního návodu
RU Вытяжная установка
Перевод с оригинального руководства
CAUTION Read the instruction manual before using the appliance.
Achtung! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.

Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých
krajín sa použité elektrické náradie musí zbieratí oddelene od
ostatného odpadu a podrobití ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni
in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove
zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju
prijaznega recikliranja.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas elec-
tricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat
och lämnas till miljövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elek-
trische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch ge-
reedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i na-
sjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinnings-
anlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferra-
mentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktii-
vin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-
sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrä-
tykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures mé-
nagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG rela-
tive aux déchets díéquipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être sou-
mis à une recyclage respectueux de líenvironnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell
gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti dome-
stici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di ap-
parrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettri-
che esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim
i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo
moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i
odvesti u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použi-
tými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídají-
cich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se pou-
žitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpa-
du a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bort-
skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted
electrical and electronic eqipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.

DAbsauganlage
04–19
GB Dust extractor
FR Installation d’aspiration
IImpianto di aspirazione
20–35
EDispositivo de aspiración
PT Sistema de aspiração
NL Afzuiginstallatie
36–49
NO Avtrekksanlegg
SE Uppsugningsanläggning
DK Udsufgningsanlæg
50–63
FIN Purunimuri
EST Imamisseade
SK Odsavač prachu 64–77
SLO Odsesovalna naprava
CZ Odsávací zaøízení 78–91
RU Вытяжная установка
m
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
dc 04

4 international
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Woodster Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• ReparaturendurchDritte,nichtautorisierteFachkräfte,
• EinbauundAustauschvonnichtoriginalenErsatzteilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• AusfällenderelektrischenAnlagebeiNichtbeachtung
derelektrischenVorschriftenundVDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
VorderBenutzungderAbsauganlagedieimvorliegenden
Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, be-
vorSiedieAbsauganlageaufstellen,inBetriebnehmen
oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Absaugan-
lage die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberflächen
Vorsicht! Im Absauganlage befinden sich einige Teile,
die sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Die Absauganlage kann nach einem Stromaus-
fall plötzlich neu starten.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamtenTextderBedienungsanweisungdurch.
DieseBedienungsanweisungsollesIhnenerleichtern,Ihre
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
DieBedienungsanweisungenthältwichtigeHinweise,wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaft-
lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverläs-
sigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
ZusätzlichzudenSicherheitsbestimmungendieserBedie-
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be-
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
BewahrenSiedieBedienungsanweisung,ineinerPlastik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Ma-
schineauf.SiemussvonjederBedienungspersonvorAuf-
nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch der Maschine unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Min-
destalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih-

international 5
Manufacturer:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new Woodster machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the manu-
facturer of this device is not liable for damages which arise
on or in connection with this device in case of:
• improperhandling,
• non-compliancewiththeinstructionsforuse,
• repairsbythirdparty,nonauthorizedskilledworkers,
• installationandreplacementofnon-originalspareparts,
• improperuse,
• failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operating instructions be-
fore putting into operation.
Read the instructions manual:
Before installing, putting into use or undertaking work
on the compressor, read the instructions manual care-
fully.
Dangerous Voltage
Caution! Switch off current entry on compressor
before each contact.
Danger due to hot surfaces
Caution! There are some parts of the compressor
that can get very hot.
Danger due to sudden start
Caution! The compressor can suddenly restart after a
blackout.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economi-
cally, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe your
countryís applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be ob-
served.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your countryís applicable reg-
ulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
This device is not intended for the use by persons (includ-
Constructeur:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69,
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine Woodster.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-
duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous
endommagements de cet appareil ou tous dommages ré-
sultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas sui-
vants:
• Maniementincorrect,
• Non-respectdesinstructionsdeservice,
• Travauxderéparationréaliséspartiers,parduperson-
nel qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
• Utilisationnon-conforme,
• Pannesdel’installationélectriqueencasdenon-res-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons
de lire le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le
montage et la mise en oeuvre.
Lecture du mode d’emploi:
Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’installa-
tion, la mise en service et la manipulation du compres-
seur.
Tension électrique dangereuse
Prudence ! Couper l’alimentation électrique avant
chaque intervention sur le compresseur.
Danger du aux surfaces chaudes
Prudence ! Le compresseur comporte certaines pièces
qui peuvent devenir extrêmement chaudes.
Danger dû à un démarrage subit
Prudence ! Le compresseur peut brusquement redémar-
rer après une coupure de courant.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de contact avec la machine, vous permettra d’en exploi-
ter correctement toutes les possibilités. Les indications
importantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et éco-
nomique, comment éviter les dangers, réduire les coûts
de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité,
comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de
la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans
une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté
et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra con-
naissance avant le début de son travail et respectera scru-
puleusement les instructions qui y sont données. Seules
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
de son maniement et informées des dangers inhérents à
celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.

