Worksite PNT162-R User manual

Modèle / Model:
PNT162-R
Operator’s Manual (p.15)
Manuel de l'utilisateur (p.2)
68125166
FLOORING CLEAT
NAILER/STAPLER
CLOUEUSE/AGRAFEUSE
POUR PLANCHER
CLOUEUSE/AGRAFEUSE
POUR PLANCHER
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, les procédures d'utilisation et la garantie.
Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr et au sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Pour obtenir de l'aide pour le montage de votre produit, pour signaler
des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre
information, veuillez composer notre numéro sans frais: 1-866-206-0888.
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or
for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.

FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
p.3
p.6
p.7
p.7
2
NOMENCLATURE DES PIÈCES
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MONTAGE
p.2
SYMBOLES
p.8
p.11
p.12
p.13
LISTE DES PIÈCES
p.11
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
GARANTIE
PROCÉDURES D’UTILISATION
p.14
SCHÉMA
CARACTÉRISTIQUES
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés avec cet outil. Veuillez
les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces
symboles permettra d'utiliser l'outil plus facilement, et de façon plus sécuritaire.
Lisez le manuel d'utilisation: Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Risque de blessures graves corporelles: Ne placez jamais les mains ou toute autre
partie du corps dans la zone d'éjection des fixations de la cloueuse. L'outil peut
éjecter une fixation, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Risque pour l’audition: Toujours porter une protection auditive lors de l'utilisation
de l’outil. Ne pas le faire peut entraîner la perte d'audition.
Protection des yeux: Toujours porter des lunettes de sécurité, des lunettes de
sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial lors de l'utilisation du produit.
!
!
!
AVERTISSEMENT! Les mises en garde et les précautions dont il est question dans
le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et les situations possibles.
L'utilisateur doit comprendre qu'il est impératif de faire preuve de jugement et de prudence.
AVERTISSEMENT! Pour éviter tout risque de blessure grave, ne tentez pas
d'utiliser cet outil avant d´avoir lu entièrement le manuel et de l´avoir compris.
Conservez ce manuel et consultez-Ie fréquemment pour une utilisation sécuritaire
par toute personne qui utilise cet outil.
CONSERVEZ CE MANUEL: Gardez ce manuel qui contient les avertissements de
sécurité, les précautions à prendre, le mode de fonctionnement, les inspections et
l'entretien à effectuer. Gardez ce manuel et le reçu dans un endroit sec et sécuritaire
pour référence ultérieure.

3
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
!
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE D'INCENDIE OU AU RISQUE DE
BLESSURES.
AVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation des outils, il est toujours essentiel de suivre
les mesures de sécurité de base, y compris celles qui suivent.
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Des établis encombrés et des
endroits sombres présentent des risques d'accidents.
N'utilisez pas l'outil en présence de vapeurs explosives (comme celles dégagées
par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étincelles
générées par l'outil peuvent enflammer les liquides, les gaz ou les poussières
inflammables.
Éloignez les curieux, les enfants et les visiteurs de Ia zone de travail lorsqu'on
utilise l'outil. Les distractions pourraient vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Portez toujours des lunettes de sécurité. L'utilisateur et Ies autres personnes se
trouvant dans la zone de travail doivent toujours porter des lunettes des sécurité
avec des écrans de protection latéraux conformes aux stipulations de l'ANSI.
Les lunettes de protection assurent une protection contre les fixations et les
débris pouvant causer des blessures graves aux yeux.
Portez toujours une protection auditive Iorsque vous utilisez l'outil. Une
exposition prolongée à des bruits de grande intensité risque de causer une perte
auditive.
Portez un équipement de protection. ll faut utiliser un masque antipoussières,
des chaussures de sécurité à semelle antidérapante et un casque, en fonction
des conditions de travail.
Portez des vêtements appropriés. Évitez de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez les cheveux, Ies vêtements et Ies
gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
Demeurez vigilant, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de
jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas l'outil si vous
êtes fatigué ou lorsque vous avez pris de Ia drogue, de l'alcool ou des
médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'outil.
Évitez les déclenchements accidentels. Éloignez les doigts de la détente lorsque
vous ne clouez pas, particulièrement lorsque vous connectez l'outil à la source
d'alimentation en air.Assurez-vous que l’interrupteur est hors tension avant
brancher l'alimentation en air. Ne pas transporter l'outil avec le doigt sur
l’intrrupteur ou relier l'outil à l'alimentation en air lorsque la gâchette est
enfoncée.
Gardez les pieds au sol et conservez votre équilibre en tout temps. N'utilisez pas
l'outil sur une échelle ou sur une surface instable. La stabilité sur une surface
solide permet de mieux contrôler l'outil dans des situations inattendues.
Assurez-vous que Ie boyau d'air n'est pas obstrué ou partiellement bouché. Des
tuyaux emmêlés ou enchevêtrés risquent de vous faire perdre l'équilibre ou
tomber, d'endommager l'outil et de causer des blessures.
N'attachez pas Ie boyau d'air ou l'outil à votre corps. Attachez le boyau à la
structure pour réduire le risque de perte d'équilibre si le boyau se déplace.
Présumez toujours que l'outil contient des fixations. Ne pointez jamais l'outil vers
vous ou vers d'autres personnes, qu'il contienne ou non des fixations.