6 international
resLandessinddiefürdenBetriebvonHolzbearbeitungs-
maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• MachenSiesichvordem Einsatzanhand derBedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSiebeiZubehörsowieVerschleiß-undEr-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Woodster-Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernso-
wieTypundBaujahrdesGerätesan.
dc 04
Lieferumfang:
Absauganlage
Absaugschlauch D100 mm
Schlauchkupplung ø 100
Adapter-Set (4-teilig)
nur für Art.-Nr. 390 6302 000
Filterpatrone
Filterbeutel
2 Schlauchschellen ø 100 mm
Bedienungsanleitung
Technische Daten:
Baumaße D x H mm 400 x 700
Absaugstutzen, Anschluss
D mm 100
Schlauchlänge mm 2000
Luftleistung m3/h 183
Druckdifferenz Pa 2500
Filterfläche m20,3
Behälter l 50
Gewicht kg 11,0
Antrieb:
Elektromotor 230 – 240V/50Hz
Aufnahmeleistung P 1 1100 W
Abgabeleistung P 2 660 W
Motordrehzahl 1/min 20000
Leerlaufgeräusch dB (A) 85
Technische Änderungen vorbehalten!

international 7
ing children) with restricted physical, sensory or mental
abilities or with no or little experience or knowledge, un-
less they are monitored by an authorized person who is
responsible for their safety or they have received instruc-
tions from this person on how to use the unit.
Children should be supervised to ensure that they are not
playing with the device.
General notes
• Afterunpacking,checkallpartsforanytransportdam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
• Latercomplaintscannotbeconsidered.
• Makesurethedeliveryiscomplete.
• Beforeputtingintooperation,familiarizeyourselfwith
the machine by carefully reading these instructions.
• UseonlyoriginalWoodsteraccessories,wearingorre-
placement parts. You can find replacement parts at your
Woodster dealer.
• Whenordering,includeouritemnumberandthetype
and year of construction of the machine.
dc 04
Scope of delivery:
Exhaust system
Exhaust hose ø 100 mm
Hose coupling ø 100
Filter cartridge
Filter bag
2 hose clamps ø 100 mm
Operating instructions
Specifications:
Dimensions d x h mm 400 x 700
Exhaust connection d mm 100
Hose length mm 2000
Airflow m³/h 183
Suction Pa 2500
Filter surface m² 0,3
Container l 50
Weight kg 11,0
Drive:
Electric motor 230 – 240V/50Hz
Rated input P 1 1100 W
Rated output P 2 660 W
Motor speed rpm 20000
Noise level at idle dB(A) 85
Due to technical modifications!
Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel
et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observe-
rez les règles techniques généralement reconnues pour la
conduite des machines à travailler le bois.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’ex-
périence et/ou manquant de connaissance, sauf dans le
cas où elles sont sous la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou si elles reçoivent de cette
personne des instructions, sur la manière dont l’appareil
doit être utilisé.
Les enfants doivent être surveillés, de manière à s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils généraux
• Vérierdèslalivraison,qu’aucunepiècen’aitétédé-
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur.
• Nousnepouvonstenircomptedesréclamationsulté-
rieures.
• Vérierquelalivraisonsoitbiencomplète.
• Familiarisez-vousavecl’appareilavantlamiseenoeuvre
par l’étude du guide d’utilisation.
• Pourlesaccessoiresetlespiècesstandard,n’utiliser
que des pièces d’origine Woodster. Vous trouverez-ces
chez votre commerçant spécialisé Woodster.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article,
ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
dc 04
Composition de la livraison:
Unité d’aspiration
Tuyau d’aspiration ø 100 mm
manchon d’assemblage ø 100
Set adaptateur seulement pour
No d’article 390 6302 000
cartouche de filtre
sac de filtre
2 colliers de serrage ø 100 mm
mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Dimensions D x H mm 400 x 700
Manchon d’aspiration,
raccord ø mm 100
longueur du tuyau mm 2000
capacité m3/h 183
Différence de pression Pa 2500
Surface du filtre m2 0,3
Collecteur I 50
Poids kg 11,0
Force motrice:
moteur électrique 230 – 240V/50Hz
Puissance d’absorption
P 1 1100 W
Puissance de débit P 2 660 W
vitesse de rotation du
moteur 1/min 20000
Niveau de bruit en marche
vide dB (A) 85
Réservé aux modifications techniques!