FRANÇAIS
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
!
!
!
AVERTISSEMENT! N'enfoncez pas de clou par-dessus un autre clou. Ceci pourrait faire
dévier le clou et le diriger vers une personne, ou provoquer un recul de l'outil, ce qui
pourrait causer des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT! Retirez le doigt de la gâchette lorsque vous n'enfoncez pas de
fixations. Ne jamais transporter l'outil avec le doigt sur la gâchette, l'outil pourrait projeter
une fixation.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Familiarisez-vous avec votre outil. Lisez le manuel attentivement, apprenez son
application et ses limites, ainsi que les risques spécifiques relatifs à cet outil.
Utilisez uniquement les fixations répertoriées dans la section Accessoires de ce
manuel. Les fixations qui n'ont pas été approuvées pour utilisation avec cet outil par
le fabricant de l'outil peuvent entraîner un risque de blessures ou des dommages à
l'outil.
AVERTISSEMENT! Débranchez l’outil de l’alimentation d’air avant de dégager les
blocages, avant de faire les ajustements, ou l'entretien, de dégager les blocages, de
quitter la zone de travail, ou retirer les fixations de l'outil. Ces mesures de précaution
réduisent les risques de blessures aux personnes.
Vérifez l'alignement et le coincement des pièces mobiles, le degré d'usure des
pièces ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement
de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. Des outils
mal entretenus sont la cause de nombreux accidents.
Prenez soin de vos outils. Gardez vos outils propres. Un outil bien entretenu
réduit le risque de blocage et est plus facile à contôler.
Rangez l'outil hors de la portée des enfants et de toute autre personne qui n'en
connaît pas Ie fonctionnement. Les outils sont dangereux dans les mains de
personnes inexpérimentées.
N'utilisez pas l'outil si le bouchon de frappe ne fonctionne pas. Tout outil dont le
bouchon de frappe ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez le bon outil pour votre application. L'outil approprié fera
mieux le travail et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique de tenir en place et de supporter
la pièce à travailler sur une plateforme stable. Maintenir l'outil d'une seule main ou contre
votre corps est instable et risque de causer la perte de contrôle de l'outil.
Assurez-vous que les poignées sont sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse. Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyage. N'utilisez pas de
Iiquide de frein, d'essence, de produits à base de pétrole ou tout autre diluant
puissant pour nettoyer votre outil.
N'utilisez pas l'outil comme un marteau.
N'utilisez jamais cet outil lorsqu'une fixation est dirigée vers autre chose qu'une pièce
à travailler.
Ne jamais utiliser de l'essence ou d'autres liquides inflammables pour nettoyer cet
outil. Ne jamais utiliser l'outil en présence de liquides ou gaz inflammables. Les
vapeurs peuvent s'enflammer par une étincelle et causer une explosion qui
entraînera la mort ou des blessures graves.
Ne pas retirer, modifier, bloquer la gâchette ou la rendre inutilisable. Ne pas utiliser
l'outil qui a été modifié de façon similaire. La mort ou des blessures graves
pourraient en résulter.

FRANÇAIS
5
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne touchez jamais à la gâchette, sauf lorsque vous enfoncez des clous. Ne jamais
fixer le tuyau d'air à l'outil ou transporter l'outil tout en toucher la gâchette. L'outil
peut éjecter un projectile qui entraînera la mort ou des blessures graves. Actionnner
la gâchette à la position de sécurité lorsque l'outil n'est pas utilisé.
Toujours utiliser un raccord ou connecteur de boyau avec l'outil de façon à ce que
toute la pression d'air s'échappe lorsque l'outil est déconnecté. Ne pas utiliser un
clapet ni autre raccord qui permet à l'air de rester dans l'outil. La mort ou des
blessures graves pourraient survenir.
Ne jamais placer les mains ou toute autre partie du corps dans la zone de
projection des fixations. L'outil peut éjecter un projectile et entraîner la mort ou
des blessures graves.
Ne jamais transporter l'outil par le tuyau d'air ou tirer sur le tuyau pour éloigner
l'outil du compresseur. Garder les tuyaux à l'écart de la chaleur, de l'huile et des
rebords tranchants. Remplacer les tuyaux endommagés, faibles ou usés. Des
blessures corporelles ou des dommages à l'outil pourraient se produire.
Présumez toujours que l'outil contient des fixations. Respecter l'outil comme un
outil de travail; ne jamais jouer avec celui-ci. Toujours garder les autres à une distance
sécuritaire de la zone de travail en cas d'éjection accidentelle des fixations. Ne
pas pointer l'outil vers vous-même ou toute autre personne, que l'outil contienne
ou non des attaches. Le déclenchement accidentel de l'outil peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
Ne pas laisser tomber ou lancer l'outil. Une chute ou un lancement de l'outil peut
entraîner des dommages qui rendra l'outil inutilisable ou dangereux. Si l'outil a été
échappé ou lancé, examiner soigneusement les parties tordues, fissurées ou
brisées et les fuites d'air. Arrêter et réparer avant d'utiliser l'outil, ou des blessures
graves pourraient survenir.
Évitez d'utiliser l'outil lorsque le chargeur est vide. L'usure accélérée de l'outil peut
se produire.
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux d'alimentation d'air et raccords avant de
brancher l'outil à une alimentation d'air. Remplacer les tuyaux ou les raccords
endommagés ou usés. La performance ou la durabilité de l'outil peut être réduite.
Ne pas utiliser l'outil s'il y a des fuites d'air ou si l'outil ne fonctionne pas
correctement.
Ne pas utiliser l'outil s'il ne contient pas une étiquette d'avertissement lisible.
ENTRETIEN
Utilisez uniquement les accessoires spécifiques à votre modèle, qui sont approuvées
par le fabricant de l'outil.
Lors de l'entretien d'un outil, utilisez uniquement les pièces de rechange
identiques. Utilisez uniquement des pièces autorisées.
Utilisez uniquement des lubrifiants fournis avec l'outil ou approuvés par le fabricant.
L'outil ne doit être réparé que par un réparateur qualifié.
UTLISATION
N'enfoncez pas de fixations près du bord de la pièce. La pièce risque de se
fendre, de faire ricocher la fixation et de blesser l'utilisateur ou une autre
personne.
Ne déplacez pas l'outil avec le doigt sur la détente. Cela pourrait causer un
déclenchement accidentel. Le choix de la méthode de déclenchement est
important. Consultez le manuel pour connaître les différentes méthodes de
déclenchement.
Dans le cadre d'une utilisation normale, l'outil aura un recul immédiatement après
avoir enfoncé une fixation. C'est une fonction normale de l'outil. Ne tentez pas
d'empêcher le recul en retenant l'outil contre la surface de travail. La restriction du recul
pourrait causer l'éjection d'une seconde fixation. Tenez fermement la poignée et

FRANÇAIS
6
CARACTÉRISTIQUES
Enfonce les agrafes de plancher de calibre 15 de 1-1/2 po à 2 po (38-50 mm), et
les clous en T ou L de calibre 16 de 1-1/2 po à 2 po (38-50 mm)
Pression de service: 70 à 110 lb/po2
Pression max.: 120 lb/po2
Consommation d’air: 5 pi3/min @ 90 lb/po2
Capacité du magasin: clous en T ou L: 100 fixations / agrafes: 120 fixations
Entrée d'air: 1/4 po (6 mm) NPT
ACCESSOIRES
Huile pour outils pneumatiques
4 clés hexagonales
Clé
Maillet
Prise d'air (pré-installé)
Semelle
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
laissez l'outil faire le travail. Ne pas tenir compte de cette mise en garde pourrait entraîner
des blessures graves.
N'enfoncez pas de fixations sur d'autres fixations ou avec l'outil à un angle trop aigu.
Ceci pourrait causer le ricochet des fixations et provoquer des blessures.
N'actionnez pas l'outil à moins de vouloir enfoncer une fixation dans la pièce.
Utilisez toujours l'outil avec précaution:
a) Respectez votre outil en tant qu'instrument de travail.
b) Ne jouez pas avec l'outil.
c) N'appuyez jamais sur la détente à moins que l'embout ne soit dirigé vers la surface de travail.
d) Gardez les autres à une distance sécuritaire de l'outil lorsque vous l'utilisez. Une
activation accidentelle pourrait se produire et entraîner des blessures.
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
Le raccord de l'outil ne doit pas retenir la pression lorsque l'alimentation en air est
déconnectée. Si un mauvais raccord est utilisé, l'outil pourrait demeurer chargé d'air
après avoir été débranché et être en mesure d'enfoncer une fixation même après le
dèbranchement du tuyau d'air, pouvant ainsi entraîner des blessures.
N'utilisez aucun type de gaz réactif, notamment l'oxygène et les gaz combustibles
comme source d'énergie. N'utilisez que de l'air comprimé filtré, lubrifié et contrôlé.
L'utilisation d'un gaz réactif plutôt que d'air comprimé pourrait causer l'explosion de l'outil,
ce qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
N'utilisez qu'une source d'alimentation en air comprimé dont la pression est contrôlée afin
de limiter la pression d'air de l'outil. La pression contrôlée ne doit pas excéder 100 lb/po
2
.
Dans l'éventualité d'une défaillance du régulateur, la pression de l'outil ne doit pas excéder
120 lb/po
2
. L'outil pourrait exploser, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Déconnectez toujours la source d'alimentation en air:
a) avant de faire des réglages.
b) pendant l'entretien de l'outil.
c) lorsque vous libérez des fixations coincées.
d) lorsque l'outil n'est pas utilisé.
e) lors d'un déplacement vers une autre zone de travail, afin d'éviter une activation accidentelle
pouvant causer des blessures.
Ne jamais se connecter à une source d'air qui pourrait dépasser 180 lb/po². Une
surpression de l'outil est capable de conduire à l'éclatement, le fonctionnement anormal, la
rupture de l'outil ou des blessures graves aux personnes. Utilisez uniquement le de l'air comprimé
propre et sec, réglé à la pression nominale ou au dans la plage de pression nominale indiquée sur
l'outil. Toujours vérifier avant d'utiliser l'outil que la source d'air a été ajustée à la pression d'air
nominale ou dans la plage nominale de pression d'air.