8 international
Ausstattung: Fig.1
1 Motorgehäuse
2 Spänebehälter
3 Ein-Ausschalter
4 Verschlussband
5 Absaugschlauch
6 Schlauchklemmen
7 Schlauchkupplung ø 100 mm
m Allgemeine Sicherheitshinweise
Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung
gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die
das Gerät benutzen.
Wichtige Informationen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die
meisten Unfälle im Umgang mit dem Absauganlage ent-
stehen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheits-
regeln. Durch das rechtzeitige Erkennen potentieller Ge-
fahrensituationen und die gewissenhafte Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften können Unfälle vermieden werden.
Verwenden Sie die Absauganlage nur entsprechend den
Empfehlungen des Herstellers.
Achtung! Dieses Gerät ist nur für trockenen Gebrauch
ausgelegt und nicht im Nassen zu verwenden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
m Sicherheitshinweise
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die an der Maschine arbeiten.
• AlleSicherheits-undGefahrenhinweiseanderMaschi-
ne beachten.
• AlleSicherheits-undGefahrenhinweiseanderMaschi-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Netzanschlussleitungenüberprüfen.Keinefehlerhaften
Leitungen verwenden.
• AchtenSiedarauf,dassdieMaschineauffestemGrund
gerade und standsicher aufgestellt ist.
• MaschinevorNässeschützen.
• HaltenSieKindervonderandasNetzangeschlossenen
Maschine fern.
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt
sein
• Auszubildendemüssenmindestens16Jahrealtsein,
dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine ar-
beiten.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus-
geführt werden.
• Die Motordrehrichtung beachten – siehe Elektrischer
Anschluss.
• ZumBehebenvonStörungendieMaschineabschalten.
Netzstecker ziehen.
• Personen, die mit der Maschine nicht vertraut sind,
dürfen diese nicht bedienen.
• Wartungsarbeiten,Sack-,Filter-undSchlauchwechsel
nur bei gezogenem Netzstecker vornehmen.
• InexplosionsgefährdetenRäumendürfennurspezielle
„ex-geschützte Geräte“ betrieben werden.
• NurOriginalzubehörteileverwenden.
• VorjederInbetriebnahmeGerätaufeinwandfreieFunk-
tion überprüfen.
Fig. 1
1
2
34
5
6
7

international 9
Components: Fig.1
1 Motor casing
2 Shavings container
3 On/off switch
4 Locking strap
5 Exhaust hose
6 Hose clamps
7 Hose coupling ø 100 mm
m General Information
• Checkallpartsafterunpackingforpossibletransporta-
tion damages. The supplier must be informed of com-
plaints immediately. Subsequent complaints will not be
accepted.
• Checkifallpartsaredelivered.
• Usetheoperatinginstructionstomakeyourselffamiliar
with the device before use.
• Useonlyoriginalpartsasaccessoriesaswellaswear
and tear elements and spare parts. You can get spare
parts at your Woodster specialist dealer.
• Pleaseprovideouritemnumber,typeandyearofcon-
struction of the device when ordering.
CAUTION This appliance is for dry use only and is not to
be used or stored outdoors in wet conditions.
This appliance is suitable for commercial use.
m Safety Instructions
• Passthesesafetyinstructionsontoallpersonsworking
with the machine.
• Observeallsafetyinstructionsandwarningsonthema-
chine.
• Keepallsafetyinstructionsandwarninglabelsonthe
machine complete and in a legible condition.
• Checkthepowercords.Donotusefaultypowercords.
• Makesurethemachineissetuponrmgroundand
stands level and stable.
• Protectthemachinefromgettingwet.
• Keepchildrenawayfromthemachinewhenitiscon-
nected to the power supply.
• Theoperatormustbeatleast18yearsofage.
• Traineesmustbeatleast16yearsold,butmayonly
work with the machine under supervision.
• Installation,repairsandmaintenanceworkoftheelec-
trical installation may only be carried out by qualified
personnel.
• Payattentiontothedirectionofrotationofthemotor-
see Electrical Connection.
• Switchmachineoffbeforecorrectingfaults.Disconnect
the mains plug.
• Personswhoarenotfamiliarwiththemachinemustnot
operate it.
• Maintenance work or replacing the bag, the lter, or
the hose must only be conducted with the mains plug
disconnected from the power supply.
• Inexplosion-riskareasonly„explosion-proofmachines“
may be used.
• Onlyuseoriginalaccessories.
• Checktheproperfunctionofthemachinebeforeeach
use.
• Donotusebelowtemperaturesof-0¡C.Riskofdamage
to the casing.
Équipement: Fig. 1
1
2 Boîtierdumoteur
3 collecteur de copeaux
4 interrupteur marche/arr t
5 Sangle de fermeture
6 Tuyau d’aspiration
7 Colliers de serrage
8 Raccord de tuyau ø 100 mm
m Instructions générales
• Aprèsledéballage,vérierimmédiatementtoutesles
pièces pour constater d’éventuels dommages survenus
au cours du transport. En cas de contestation, l’en-
treprise de transport doit immédiatement être avertie.
Toute réclamation faite ultérieurement est refusée.
• Vériersilalivraisonestcomplète.
• Avantd’utiliserl’appareil,lirelesinstructionsd’utilisa-
tion pour vous familiariser avec la machine.
• Encequiconcernelesaccessoires,piècesd’usureet
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine.
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de
votre concessionnaire Woodster.
• Avectoutecommande,veuillezindiquernotrenuméro
d’article ainsi que le type et l’année de construction de
l’appareil.
m Conseils de sécurité
• Transmettez ces conseils de sécurité ˆ toutepersonne
qui travaille avec la machine
• Tenez compte de tousles conseils de sécurité et des
mises en garde contre le danger concernant la machine
• Veuillezˆcequetouslesconseilsdesécuritéetlesmises
en garde restent lisibles.
• Vériezlescâblesd’alimentationsecteur.N’utilisezpas
de câbles défectueux.
• Posezlamachinesurunsurfacesolideetinstallez-lade
fa on stable.
• Protégezlamachinedel’humidité.
• Ne pas laisser des enfants s’approcher de la machine
branchée sur secteur.
• Lapersonneutilisantlamachinedoitavoiraumoins18
ans.
• Les apprentis peuvent utiliser la machine uniquement
sous surveillance et doivent avoir au moins 16 ans.
• Les installations, réparations et travaux d’entretien ne
peuvent se faire que par du personnel qualifié.
• Tenez compte du sens de rotation du moteur. – voir:
raccordement électrique.
• Éteignez la machine avant toute réparation. Retirez la
fiche secteur.
• Les personnes ne connaissant pas la machine, ne
peuvent pas l’utiliser.
• Retirezlachesecteuravanttoutentretienetchangement
de filtre, de sac ou de tuyau.
• Danslespicesoilyaunrisqued’explosion,nepeuvent
tre utilisés que des «appareils antidéflagrants».
• N’utilisezquedespicesaccessoireoriginales
• Vérierlebonfonctionnementdel’appareilavanttoute
utilisation.
• N’utilisezpasl’appareilquandilrgnedestempératures
de-0C°.Leboîtierpourraittreendommagé.
• Éteignezlemoteuretretirezlachesecteurquandvous
quittez le lieu de travail.
• Coupez tout apport d’énergie extérieur mème pour