FRANÇAIS
MONTAGE
MONTAGE DU BRAS
1. Réglez le bras (1) au milieu de la poignée. (Fig.2)
2. Fixer le long support (2) dans le trou du bras. (Fig.3)
3. Mettez la rondelle (3) dans le support et puis serrez l'écrou (4). (Fig.4)
4. Mettez la rondelle (3) dans le support du côté opposé, puis serrez l 'écrou (4).
(fig.5)
5. Vérifiez que les quatre écrous et deux supports ont été bien serrés, et que le bras est
fixé solidement.
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
NOMENCLATURE DES PIÈCES
La figure 1 identifie les composantes principales de la
cloueuse/agrafeuse pour plancher.
A. Poignée
B. Bras
C. Bouchon de frappe
D. Bouchon d'air
E. Corps
F. Plaque en plastique
G. Semelle
H. Poussoir
I. Magasin
J. Prise d'air
Fig.1
A
F
G
H
I
J
B
C
E
D
7

FRANÇAIS
PROCÉDURES D'UTILISATION
PRÉPARATION
Voir la méthode de raccordement recommandée ci-dessous pour le système
d’alimentation. (Fig.7)
Assurez-vous que les raccords sont ajustés de manière à ce que la pression
du boyau d'air soit éliminée lors de l'insertion et du retrait des composants du
système.
Fig.7
Raccord rapide Huileur Filtre Source d’alimentation d'air
Boyau d'air Régulateur
Cloueuse /
agrafeuse
CHANGEMENT DE LA SEMELLE (Fig.6)
AVERTISSEMENT! Débranchez l'outil de la source d'air avant de changer la
semelle. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fixation dans le magasin avant changer la
semelle.
1. Débranchez l'outil de la source d'air.
2. Videz complètement le magasin.
3. Déclenchez l'outil dans un morceau de bois pour s'assurer qu'il n'y a pas de
fixation dans l'outil.
4. Placez l'outil sur le côté pour exposer les trois vis.
5. Retirez les trois vis, puis retirez la semelle.
6. Alignez les trois trous de vis dans la semelle de remplacement avec les trois
trous de montage filetés.
7. Utilisez les trois vis retirées précédemment pour fixer la nouvelle semelle en
place.
!
MONTAGE
SOURCE D’ALIMENTATION D’AIR
La cloueuse / agrafeuse a été conçue pour fonctionner avec une source d'air
comprimé propre et sec, régulé à 70 à 110 lb/po² Il est préférable d'utiliser
un système incorporant un filtre, un régulateur de pression de et un huileur
automatique. L'huileur devrait être situé aussi près l'outil que possible;
15 pi (4,6 m) serait idéal. N'utilisez pas d'air ou de gaz en bouteille.
Déterminez s'il est nécessaire de lubrifier le système. L'air comprimé contient
toujours de l'humidité et autres contaminants qui peuvent nuire aux la plupart
composantes internes de l'outil. Un filtre pour conduite d'air enlèvera
de ces contaminants et prolongera considérablement la durée de vie de l'outil.
Si vous utilisez un huileur automatique en ligne, vérifiez le niveau d'huile et
ajoutez-en au besoin. Si un huileur en ligne n'est pas disponible, versez 2
gouttes d'huile dans l'entrée d'air de l'outil (Fig.8) au début de chaque journée
de travail. Tout excédent d'huile sera expulsé de la sortie
d'échappement de l'outil lors du déclenchement.
Fig.8
8
Fig.6
Semelle
Vis
Vis de la
plaque

FRANÇAIS
PROCÉDURES D'UTILISATION
Ne dirigez jamais la sortie de l'outil vers vous-même ou vers une autre personne.
!
CHARGEMENT DES FIXATIONS
AVERTISSEMENT:
Ne chargez pas les fixations quand le bouchon de frappe ou le dispositif de sécurité est enfoncé.
Portez toujours des lunettes de protection et une protection auditive approuvées
en préparant et en utilisant cet outil.
Vérifier que l'outil est bien déconnecté de l'alimentation d'air AVANT de charger
les fixations.
Ne jamais utiliser un outil qui a des fuites d'air ou doit être réparé.
A. CHARGEMENT DES AGRAFES (Fig.9)
1. Débranchez l'alimentation en air.
2. Tirez le poussoir vers le bout du magasin. Verrouillez le poussoir en place en
utilisant le bouton de verrouillage. Ensuite, tirez le couvercle latéral du magasin.
3. Placez une baguette d'agrafes à couronne 1/2 po (12,7 mm) dans le magasin à partir
du haut. Jusqu'à 2 baguettes de 45 ou 60 agrafes peuvent être chargées dans l'outil.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage, puis le poussoir afin de faire glisser le
couvercle latéral du magasin en place .
B. CHARGEMENT DES CLOUS EN‘L’ (Fig.10) ET ‘T’ (Fig.11)
BRANCHEMENT DE L’OUTIL
1. Mettre le compresseur d'air en marche.
2. que vous voulez utiliser.
3. Après avoir lu attentivement ce guide au complet, brancher l'outil à la source
d'alimentation d'air.
1. Débranchez l'alimentation en air.
2. Tirez le poussoir vers le bout du magasin. Verrouillez le poussoir en place en
utilisant le bouton de verrouillage. Ensuite, tirez le couvercle latéral du magasin.
3. Placez une baguette des fixations désirées dans le magasin à partir du côté. Jusqu'à
100 clous peuvent être chargés dans le magasin. Pour les clous en L, le côté
avec la tête en L doit être à gauche du couvercle latéral du magasin.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage, puis le poussoir afin de faire glisser le
couvercle latéral du magasin en place.
Clous en ‘L’
Poussoir
Bouton de
verrouillage
Agrafes
Couvercle latéral
du magasin
Fig.10
Fig.11
Poussoir
Bouton de
verrouillage
Agrafes
Couvercle latéral
du magasin
Fig.9
Raccord de conduite d'air: la cloueuse devrait être équipée d'un raccord rapide
mâle de 1/4 po NPT. Pour éviter le déclenchement accidentel même si l'outil est
déconnecté, il doit toujours être raccordé à la source d'alimentation d'air de façon
à ce que toute la pression d'air soit dégagée lorsque le raccord est déconnecté.
VÉRIFICATION DE L'OUTIL AVANT CHAQUE UTILISATION
9
AVERTISSEMENT: Un outil défectueux ne doit pas être utilisé. La cloueuse peut se
déclencher si le bouchon de frappe est enfoncé.
!
1. Vérifiez la cloueuse et assurez-vous de vider le magasin avant de connecter
l'alimentation en air.
2.
Connectez l'alimentation en air pour vérifier le fonctionnement de la cloueuse; frappez
le bouchon de frappe avec le maillet afin de vérifier qu'une fixation est bien éjectée.

PROCÉDURES D'UTILISATION
FRANÇAIS
RETRAIT D'UNE FIXATION COINCÉE
2. Charger les attaches en suivant les instructions de la section CHARGEMENT
DES FIXATIONS.
Raccorder l'outil à l'alimentation d'air. Vérifier que la pression d'air se situe
3. entre les pressions de fonctionnement minimale et maximale tel qu'indiqué
dans la section CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
4.
5. Frapper le bouchon de frappe avec le maillet fourni pour enfoncer la fixation.
6. Enlever l'outil de la surface de travail.
7. Dans certains espaces étroits, il pourrait être utile de retirer la poignée.
8. Deux semelles sont fournies avec cet outils; l'une est pré-fixée à la cloueuse. Elles
fournissent une surface qui ne fait pas de marques
sous la semelle. Choisir lépaisseur de
l'espaceur requis pour poser une fixation
languette du plancher et son bord vertical.
correctement au sommet de l'angle
entre la
Tenir le bras et appuyer la semelle contre la surface de travail.
AVERTISSEMENT :
Nettoyez et inspectez l'outil tous les jours. Vérifiez soigneusement le
fonctionnement du déclencheur et du mécanisme de sécurité. N'utilisez pas l'outil si
le déclencheur ou le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas correctement, si l'outil
a une fuite d'air ou s'il doit être réparé.
10
!
!
AVERTISSEMENT :
Dirigez l'outil dans une direction sécuritaire en tout temps.
Ne jamais enfoncer des fixations dans des matières qui sont trop dures à
pénétrer, à un angle trop prononcé ou trop près du rebord du matériau sur
lequel vous travaillez. La fixation peut ricocher et causer des blessures.
Débranchez l'outil de la source d'alimentation d'air avant d'insérer des
agrafes, de procéder au démontage, à l'entretien, à l'enlèvement d'une agrafe
coincée et avant de quitter le lieu de travail, de déplacer l'outil d’un endroit à
l'autre ou de passer l'outil à une autre personne.
1. La presion d'air fournie détermine la profondeur à laquelle une fixation est enfoncée.
1a. Faire un essai dans un échantillon du matériau avec lequel vous allez traviller afin de
vérifier la profondeur.
1b. Ajuster le régulateur à une pression supérieure pour augmenter la profondeur de clouage
au besoin. Diminuer la pression d'air entraînera également une diminution de la profondeur
de clouage.
1c. Faire un autre essai de clouage et vérifier à nouveau la profondeur.
1. Débranchez l'outil de la source d'alimentation d'air.
2. Retirez tous les clous du magasin (voir chargement/déchargement de la
cloueuse). Omettre de retirer toutes les fixations peut entraîner la projection
des fixations restantes lorsque le nez de la cloueuse sera ouvert.
3. Desserrez les vis de fixation sur le nez de l'outil. Faites glisser le nez vers le
bas et retirez-le de l'outil pour exposer le clou coincé.
AVERTISSEMENT! Un outil qui ne fonctionne pas correctement ne doit pas
être utilisé. Ne pas mettre l'outil en marche à moins qu’il ne soit placé bien
fermement sur la pièce.
REMARQUE! S’assurer que le butoir de caoutchouc de la cloueuse à plancher
est en position relevée avant de connecter le boyau d’air, sinon la cloueuse
pourrait se déclencher (voir plus bas).
Bouchon de
frappe
en position
vers le bas
Bouchon de
frappe
en position
vers le haut
RETRAIT DES FIXATIONS
1. Toujours retirer toutes les fixations une fois que vous avez terminé d'utiliser l'outil.
2. Suivre les étapes de chargement à l'inverse pour retirer les fixations.
AVERTISSEMENT :
Vous devez déconnecter l'alimentation en air avant de retirer les fixations.
!
UTILISATION DE L’OUTIL