10 international
• GerätnichtbeiTemperaturunter-0C°benützen.Ge-
fahrderBeschädigungdesGehäuses.
• BeimVerlassendesArbeitsplatzesdenMotorausschal-
ten. Netzstecker ziehen.
• Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine
von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wieder-
inbetriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß
an das Netz anschließen!
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht-
linie.
• DieMaschineistnachdemStandderTechnikundden
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch kön-
nen bei Ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben
desBenutzersoderDritterbzw.Beeinträchtigungender
Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
• MaschinenurintechnischeinwandfreiemZustandso-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-
wusstunterBeachtungderBetriebsanleitungbenutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch-
tigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• DieAbsauganlageistnurzumAbsaugenvonHolzspä-
nen (nicht für Staub) bestimmt.
• AbsaugenvonHolzstaubundHolzspänenimgewerb-
lichenBereichistnichtzulässig.
• FilterregelmäßigaufBeschädigungprüfen.Beschädigte
Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und Dichtungen
für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen.
• BeimEinsatzderReinigungsdüsenkeineFremdkörper
aufsaugenwiezumBeispielSchrauben,Nägel,Kunst-
stoff- oder Holzstücke.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalteilenundOriginal-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
• AbsaugenvonHolzstaubundHolzspänenimgewerb-
lichenBereichistnichtzulässig.DieserHinweisgiltnur
für Deutschland.
• NurzumSammelnvonSpänen(nichtStaub)geeignet.
• Jeder darüberhinausgehendeGebrauchgilt alsnicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein
derBenutzer.
• DieSicherheits-,Arbeits-undWartungsvorschriftendes
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt,gewar-
tet oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver-
änderungenan derMaschineschlieBeneineHaftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalzubehördesHerstel-
lers genutzt werden.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen

international 11
• Switch the motor off when leaving the working area.
Disconnect the mains plug.
• Before relocating the machine, even over short dis-
tances, disconnect it from all external power sources!
Reconnect the machine properly to the mains supply
before putting it to operation again!
m Intended Use
This machine complies with the current EC machinery direc-
tive.
• The machine was designed according to the state of
the art and safety standards. Nevertheless, the use of
it might pose a hazard to health or life of the operator
or others, or might have adverse effects on the machine
or other material assets.
• Usethemachineonlyingoodtechnicalcondition,in
accordance with the intended use, bearing in mind the
safety and possible dangers, and in adherence to the
operating instructions. In particular, faults that might
cause an unsafe condition must be repaired immedi-
ately!
• Theexhaustsystemisintendedforremovingwoodshav-
ings only (not dust).
• Usingthemachinetoremovewooddustandwoodshav-
ings in industrial areas is not permitted.
• Regularlyinspectthelterfordamage.Replacedam-
aged filters! Check tightness of the casing and of the
sealing of filter and shavings bag regularly.
• Whenyouuse the cleaningnozzle make sure you do
not suck in objects such as screws, nails, or pieces of
plastic or wood.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalpartsand
original accessories from the manufacturer.
• Usingthemachinetoremovewooddustandwoodshav-
ings in industrial areas is not permitted. This directive
only applies in Germany.
• Onlyforcollectingshavings(notdust).
• Everyotherusewillbeconsideredunintendeduse.The
manufacturer assumes no liability for damage arising
from this and it will be solely at the operator‘s own risk.
• The manufacture‘s safety, working, and maintenance
instructions, as well as the dimensions stated in the
technical specifications, must be observed.
• The applicable accident prevention regulations and
other generally accepted rules concerning safety must
be obeyed.
• The machine may only be operated, serviced, or re-
paired by persons familiar with it and aware of the risks.
Arbitrary modifications of the machine exclude any li-
ability of the manufacturer for damage arising from this.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalaccessories
from the manufacturer.
m Remaining hazards
The machine was designed according to the state of the art
and accepted safety standards. However, remaining risks
might occur during work.
• Thereisahealthriskfromwooddustorwoodshavings.
It is absolutely essential to wear personal protective
le moindre déplacement de la machine. Connectez la
machine au secteur de fa on réglementaire avant toute
réutilisation!
m Utilisation conforme
La machine répond à la directive sur les machines de la CE
en vigueur.
• Lamachineaétéconstruiteselonlesrglestechniqueet
de sécurité. Il est malgré tout possible, que l’utilisation
de la machine représente un danger corporel ou mortel
pour l’utilisateur ou pour un tiers. Il est possible que
la machine elle-m me ou d’autres valeurs matérielles
soient endommagées.
• N’utilisezlamachinequesielleestdansunparfaitétat
technique. Utilisez-la de fa on conforme aux normes de
sécurité, étant conscient des dangers et en observant
le mode d’emploi. (Faites) réparer dans les plus bref
délais tout dysfonctionnement, spécialement ceux pou-
vant nuire à la sécurité.
• L’unitéd’aspirationestuniquementconuepourl’aspi-
ration de copeaux de bois (pas pour de la poussi re).
• L’aspirationdelapoussiredeboisetdescopeauxn’est
pas autorisée dans un milieu industriel.
• Contrôlezrégulirementsileltren’estpasendomma-
gé.Échangezlesltresendommagés!Contrôlezréguli
rementl’étanchéitéduboîtieretlesjointsdultreet
du sac collecteur de copeaux.
• Pendantl’utilisationdelabusedenettoyage,veillezà
ne pas aspirer de corps étrangers tels que des vis, des
clous, des morceaux de plastique ou de bois.
• Lamachinedoittreutiliséeuniquementavecdespices
et des accessoires originaux du fabricant.
• L’aspirationdelapoussiredeboisetdescopeauxn’est
pas autorisée dans un milieu industriel. Cette indication
est valable uniquement en Allemagne.
• Convientuniquementpourlacollectedecopeaux(pas
la poussi re)
• Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme aux prescriptions. Le fabricant ne peut tre
tenu responsable de dommages résultant d’une telle
utilisation, ce risque est enti rement à la charge de
l’utilisateur.
• Lesconsignesdesécurité,detravailetd’entretiendu
fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les
caractéristiques techniques sont à respecter.
• Lesconsignesdepréventiondesaccidentscorrespon-
dantes ainsi que les consignes d’ordre générale tou-
chant à la sécurité doivent tre respectées.
La machine ne peut tre utilisée, entretenue ou réparée
que par des personnes connaissant son fonctionnement
et étant informées des dangers. Des modifications non
autorisées de la machine excluent la responsabilité du
fabricant concernant les dommages pouvant en décou-
ler.
• Lamachinedoittreutiliséeuniquementavecdesac-
cessoires originaux du fabricant.
m Risques résiduels
La machine a été construite selon l’état de la technique et
les règles technique, de sécurité reconnues. Malgré tout
des risques résiduels peuvent survenir pendant le travail.
• Lapoussireoulescopeauxdeboisreprésententun
risque pour la santé. Il est indispensable de porter un

12 international
wie Augenschutz und Staubmaske tragen.
• Beim Verschießen und Wechseln des Staubsammel-
beutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden
dieHinweisezurEntsorgunginderBedienungsanwei-
sungnichtbeachtet(z.B.VerwendungvonStaubmasken
P2), kann dies zum Einatmen von Staub führen.
• GefährdungderGesundheitdurchLärm.BeimArbeiten
wird der zulässige Lärmpegel überschritten. Unbedingt
persönliche Schutzausrüstungen wie Gehörschutz tra-
gen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisikenkönnenminimiertwerdenwenndie„Sicher-
heitshinweise“unddie„BestimmungsgemäßeVerwen-
dung“,sowiedieBedienungsanweisunginsgesamtbe-
achtet werden.
Montage:
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine
nicht komplett montiert.
Nehmen Sie die Absaugung aus der Verpackung.
Öffnen Sie das Verschlussband und nehmen das Motorge-
häuse ab.
Fig. 2
Im Behälter nden Sie sämtliches Zubehör der Absau-
gung.
Nehmen Sie alle Teile heraus und überprüfen Sie diese auf
ihre Vollständigkeit.
1 Filterpatrone
2 Filtersack
3 Absaugschlauch
4 2 Schlauchschellen
5 Schlauchkupplung ø 100 mm
Montage Filterpatrone mit Filterbeutel, Fig. 3
Filterpatrone 1 in den Filterbeutel 2 stecken
Fig. 4
DenÜberhangindieFilterpatronedrücken.
Fig. 3
12
3
Fig. 2
1
2
3
4
5
Fig. 4

international 13
equipment such as eye protection and a dust mask.
• Thereisthepossibilityofinhalingdustwhenyoucloseor
replace the filter bag. Ignoring the operating instructions
concerning the disposal (e.g. the prescribed use of dust
masks P2) might lead to the inhalation of dust.
• Thereisahealthriskdueto highnoiselevels.During
operation the permitted noise level will be exceeded.
It is absolutely essential to wear personal protection
equipment such as hearing protection.
• There is an electrical hazard when improper electrical
connecting cables are being used.
• Furthermoretheremightbenon-obviousresidualrisks
despite all precautions.
• Remaining risks can be minimized by observing the
„Safety Instructions“ and the „Intended Use“ as well as
the operating instruction in their entirety.
Assembly
For packaging reasons your machine is not entirely assem-
bled.
Take the exhaust system out of the packing.
Release the locking strap and remove the motor casing.
Fig. 2
In the container you will find all the components of the
exhaust system.
Take all parts out and check for completeness.
1 Filter cartridge
2 Filter bag
3 Exhaust hose
4 2 hose clamps
5 Hose coupling ø 100 mm
Mounting the filter cartridge with filter bag, fig. 3
Place filter cartridge 1 into filter bag 2.
Fig. 4
Push any overhang into the filter cartridge.
équipement de protection tels que des lunettes de pro-
tection et un masque anti-poussi re.
• Uneaspirationdelapoussireestpossiblependantla
fermeture ou le changement du sac collecteur de poussi
re. Si les consignes de traitement de déchets ne sont
pas respectées (p.ex. le port de masque anti-poussi re
P2) cela peut amener une aspiration de poussi re.
• Lebruitreprésenteunrisquepourlasanté.Pendant
l’utilisation, le niveau sonore autorisé est dépassé. Il est
indispensable de porter un équipement de protection
tel qu’un prot ge oreille.
• Risquesdusaucourantélectriquesileslignesdecou-
rant électrique ne sont pas réglementaires.
• Des risques résiduelsnon apparentspeuvent exister,
malgré toutes les précautions prises.
• Les risques résiduels peuvent tre minimisés si les
«conseils de sécurité» et «l’utilisation conforme» ainsi
que le mode d’emploi sont suivis.
Montage:
Pour des raisons d’emballage, la machine n’est pas montée
complètement.
Sortez l’unité d’aspiration de l’emballage.
Ouvrezlasangledefermetureetenlevezleboîtier.
Fig. 2
Dansleboîtiersetrouventtouslesaccessoiresdel’unité
d’aspiration.
Sortez les accessoires et vérifiez s’ils sont complets.
1 cartouche de filtre
2 sac de filtre
3 Tuyau d’aspiration
4 2 colliers de serrage
5 Manchon d’assemblage ø 100 mm
Montage de la cartouche de filtre avec le sac de filtre,
Fig. 3
Mettre la cartouche de filtre 1 dans le sac de filtre 2
Fig. 4
Poussez l’excédant dans la cartouche de filtre

14 international
Fig. 5
Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken.
Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit
dem Verschlussband sichern.
Montage Absaugschlauch, Fig. 6 (Erdung)
BeimAbsaugschlauchaufeinerSeitedieKunststoff-Um-
mantelung des Spiraldrahtes entfernen, so dass der blanke
Draht A sichtbar ist (ca. 2 cm).
DieKlemme(A)amblankenDraht(B)befestigen.
Den Absaugschlauch C mit der Schlauchschelle D am
Schlauchstutzen des Gehäuses montieren
Fig. 7
Die andere Seite des Absaugschlauches mit Schlauch-
schelle und Schlauchkupplung E montieren.
m Elektrischer Anschluss
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-
den.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen
VDE-undDIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent-
sprechen.
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen sind:
Fig. 6
Fig. 5
2
1
Fig. 7
DC

international 15
Fig. 5
Now plug the filter cartridge 1 onto the motor casing 2.
Place the entire motor casing on the container and secure
with the locking strap.
Mounting the exhaust hose, fig. 6 (earthing)
Remove the plastic sheathing from one end of the helix
flex, so that the blank lead A becomes visible (appr. 2 cm).
Fastentheclamps(B)tothebarewire(A).
Mount exhaust hose C to the hose fitting on the casing us-
ing hose clamp D.
Fig. 7
Attach the other end of the exhaust hose using a hose
clamp and hose coupling E.
Additional Accessories
Adapter set ø 100/70/45/40/35, Ord. no. 7520 0701
m Electrical Connection
Connecting the electrical equipment, or any repair work,
may only be carried out by a qualified electrician.
The built-in electric motor is already connected and ready
for operation. The connection conforms to the relevant
VDE (German Association for Electrical, Electronic and
Information Technologies) and DIN (German Institute for
Standardization) regulations.
The connection to the mains supply made by the custom-
er, as well as the extension cord used, must comply with
these regulations.
Important Notes
Faulty power cords
Power cords often suffer insulation damage.
Causes are:
Fig. 5
Montez la cartouche de ltre 1 sur le boîtier du moteur
2.Montezleboîtierdumoteurentiersurlecollecteuret
fixez-le avec la sangle de fermeture.
Montage du tuyau d’aspiration, Fig. 6 (mise à terre)
Retirez la gaine en plastique du fil spirale d’un c ôté du
tuyau d’aspiration de mani re à ce que le fil A dénudé (env.
2 cm) soit visible.
Fixerleserre-ls(B)aulnu(A).
Montez le tuyau d’aspiration C avec le collier de serrage D
aumanchondetuyauduboîtier.
Fig. 7
Montez l’autre bout du tuyau d’aspiration avec le collier de
serrage au manchon d’assemblage E.
m Raccordement électrique
Les raccordements et les réparations électriques ne peu-
vent faits que par un spécialiste en électricité.
Le moteur électrique est pr t à l’emploi. Le raccordement
correspond aux normes VDE et DIN correspondantes.
Le raccordement au secteur du client ainsi que les câbles
à rallonge utilisés doivent correspondre à ces normes.
Informations importantes
Câbles électriques défectueux
Les câbles électriques présentent souvent des défauts
d’isolation
Causes:
• Marquesdepressionsilescâblessontpassésparl’en-
trebâillement de fen tres ou de portes.
• Coudescausésparune xation ouuneconduite non

16 international
• Druckstellen,wennAnschlussleitungendurchFenster-
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
• SchnittstellendurchÜberfahrenderAnschlussleitung.
• IsolationsschädendurchHerausreißenausderWand-
steckdose.
• RissedurchAlterungderIsolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations-
schäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden
überprüfen.AchtenSiedarauf,dassbeimÜberprüfendie
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE-undDINBestimmungenentsprechen.VerwendenSie
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H07-RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschlusslei-
tung ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• DieNetzspannungmuss230–240Volt/50Hzbetragen.
• VerlängerungskabelmüsseneinenMindest-Kabelquer-
schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen.
• DerNetzanschlusswird16Aträgeabgesichert.
BeiRückfragenbittefolgendeDatenangeben:
• Motorenhersteller
• StromartdesMotors
• DatendesMaschinen-Typenschildes
• DatendesSchalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An-
triebseinheit mit Schalter einsenden.

international 17
• Pinchingwhenpowercordsareroutedthroughwindows
or door cracks.
• Bendingduetoimproperattachmentorroutingofthe
power cords.
• Cutsduetodrivingoverthepowercords.
• Insulationdamagecausedbyyanking themainsplug
out of the power outlet.
• Cracksintheinsulationduetoageing.
Such faulty power cords must not be used and are a danger
to life because of the damaged insulation!
Inspect the power cords for damage on a regular basis.
Make sure that during this inspection the power cord is not
connected to the mains supply.
The power cords must comply with the applicable VDE
(German Association for Electrical, Electronic and In-
formation Technologies) and DIN (German Institute for
Standardization) regulations. Only use power cords marked
as H 07 RN.
A type identification printed on the power cords is pre-
scribed.
AC Motor
• Thepowersupplymustbe230–240V/50Hz.
• Extensioncordsmusthaveaminimumconductorcross
section of 1.0 square millimetres.
• Theconnectiontothepowersupplymustbeprotected
with a 16 A (delayed-action) fuse/ circuit breaker.
When you have questions, please include the following de-
tails:
• Motormanufacturer
• Typeofcurrent
• Thedetailsfromthetypeplateofthemachine
• Thedetailsfromthetypeplateoftheswitch
Always send back the whole drive unit including the
switch, when you return the motor.
appropriée des câbles électriques.
• Coupuresduesàl’écrasementdescâbles
• Défautsd’isolationdusauxarrachementducâbledela
prise murale.
• Fissuresduesauvieillissementdel’isolation.
De tels câbles électriques défectueux ne peuvent pas tre
utilisés et représentent un danger mortel en raison des dé-
fauts d’isolation.
Contrôlez régulièrement si les câbles électriques ne sont
pas endommagés. Veillez à ce que les câbles ne soient pas
raccordés au secteur pendant le contr ôle.
Les câbles électriques doivent correspondre aux normes
VDE et DIN correspondantes. Utilisez uniquement des
câbles portant le sigle H07-RN.
L’impression de la désignation du type sur le câble est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• Latensionduréseaudoittrede230–240V/50Hz.
• Lescâblesàrallongedoiventavoirundiamtreminimal
de 1,0 millim tre carré
• Leraccordementausecteurestsécuriséparunfusible
temporisé 16 A
Pour une demande de renseignement veuillez indiquer les
données suivantes:
• Fabricantdumoteur
• Typedecourantdumoteur
• Donnéesdelaplaquedetypedelamachine
• Donnéesdelaplaquedetypedel’interrupteur
En cas de renvoi du moteur, renvoyez l’unité de propulsion
compl te avec l’interrupteur.

18 international
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69;
D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-
Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
BezeichnungderMaschine
Absauganlage
Maschinentyp
dc 04, Art.-Nr. 390 6302 000, 390 6302 901, 390 6302 902,
390 6302 903
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009),
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
Angewandte harmonisierte europäische Normen,
insbesondere:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO
13857:2008, EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-
2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005, EN
61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003,
EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12
,A2:06, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Angewandte nationale technische Spezifikationen und
Normen, insbesondere:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Eingeschaltet zu
GS-Prüfung 08SHH2415-01
Ort, Datum
Ichenhausen, 13.07.2009
Unterschrift
Thomas Honigmann (Geschäftsführer)

international 19
EC Declaration of Conformity
We, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335
Ichenhausen, Germany, hereby declare that the machinery
identified below based on its design and type and in the
version delivered by us conforms to the relevant provisions
of the EC directives mentioned below.
Any modification of the machinery not agreed with us will
void this declaration.
Designation of the machinery
Exhaust system
Machine type
dc 04, Art.-Nr. 390 6302 000, 390 6302 901, 390 6302 902,
390 6302 903
Relevant EC directives:
EC machine directive 98/37/EG (< 28.12.2009),
EC machine directive 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Applied harmonised European standards, especially:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO
13857:2008, EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-
2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005, EN
61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003,
EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12
,A2:06, EN 60335-2-69:2003+A1:04
National technical specifications and standards applied,
especially:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Eingeschaltet zu
GS-Prüfung 08SHH2415-01
Place, date:
Ichenhausen, Germany, 13.07.2009
Signature
Thomas Honigmann (managing director)
Déclaration de conformité
Nous, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335
Ichenhausen, déclarons que la machine désignée ci-après
est en raison de sa conception et construction, sous le mod
le mis en circulation est en conformité avec les normes CE
suivantes
Cette déclaration perd sa validité en cas d’une modification
faite sans notre autorisation.
Désignation de la machine
Unité d’aspiration
Type de la machine
dc 04, Art.-Nr. 390 6302 000, 390 6302 901, 390 6302 902,
390 6302 903
Les directives CE qui s’appliquent:
Directive CE sur les machines 98/37/EG (< 28.12.2009),
Directive CE sur les machines 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG,
Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
selon les normes européennes harmonisées, et
spécialement:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO
13857:2008, EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-
2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005, EN
61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003,
EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12
,A2:06, EN 60335-2-69:2003+A1:04
selon les spécifications et normes techniques nationales,
et spécialement:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Eingeschaltet zu
GS-Prüfung 08SHH2415-01
Lieu, Date
Ichenhausen, 13.07.2009
Signature
Thomas Honigmann (managing director)

20 international
Costruttore:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac-
china Woodster.
Attenzione:
Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge
sulla responsabilità del produttore, il costruttore del pre-
sente apparecchio non risponde di danni allíapparecchio
oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a:
• Usononappropriato
• Nonosservanzadelleistruzioniperlíuso
• Riparazionieseguitedaterzichenonsonotecnicispe-
cializzati ed autorizzati
• Montaggioesostituzionedi„ricambinonoriginali“.
• Usonon„secondodestinazione“.
• Mancanzadicorrenteallíimpiantoelettricodovutaalla
non osservanza delle norme elettriche e delle disposi-
zioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per
líuso prima del montaggio e della messa in funzione.
Leggere le istruzioni per líuso:
Leggere attentamente le istruzioni per líuso prima di
montare il compressore, utilizzarlo o procedere ad ope-
razioni di riparazione o manutenzione.
Pericolosa tensione elettrica
Attenzione! Togliere la corrente prima di ogni intervento
sul compressore.
Pericoli con superfici bollenti
Attenzione! Nel compressore si trova qualche compo-
nente, che potrebbe riscaldarsi in maniera considerevo-
le.
Pericoli dovuti ad avvio improvviso
Attenzione! Il compressore può improvvisamente riparti-
re dopo uníinterruzione di corrente.
Queste istruzioni per líuso dovrebbero aiutarVi a conoscere
la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità díim-
piego in modo conforme a tali istruzioni.
Queste istruzioni per líuso contengono preziose indicazioni
su come la macchina può essere impiegata in modo si-
curo, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli,
risparmiare spese di riparazione, diminuire i tempi díinatti-
vità dovuti a guasti e su come aumentare líaffidabilità e la
durata della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni
per líuso, durante il funzionamento della macchina biso-
gna assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel pae-
se in cui viene impiegata la macchina.
Le istruzione per líuso devono sempre trovarsi nei pressi
dellamacchina.Bisognalemettereinunacopertinapla-
stica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di
servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di
iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto
contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da
persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna at-
tenersi allíetà minima richiesta per la lavorazione con tali
Popular Dust Collector manuals by other brands

Graco
Graco 25M858 Operation, parts

Valex
Valex AT2100 Safety and operating instructions

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools 2448 Assembly and operating instructions

Grizzly
Grizzly G0441 Parts Breakdown

Donaldson Torit
Donaldson Torit Unimaster UMA 40 Installation and operation manual

Hammer
Hammer S01 user manual