FRANÇAIS
DÉPANNAGE
ENTRETIEN
Débranchez l'outil de la source d'alimentation d'air avant de procéder au
nettoyage ou à l'inspection.
Corrigez tous les problèmes avant de remettre l'outil en service.
1. Essuyer l'outil et inspecter pour y déceler toute usure ou dommages.Utiliser
une solution de nettoyage ininflammable pour essuyer l'extérieur de l'outil
au besoin. Ne pas imbiber l'outil avec des solutions de nettoyage. De telles
solutions peuvent endommager les joints toriques et autres pièces internes.
2. Inspecter le mécanisme de sécurité pour s'assurer de l'intégrité et du bon
fonctionnement du système: aucune pièce desserrée, manquante ou coincée.
3. Vérier que toutes les vis sont bien serrées. Les vis desserrées peuvent causer
des blessures corporelles ou endommager l'outil.
4. Si l'outil est utilisé sans huileur en ligne, verser 2 gouttes d'huile pour outils
pneumatiques dans l'entrée d'air de l'outil au début de chaque journée de
travail et après environ une heure d'usage continu. Une lubrification régulière
mais non excessive est nécessaire pour assurer le meilleur rendement
possible. L'huile appliqué dans la connexion de la conduite d'air lubrifie toutes
les pièces internes. Utiliser uniquement de l’huile pour outils pneumatiques.
N'utiliser aucune huile contenant des détergents ou d'autres additifs. Celles-ci
peuvent causer des dommages suite à une usure excessive des joints
d'étanchéité dans l'outil.
5. Appliquer une petite quantité d'huile sur toutes les pièces mobiles et pivots
externes.
6. La saleté et l'eau accumulés dans la source d'alimentation d'air sont les
causes principales de l'usure des outils pneumatiques. Voir la section intitulée
MISE EN SERVICE: SOURCE D'ALIMENTATION D'AIR ci-haut pour de plus
amples renseignements.
' '
!
!
!
AVERTISSEMENT :
11
AVERTISSEMENT :
Arrêtez immédiatement d'utiliser l'outil si un des problèmes
suivants se présente. Sinon vous risquez de subir des blessures graves. Toute
réparation ou remplacement doit étre effectué par un technicien qualifié ou par
le personnel d’un centre de service autorisé.
AVERTISSEMENT
: Débranchez l'outil de la source d'alimentation d'air avant
d'entamer toute procédure d'entretien.
Lorsque vous posez des joints toriques neufs ou si vous réinstallez les anciens joints
toriques, assurez-vous qu'ils sont propres et lubrifiés avec un lubrifiant pour joints toriques.
PROCÉDURES D'UTILISATION
4. Réinstallez le nez dans l'ordre inverse (voir l'étape 3).
5. Vérifier que l'outil fonctionne normalement; suivre les étapes de la section
"VÉRIFICATION DE L'OUTIL AVANT CHAQUE UTILISATION". Une fois que
la vérification est faite, recommencer à utiliser l'outil normalement.
AVERTISSEMENT :Omettre de retirer toutes les fixations peut entraîner la
projection des fixations restantes à l'avant de l'outil.
!

FRANÇAIS
GARANTIE
12
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Fuite d’air au capuchon du cylindre Vis du nez desserrées
Joint d'étanchéité endommagé ou Remplacer le joint d'étanchéité
L'
outil manque de puissance ou fonctionne
trop lentement. Enfoncement et Utiliser de l'huile pour outils
pneumatiques
Pression d'air trop basse d'air
Sortie d'échappement bloquée Nettoyer le canal d'échappement
intermittente
Ressort de poussoir endommagé Remplacer le ressort
Chargeur ou plaque d'usure sale Nettoyer le chargeur et le nez
Fixation coincée dans l'outil Canal du dispositif d'entraînement usé Remplacer la plaque d'usure
Lame du dispositif d'entraînement
brisée ou usée Remplacer la lame du dispositif
d'entraînement
Fixations déformées
'
'
'
DÉPANNAGE
Merci d'avoir acheté cet outil WORKSITE. Ces outils ont été conçus
pour répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis pour
usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 24 mois suivant la date
d'achat. Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
veuillez appeler notre ligne de service pour parler à un technicien au
1-866-206-0888, du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale de l'Est.
RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer l'outil défectueux, à sa
discrétion.
Ce produit est garanti durant 24 mois si utilisé de façon normale. Toute garantie
est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non
recommandée, ou a fait l'objet de négligence ou de réparations non effectuées
par un agent autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage intensif ne
sont pas garantis. Dû à l'amélioration continue de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier les caractéristiques de ce produit sans
avertissement.

FRANÇAIS
13
LISTE DES PIÈCES
NO. DESCRIPTION
Maillet
Bouchon de frappe
Joint torique 25 X 3,55
Boulon M5×25
Rondelle
Bouchon d'air
Ressort
Joint torique 55,2 X 1,8
Anneau de garniture
Joint torique
Rondelle
Boulon M4×20
Rondelle 4
Actuateur de soupape à clapet
Anneau
Anneau de blocage
Joint torique 28 X 2,65
Joint torique 50 X 2,65
Rondelle de soupape à clapet
Bague cylindrique
Joint torique 12,8 X 2,5
Joint torique 42 X 4,6
Joint torique 10 X 1,8
Soupape à clapet
Joint torique 15,6 X 1,8
Tige de piston
Lame d'entraînement
Piston
Joint torique 50 X 3,55
Boutoir
Joint statique
Joint statique
Corps
Goupille 6 x 20
Nez
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
NO. DESCRIPTION
Semelle
Rondelle 6
Boulon M6×35
Semelle
Boulon M6×14
Boulon M5×10
Boulon M5×14
Support de magasin
Boulon M6×20
Plaque
Boulon M3×16
Guide d’entraînement
Crochet à ressort
Ressort
Magasin
Ressort
Goupille
Anneau 'E' 3
Poussoir
Couvercle arrière
Rondelle 4
Boulon M4×16
Ressort
Magasin à chargement latéral
Coussinet
Charnière
Boulon M3×16
Joint statique
Boulon M5×25
Poignée
Contre-écrou M8
Rondelle 8
Support
Bras
Poignée
Prise d'air
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
!
!
Veuillez consulter le schéma à la page suivante.
AVERTISSEMENT: Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel
d'un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d'annuler la
garantie.
REMARQUE: En raison de l'amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce produit.

ENGLISH
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
FRANÇAIS
14

ENGLISH
PARTS LIST
NO. DESCRIPTION
Mallet
Strike cap
O-Ring 25 X 3.55
Bolt M5 X 25
Washer
Air Cap
Spring
O-Ring 55.2 X 1.8
Lining Ring
O-Ring
Washer
Bolt M4 X 20
Washer 4
Poppet Actuator
Retainer Ring
Lock Ring
O-Ring 28 X 2.65
O-Ring 50 X 2.65
Lining Ring For Poppet
Cylinder Bushing
O-Ring 12.8 X 2.5
O-Ring 42 X 4.6
O-Ring 10 X 1.8
Poppet
O-Ring 15.6 X 1.8
Piston Rod
Driver Blade
Piston
O-Ring 50 X 3.55
Bumper
Gasket
Gasket
Body
Pin 6 X 20
Nose
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
NO. DESCRIPTION
Shoe
Washer 6
Bolt M6 X 35
Foot plate
Bolt M6 X 14
Bolt M5 X 10
Bolt M5 X 14
Magazine Hanger
Bolt M6 X 20
Plate
Bolt M3 X 16
Driver Guide
Spring Hook
Spring
Magazine
Spring
Pin
E-Ring 3
Pusher
Tail Cover
Washer 4
Bolt M4 X 16
Spring
Side Load Magazine
Bushing
Fixture
Bolt M3 X 16
Gasket
Bolt M5 X 25
Handle
Lock Nut M8
Washer 8
Bracket
Arm
Hand Grip
Air Plug
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
15
!
!
Please refer to the Schematic Drawing, on the preceding page.
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
NOTE: Due to continuous product improvement, we reserve the right to change the
product specification without prior notice.

ENGLISH
SCHEMATIC DRAWING
p.14
p.15
p.17
p.20
p.20
p.21
FUNCTIONAL DESCRIPTION
ASSEMBLY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PARTS LIST
SPECIFICATIONS
p.16
SYMBOLS
p.24
p.25
TROUBLESHOOTING
p.22
OPERATING PROCEDURES
MAINTENANCE
p.25
WARRANTY
TABLE OF CONTENTS
16
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Read operator's manual: To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator's manual before using this product.
Risk of serious personal injury: Never place hands or any other body parts in the
fastener discharge area of the nailer. The tool might eject a fastener and could
result in death or serious personal injury.
Eye protection: Always wear safety goggles, safety glasses with side shields, or a
full face shield when operating this product.
Risk to hearing: Always wear ear protection when using this tool. Failure to do so
may result in hearing loss.
!
!
!
WARNING! The warnings and precautions discussed in the manual cannot cover all
possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the user
that common sense and caution are factors which cannot be built into this product,
but must be supplied by the user.
WARNING! To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until
you read the manual thoroughly and understand it completely. Save this manual
and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may
use this tool.
SAVE THIS MANUAL: Keep this manual for the safety warning, precautions,
operations, inspections and maintenances. Keep the manual and the receipt in a
safe and dry place for future reference.

ENGLISH
17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, OR PERSONAL INJURY.
WARNING! When using tools, basic precautions should always be followed, including
the following.
WORK AREA
Keep the work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas
increase the risk of electric shock, fire, and injury to persons.
Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. The tool may produce sparks resulting in the
ignition of the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating the tool. Distractions
may cause you to lose control of the tool.
PERSONAL SAFETY
Always wear eye protection. Operator and others in the work area should always
wear ANSI-approved safety goggles with side shields. Eye protection is used to
guard against flying fasteners and debris, which may cause severe eye injury.
Always wear hearing protection when using the tool. Extended exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Use safety equipment. A dust mask, non-skid safety shoes and a hard hat must be
used for the applicable conditions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in moving parts.
!
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the
tool while tried or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating the tool increase the risk of personal injury.
Avoid unintentional firing. Keep fingers away from hammer cap when not driving
fasteners, especially when connecting the tool to the air supply.Be sure the
hammer cap is off before connecting to the air supply. Do not carry the tool with
your finger on the hammer cap or connect the tool to the air supply with the
hammer cap on.
Keep proper footing and balance at all times. Do not overreach. Do not use on a
ladder or unstable support. Proper footing and balance enable better control of the
tool in unexpected situation.
Make sure the hose is free of obstructions or snags. Entangled or snarled hoses
can cause loss of balance or footing and may become damaged, resulting in
possible injury.
Do not attach the hose or tool to your body. Attach the hose to the structure to
reduce the risk of loss of balance if the hose shifts.
Always assume that the tool contains fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
!WARNING! Do not fire a nail on top of another nail. This may cause the nail to
be deflected and hit someone, or cause the tool to react and result in a risk of
personal injury.

ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
18
TOOL USE AND CARE
Know this tool. Read manual carefully, learn its application and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Use only fasteners listed in the Accessories section of this manual. Fasteners not
approved for use with this tool by the tool manufacturer may result in a risk of injury
to persons or tool damage when use in this tool.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained
tools. There is a risk of bursting if the tool is damaged.
Maintain the tools with care. A properly maintained tool, reduces the risk of binding
and is easier to control.
Store the tools out of reach of children and other untrained persons. A tool is
dangerous in the hands of untrained users.
Do not use the tool if the hammer cap does not turn the tool on or off. Any tool that
cannot be controlled with the hammer cap is dangerous and must be repaired.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which it is designed.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding a tool with just one hand or against the body is unstable
and may lead to loss of control.
Keep the tool and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use a
clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool.
Do not use the tool as a hammer.
Never use this tool in a manner that could cause a fastener to be directed toward
anything other than the workpiece.
Never use gasoline or other flammable liquids to clean the tool. Never use the tool
in the presence of flammable liquids or gases. Vapours could get ignited by a spark
and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.
Do not remove, tamper with, or otherwise cause the trigger lock or trigger to
become inoperable. Do not operate any tool which has been modified in a similar
fashion. Death or serious personal injury could result.
Do not touch the trigger unless driving fasteners. Never attach air line to tool or
carry tool while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result
in death or serious personal injury. Also actuate the trigger lock to the safe position
when not in use.
Always fit tool with a fitting or hose coupling on or near the tool in such a manner
that all compressed air in the tool is discharged at the time the fitting or hose
coupling is disconnected. Do not use a heck valve or any other fitting which allows
air to remain in the tool. Death or serious personal injury could occur.
Never place hands or any other body parts in the fastener discharge area of the
tool. The tool might eject a fastener and could result in death or serious personal
injury.
Never carry the tool by the air hose or pull the hose to move the tool away from the
compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose
that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.
!
!
WARNING! Remove finger from the hammer cap (switch) when not driving
fasteners. Never carry the tool with finger on hammer cap, the tool is able to fire a
fastener.
WARNING! Disconnect the tool from the air source before making adjustments,
doing tool maintenance, clearing jams, leaving work area, or unloading the tool. Such
precautionary measures reduce the risk of personal injury.

ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always assume the tool contains fasteners. Respect the tool as a working
implement; never play with power tools. Always keep others at a safe distance from
the work area in case of accidental discharge of fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental triggering of the
tool could result in death or serious personal injury.
Do not drop or throw the tool. Dropping or throwing the tool can result in damage
that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown,
examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. Stop and
repair before using, or serious injury could occur.
Avoid using the tool when the magazine is empty. Accelerated wear on the tool
may occur.
Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the tool to an
air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or
durability may be reduced.
Do not use the tool if it leaks air or does not function properly.
Do not operate the tool if it does not contain a legible warning label.
TOOL SERVICE
Use only accessories that are identified by the manufacturer for the specific tool
model.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only authorized
parts.
Use only the lubricants supplied with the tool or specified by the manufacturer.
Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
OPERATION
Do not drive fasteners near edge of material. The workpiece may split causing the
fastener or ricochet, injuring you or people around.
Do not carry the tool from place to place holding the trigger. Accidental discharge
could result. Choice of triggering method is important. Check manual for triggering
options.
During normal use the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a
normal function of the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding the tool
against the work surface. Restriction to the recoil can result in a second fastener being
driven from the tool. Grip the handle firmly and let the tool do the work. Failure to
heed this warning Can result in serious personal injury.
Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep
angle as this may cause deflection of fasteners, which could cause injury.
Do not actuate the tool unless you intend to drive a fastener into the workpiece.
Always handle the tool with care:
a. Respect the tool as a working implement.
b. Never engage in horseplay.
c. Never pull the trigger unless nose is directed toward the work.
d. Keep others a safe distance from the tool while tool is in operation as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
The connection the tool must not hold pressure when air supply is disconnected. If
an incorrect fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting
and thus will be able to drive a fastener even after the air line is disconnected,
possibly causing injury.
Do not use any type of reactive gases, including, but not limited to, oxygen carbon
dioxide and combustible gases, as a power source. Use filtered, lubricated,
regulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air
may cause the tool to explode which will cause death or serious personal injury.
19

ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
Use only a pressure-regulated compressed air source to limit the air pressure
supplied to the tool. The regulated pressure must not exceed 110 PSI. If the
regulator fails, the pressure delivered to the tool must not exceed 120 PSI. The
tool could explode which will cause death or serious personal injury.
Always disconnect air resource:
a) Before making adjustments.
b) When servicing the tool.
c) When clearing a jam.
d) When tool is not in use.
e) When moving to a different work area, as accidental actuation may occur,
causing injury.
Never connect to an air source that may exceed 180 PSI. Over
pressurizing the tool may result in bursting, abnormal operation, breakage
of the tool or serious personal injury. Use only clean, dry, regulated
compressed air at the rated pressure or within the rated pressure range as
marked on the tool. Always verify prior to using the tool that the air source has
been adjusted to the rated air pressure or within the rated air-pressure range.
Drives 15-1/2 gauge flooring staples 1-1/2” to 2” (38 – 50 mm) and 16 gauge T &
L cleats 1-1/2” to 2” (38 – 50 mm)
Operating pressure: 70-110 PSI
Max.pressure 120 PSI
Air consumption: 5 CFM @ 90 PSI
Magazine capacity: T & L cleat nails: 100 pcs
Crown staples: 120 pcs
Air inlet: 1/4" (6 mm) NPT
ACCESSORIES
Air Tool Oil
4 Hex Keys
Wrench
Mallet
Air Plug (Pre-attached)
Foot plate
Figure 1 names the major components of the Flooring
Cleat Nailer/Stapler.
A. Hand Grip
B. Arm
C. Hammer Cap
D. Air Cap
E. Body
F. Foot Plate
G. Shoe
H. Pusher
I. Magazine
J. Air Plug
Fig.1
A
F
G
H
I
J
B
C
E
D
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: