wurth MSF 180 N Quick guide

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Würth International AG
Aspermontstrasse 1
CH-7000 Chur
Switzerland
www.wuerth.com
© by Würth
International AG
MAUERSCHLITZFRÄSE
WALL-SLOT CUTTER
MSF 180 N
Art. 0702 417 X
WIAG_CM/JAR-OSW-953410-11/12
OBJ_DOKU-0000002482-001.fm Page 1 Thursday, November 15, 2012 7:53 AM

2
........................... 4 … 7
........................... 8 … 11
........................... 12 … 15
........................... 16 … 19
........................... 20 … 23
........................... 24 … 27
........................... 28 … 31
........................... 32 … 35
........................... 36 … 39
........................... 40 … 43
........................... 44 … 47
........................... 48 … 51
........................... 52 … 55
........................... 56 … 59
........................... 60 … 63
........................... 64 … 67
........................... 68 … 71
........................... 72 … 75
........................... 76 … 79
........................... 80 … 84
........................... 85 … 88
........................... 89 … 92
........................... 93 … 96
........................... 97 …100
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 2 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

3
1
3
5
2
4
6
1
2
6
3
5
8 78
10
11
12
13 14
9
4
OBJ_DOKU-0000002484-001.fm Page 3 Thursday, November 22, 2012 9:39 AM

4
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Sicherheitshinweise für Mauerschlitzfräsen
Einsatzwerkzeuge müssen mindestens
für die auf dem Elektrowerkzeug ange-
gebene Drehzahl ausgelegt sein. Mit Über-
drehzahl laufende Scheibenfräser können
auseinander fliegen und Verletzungen verursachen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen
Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen, da der Fräser
das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Die montierte Diamantscheibe muss sich
frei drehen können. Führen Sie mit der neuen
Diamantscheibe einen Probelauf von 30 Sekunden
durch. Verwenden Sie nur rundlaufende Diamant-
scheiben.
Überprüfen Sie die Diamantscheibe vor
dem Gebrauch. Verwenden Sie nur unbeschä-
digte Diamantscheiben.
Handhaben Sie die Diamantscheibe sorg-
sam und bewahren Sie diese nach den
Anweisungen des Herstellers auf. Beschä-
digte Diamantscheiben können Risse bekommen
und bei der Arbeit zerbersten.
Vergewissern Sie sich, dass die Einsatz-
werkzeuge nach den Anweisungen des
Herstellers montiert sind. Die montierten
Einsatzwerkzeuge müssen sich frei dre-
hen können. Falsch montierte Einsatzwerkzeuge
können sich bei der Arbeit lösen und herausge-
schleudert werden.
Halten Sie das Netzkabel von sich dre-
henden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Ein-
satzwerkzeug geraten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi-
alien. Funken können diese Materialien entzün-
den.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
Nur Original Würth Zubehör verwenden!
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 4 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

5
Gerätekennwerte
Geräteelemente
1Ein-/Ausschalter
2Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
3Bewegliche Schutzvorrichtung
4Trenntiefeneinstellung
5Ausklinkvorrichtung für die Schutzabdeckung
6Stift zur Trenntiefeneinstellung
7Staubabsaugstutzen
8Laufrollen
9Trennscheibenblock
10 Oberer Antriebsring
11 Distanzstücke
12 Unterer Scheibenträgerring
13 Kohlen
14 Doppelabdeckhaube
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist ausschließlich zum Trennen
oder Schlitzen von überwiegend mineralischen Werk-
stoffen (ohne Verwendung von Wasser) bestimmt, wie
z. B. Stahlbeton, Mauerwerk und Straßenbeläge.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung
beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und
Anwendungsberatung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Vor der Inbetriebnahme
Einsatzwerkzeug montieren und
Trennbreite einstellen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Einsatzwerkzeuge werden beim Arbei-
ten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
Drücken Sie den Blockierstift 5auf der festen Schutz-
vorrichtung hinunter um die bewegliche Schutzvorrich-
tung 3zu lösen.
Entfernen Sie die beiden Halteschrauben auf der
Abdeckung.
Entfernen Sie mit dem mitgelieferten Schlüssel die
Befestigungsschraube für den Trennscheibenblock 9.
Montieren Sie den Trennscheibenblock 9in dieser Rei-
henfolge:
• Unterer Scheibenträgerring 12
• Diamanttrennscheibe
•Distanzstücke11
• Diamanttrennscheibe
• Oberer Antriebsring 10
Stellen Sie die Nutenbreite durch Verschieben der bei-
den Trennscheiben zwischen den Distanzstücken 11
ein. Achten Sie auf die genaue Zentrierung der Boh-
rung in den Diamanttrennscheiben!
Der Pfeil auf der beweglichen Schutzvorrichtung 3
muss mit dem Drehrichtungspfeil auf den Diamanttrenn-
scheiben übereinstimmen.
Reinigen Sie bei jeder Einstellung der Trennbreite die
Elemente des Trennscheibenblocks 9gründlich.
Lassen Sie vor Beginn der Arbeiten das Elektrowerk-
zeug im Leerlauf drehen, um die richtige Ausrichtung
der Scheiben und Distanzstücke zu überprüfen.
Trenntiefe einstellen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Stellen Sie die Trenntiefe mit dem Stift 6auf der Rück-
seite der festen Schutzvorrichtung ein.
Für eine Trenntiefe von 60 mm rasten Sie den Stift 6
nicht ein.
Für Trenntiefen von 30-35-40-45-50 mm drehen Sie
den Stift 6bei der gewünschten Trenntiefeneinstellun-
gen 4ein.
Mauerschlitzfräse MSF 180 N
Artikelnummer 0702 417 X
Nennaufnahmeleistung 1800 W
Leerlaufdrehzahl 4900 min-1
max. Schleifscheiben-
durchmesser 180 mm
Trenntiefe 30 – 60 mm
Trennbreite 2 – 45 mm
Gewicht 6,5 kg
Schutzklasse II
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 5 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

6
Betrieb
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typ-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme schieben Sie die Einschalt-
sperre 2nach unten und drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter 1.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 1los.
Arbeitshinweise
Setzen Sie die festen Laufrollen 8der Schutzvorrich-
tung auf die einzufräsende Fläche und starten Sie das
Elektrowerkzeug.
Arbeiten Sie mit leichten Druck auf die Diamanttrenn-
scheibe.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug immer in die auf
der beweglichen Schutzvorrichtung angegebenen
Pfeilrichtung.
Arbeiten Sie beim Fräsen von senkrecht verlaufenden
Nuten von oben nach unten. Somit können Sie das
Gewicht der Fräse ausnutzen und müssen weniger
Kraft aufwenden.
Arbeiten Sie zum Fräsen von waagrecht verlaufenden
Nuten von rechts nach links nur mit soviel Druck, um
das Elektrowerkzeug voran zuschieben. Zu großer
Druck kann bei besonders harten und kompakten Flä-
chen den Motor überlasten, was sich durch eine merk-
liche Verringerung der Drehzahl und Überhitzung
bemerkbar macht.
Staubabsaugung
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose
eines WÜRTH Industriesaugers mit Automatikbetrieb
angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten
des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Verbinden Sie zum Absaugen den Saugschlauchstut-
zen mit dem zugeschnittenen Adapter und stecken Sie
diesen in die Aufnahmeöffnung der Absaugvorrich-
tung. Verwenden Sie hierzu den speziellen Adapter
(702 400 042, Zubehör).
Verwenden Sie bei allen Arbeiten
immer die Staubabsaugung, da sich
der Motor sonst schnell mit
Steinstaub zusetzt und beschädigt
wird.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die
zu bearbeitenden Materialien.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einem Würth masterSERVICE ausführen zu
lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth master-
SERVICE kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37), in Österreich unter Tel.
0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typen-
schild des Elektrowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges
kann im Internet unter
„http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth Nie-
derlassung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine
Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länderspezi-
fischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Nie-
derlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth autorisierten Kundendienststelle für Elek-
trowerkzeuge und Druckluftwerkzeuge übergeben.
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 6 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

7
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
97,5 dB(A); Schallleistungspegel 135 dB(A). Unsi-
cherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah<2,5 m/s2, Unsicherheit
K=0,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeit-
raum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelas-
tung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elek-
trowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: UNI EN ISO 12000-1,
UNI EN ISO 12100-2, CEI EN 60745-1, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2006/95/EG.
Technische Unterlagen bei:
Würth International AG
Aspermontstrasse 1
CH-7004 Chur
SWITZERLAND
Chur: 10.07.2012
Änderungen vorbehalten.
Gerd Rössler
Managing Director Patrick Kohler
Department Manager
Category Management
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 7 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

8
For Your Safety
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
Working safely with this machine
is possible only when the operat-
ing and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are strictly
followed.
Safety Warnings for Wall-slot Cutters
Application tools must be designed for
the speed listed on the power tool. Cutting
discs running with excessive speed can burst and
cause injuries.
Fasten and secure the workpiece with
screw clamps or other suitable clamps to
a stable surface. When holding the workpiece
only by hand or against your body, it remains unsta-
ble, which can lead to loss of control.
Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, as the cutter could cut
into the machine‘s own cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
The mounted diamond wheel must be
able to rotate freely. Carry out a test run for at
least 30 seconds with the new diamond wheel. Use
only true-running diamond wheels.
Check the diamond wheel before using.
Use only undamaged diamond wheels.
Handle diamond wheels carefully and
store them according to the manufac-
turer's instructions. Damaged diamond wheels
can develop cracks and burst during operation.
Make sure that the application tools are
mounted in accordance with the manu-
facturers instructions. The mounted appli-
cation tools must be able to rotate freely.
Incorrectly mounted application tools can become
loose during operation and be thrown from the
machine.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
Do not operate the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
Use only original Würth accessories.
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 8 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

9
Tool Specifications
Product Features
1On/Off switch
2Lock-off button for On/Off switch
3Movable guard
4Cutting-depth setting
5Unlatching device for guard
6Pin for cutting-depth setting
7Dust-extraction sleeve
8Rollers
9Cutting-disc block
10 Upper drive ring
11 Spacers
12 Bottom cutting-disc carrier ring
13 Brushes
14 Double cover
Intended Use
The power tool is intended exclusively for cutting or
slotting mainly mineral materials (without the use of
water), such as reinforced concrete, brickwork and
road surfaces.
For damage caused by usage other than intended, the
user is responsible.
Before Starting Operation
Mounting Application Tools and
Adjusting the Cutting Width
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
Application tools can become very hot
while working; do not touch them before
they have cooled down.
Press the locking pin 5on the fixed guard down in
order to release the movable guard 3.
Remove both retaining screws of the fixed guard cover.
Remove the fastening screw for the cutting-disc block 9
with the provided spanner.
Mount the cutting-disc block 9in the following order:
• Bottom cutting-disc carrier ring 12
• Diamond cutting disc
• Spacers 11
• Diamond cutting disc
• Upper drive ring 10
Adjust the slot width by moving the cutting discs
between the spacers 11. Pay attention that the holes in
the diamond cutting discs are exactly centered!
The arrow on the movable guard 3must correspond
with the direction-of-rotation arrow on the diamond cut-
ting discs.
Thoroughly clean the elements of the cutting-disc block
9each time when adjusting the cutting width.
Before beginning to work, run the power tool at no-
load to check the proper alignment of the cutting discs
and spacers.
Adjusting the Cutting Depth
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
Set the Cutting depth to the desired value with the pin
6on the back of the fixed guard.
For a cutting depth of 60 mm, do not engage the pin 6.
For cutting depths from 30-35-40-45-50 mm, insert the
pin 6at the desired cutting-depth setting 4.
Operation
Observe the mains voltage! The voltage of
the power source must correspond with the data on
the type plate of the machine.
Switching On and Off
For starting operation, push the lock-off button 2
down and press the On/Off switch 1.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 1.
Wall-slot cutter MSF 180 N
Article number 0702 417 X
Rated power input 1800 W
No-load speed 4900 min-1
Grinding disc diameter, max. 180 mm
Cutting depth 30 – 60 mm
Cutting width 2 – 45 mm
Weight 6.5 kg
Class of protection II
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 9 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

10
Working Advice
Position the fixed rollers 8of the guard against the sur-
face to be cut and start the power tool.
When cutting, apply slight pressure against the dia-
mond cutting disc.
Always move the power tool in the arrow direction on
the movable guard.
When cutting vertical slots, work from top to bottom. In
this manner, you can take advantage of the wall-slot
cutter's weight and exert less force.
When cutting horizontal slots, work from right to left,
applying only enough pressure to move the power tool
along. Excessive pressure can overload the motor,
especially when cutting hard and compact surfaces,
which is indicated through a significant reduction of the
speed and overheating.
Dust Extraction
The machine can be connected directly to the socket
outlet of a WÜRTH industrial vacuum cleaner with
remote control operation. The vacuum cleaner is auto-
matically starting when switching on the machine.
For dust extraction, connect the vacuum-hose connec-
tion with the cut-to-size adapter and insert it into the
dust-extraction sleeve. For this, use the special adapter
(702 400 042, accessory).
When cutting, always use dust
extraction, as otherwise, the motor
will quickly clog up with masonry
dust and become damaged.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials being worked on.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
If the machine should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the article number given on the type
plate of the machine.
The current spare parts list for this power tool can be
viewed in the Internet under
“http://www.wuerth.com/partsmanager”
or be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee in
accordance with the legal/country-specific regulations
from the date of purchase (verified by invoice or deliv-
ery document). Damage that has occurred will be cor-
rected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent
undisassembled to a Würth branch office, your Würth
sales representative or a customer service agent for
Würth compressed-air and power tools.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools
that are no longer usable must be col-
lected separately and disposed of in an environmen-
tally correct manner.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 97.5 dB(A); Sound power
level 135 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Overall vibrational values (vector sum of three direc-
tions) determined according to EN 60745: Vibrational
emission value ah<2.5 m/s2, uncertainty K=0.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a stand-
ardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 10 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

11
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accesso-
ries or poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organ-
isation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards: UNI
EN ISO 12000-1, UNI EN ISO 12100-2, CEI EN
60745-1 in accordance with the Directives
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Technical file at:
Würth International AG
Aspermontstrasse 1
CH-7004 Chur
SWITZERLAND
Chur: 10.07.2012
Subject to change without notice.
Gerd Rössler
Managing Director Patrick Kohler
Department Manager
Category Management
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 11 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

12
Per la Vostra sicurezza
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative per ogni esigenza
futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
È possibile lavorare con la mac-
china senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto comple-
tamente le istruzioni per l‘uso,
l’opuscolo avvertenze per la sicu-
rezza e seguendo rigorosamente
le istruzioni in esse contenute.
Indicazioni di sicurezza per scanalatori per intagli nei muri
Gli accessori devono essere progettati
almeno per il numero di giri indicato
sull‘elettroutensile. Frese a disco funzionanti a
velocità elevate possono disintegrarsi e causare
lesioni.
Fissare ed assicurare il pezzo in lavora-
zione tramite morsetti oppure in altro
modo ad una base stabile. Tenendo il pezzo
in lavorazione solamente con la mano o contro il
proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, è possi-
bile perdere il controllo dell‘elettroutensile.
Afferrare l‘elettroutensile esclusiva-
mente alle superfici di impugnatura iso-
late, in quanto lo scanalatore potrebbe
arrivare a toccare il proprio cavo elet-
trico. Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell‘apparecchio, causando una scossa elettrica.
Il disco diamantato montato deve potersi
ruotare liberamente. Effettuare con il disco
diamantato nuovo un funzionamento di prova di
30 secondi. Utilizzare esclusivamente dischi dia-
mantati concentrici.
Prima dell‘uso controllare il disco dia-
mantato. Utilizzare esclusivamente dischi dia-
mantati non danneggiati.
Trattare con cura il disco diamantato e
conservarlo secondo le istruzioni del pro-
duttore. Dischi diamantati danneggiati possono
incrinarsi e frantumarsi durante il lavoro.
Assicurarsi che gli accessori siano montati
secondo le istruzioni del produttore. Gli
accessori montati devono potersi ruotare
liberamente. Accessori montati non corretta-
mente possono staccarsi durante il lavoro ed essere
scagliati fuori.
Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o acces-
sori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra
mano o braccio può arrivare a toccare il portauten-
sili o accessorio in rotazione.
Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle
vicinanze di materiali infiammabili. Le scin-
tille possono far prendere fuoco questi materiali.
Mai avvicinare la propria mano alla zona
degli utensili in rotazione. Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o acces-
sorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
Impiegare solo accessori originali Würth.
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 12 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

13
Dati tecnici
Elementi dello strumento
1Interruttore di avvio/arresto
2Pulsante di sicurezza dell’interruttore di
avvio/arresto
3Dispositivo di protezione mobile
4Regolazione della profondità di taglio
5Dispositivo di sgancio per la copertura di prote-
zione
6Perno per la regolazione della profondità di taglio
7Innesto per aspirazione polvere
8Rulli
9Blocco disco diamantato
10 Ghiera interna portadisco
11 Distanziale
12 Ghiera esterna portadisco
13 Set spazzole
14 Calotta di protezione doppia
Uso conforme alle norme
L‘elettroutensile è idoneo esclusivamente per la tronca-
tura oppure per effettuare intagli in materiali prevalen-
temente minerali (senza l‘impiego di acqua), come ad
es. cemento armato, muratura e rivestimenti stradali.
In caso di danni provocati da utilizzo non conforme,
ogni responsabilità ricade sull’operatore.
Prima della messa in funzione
Montaggio dell‘accessorio e regola-
zione della larghezza di taglio
Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Durante il lavoro gli accessori diventano
molto caldi, non toccarli prima che gli
stessi si siano raffreddati.
Premere verso il basso il perno di bloccaggio 5sul
dispositivo di protezione fisso per togliere il dispositivo
di protezione mobile 3.
Rimuovere entrambe le viti di fissaggio sulla copertura.
Con la chiave fornita in dotazione rimuovere la vite di
fissaggio per il blocco disco diamantato 9.
Montare il blocco mola da taglio 9in questo ordine:
• Ghiera esterna portadisco 12
• Mola diamantata
• Distanziale 11
• Disco diamantato
• Ghiera interna portadisco 10
Regolare la larghezza della scanalatura spostando
entrambi i dischi diamantati tra i distanziali 11. Pre-
stare attenzione al centraggio preciso del foro dei
dischi diamantati!
La freccia sul dispositivo di protezione mobile 3deve
coincidere con la freccia del senso di rotazione sui
dischi diamantati.
Ad ogni regolazione della larghezza di taglio pulire
accuratamente gli elementi del blocco disco diaman-
tato 9.
Prima dell‘inizio dei lavori far ruotare l‘elettroutensile in
funzionamento a vuoto per controllare l‘allineamento
corretto dei dischi diamantati e dei distanziali.
Regolazione della profondità di
taglio
Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Regolare la profondità di taglio con il perno 6sul retro
del dispositivo di protezione fisso.
Per una profondità di taglio di 60 mm non far scattare
in posizione il perno 6.
Per profondità di taglio di 30-35-40-45-50 mm avvi-
tare il perno 6alle regolazioni della profondità di
taglio 4desiderate.
Scanalatore per intagli nei
muri MSF 180 N
Codice di ordine 0702 417 X
Potenza nominale assorbita 1800 W
Numero di giri a vuoto 4900 min-1
Max. diametro del disco
diamantato 180 mm
Profondità di taglio 30 – 60 mm
Larghezza di taglio 2 – 45 mm
Peso 6,5 kg
Classe di isolamento II
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 13 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

14
Uso
Osservare la tensione di rete! La tensione
riportata sulla targhetta di identificazione dell’elet-
troutensile deve corrispondere alla tensione della
rete elettrica di alimentazione.
Avviamento/arresto
Per la messa in funzione spingere verso il basso il
pulsante di sicurezza 2e premere l‘interruttore di
avvio/arresto 1.
Per lo spegnimento dell‘elettroutensile rilasciare
l‘interruttore di avvio/arresto 1.
Indicazioni operative
Applicare i rulli 8fissi del dispositivo di protezione
sulla superficie da fresare ed avviare l‘elettroutensile.
Lavorare con leggera pressione sul disco diamantato.
Muovere l‘elettroutensile sempre nella direzione della
freccia indicata sul dispositivo di protezione mobile.
Fresando scanalature che procedono verticalmente
lavorare dall‘alto verso il basso. In questo modo è pos-
sibile sfruttare il peso dello scanalatore, impiegando di
conseguenza meno forza.
Fresando scanalature che procedono orizzontalmente
lavorare da destra verso sinistra impiegando solo la
pressione necessaria per spingere in avanti l‘elettrou-
tensile. Una pressione troppo forte potrebbe sovracca-
ricare il motore in caso di superfici particolarmente
dure e compatte. Questo sovraccarico si noterebbe
tramite una riduzione sensibile del numero di giri e con
surriscaldamento.
Dispositivo di aspirazione polvere
L‘elettroutensile può essere collegato direttamente alla
presa di un aspiratore industriale WÜRTH con funzio-
namento automatico. Lo stesso viene avviato automati-
camente all‘accensione dell‘elettroutensile.
Per l‘aspirazione collegare l‘innesto del tubo flessibile
di aspirazione all‘adattatore tagliato a misura ed inse-
rire lo stesso nell‘apertura di presa del dispositivo di
aspirazione. Per questa operazione utilizzare l‘adatta-
tore speciale (702 400 042, accessorio).
Utilizzare sempre per tutti i lavori
l‘aspirazione della polvere in
quanto, in caso contrario, il motore
si intaserebbe rapidamente con pol-
vere minerale danneggiandosi.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la
riparazione va fatta effettuare da un punto di assi-
stenza Würth master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di
ricambio, è indispensabile comunicare sempre il
codice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio del presente
elettroutensile può essere consultata sul sito internet
«http://www.wuerth.com/partsmanager»
oppure è possibile richiederla pressa la più vicina
filiale Würth.
Garanzia
Per questo elettroutensile Würth la garanzia è con-
forme alle disposizioni di legge vigenti nei singoli
Paesi, a partire dalla data di acquisto (faranno fede la
fattura o la bolla di consegna). I difetti verificatisi ver-
ranno eliminati tramite una fornitura di ricambio
oppure provvedendo alle dovute riparazioni.
La garanzia non copre eventuali danni conseguenti ad
usura, carico eccessivo od uso improprio del prodotto.
Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di
danni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure
a trattamento ed impiego inappropriato.
Reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se
l’apparecchio viene consegnato non smontato ad una
filiale Würth, al Vostro rivenditore di fiducia Würth
oppure ad un Centro di Assistenza Clienti autorizzato
Würth per utensili pneumatici ed elettroutensili.
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 14 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

15
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti dome-
stici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche ed
all’attuazione del recepimento nel
diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente
alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 97,5 dB(A);
livello di potenza acustica 135 dB(A). Incertezza della
misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre
direzioni) rilevati conformemente alla norma
EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione
ah<2,5 m/s2. incertezza della misura K=0,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 60745 e può essere utiliz-
zato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è ido-
neo anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con acces-
sori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il
livello di vibrazioni può differire. Questo può aumen-
tare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiara-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la pro-
tezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni
come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli
accessori, mani calde, organizzazione dello svolgi-
mento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il presente prodotto è conforme alle seguenti norma-
tive: UNI EN ISO 12000-1, UNI EN ISO 12100-2,
CEI EN 60745-1 in base alle prescrizioni delle diret-
tive 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Fascicolo tecnico presso:
Würth International AG
Aspermontstrasse 1
CH-7004 Chur
SWITZERLAND
Chur: 10.07.2012
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Gerd Rössler
Managing Director Patrick Kohler
Department Manager
Category Management
OBJ_DOKU-0000002787-001.fm Page 15 Thursday, November 15, 2012 8:30 AM

16
Pour votre sécurité
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieu-
se.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement au
préalable les instructions de ser-
vice et les remarques concernant
la sécurité.
Consignes de sécurité pour rainureuses
Les outils de travail doivent être conçus
au moins pour la vitesse de rotation indi-
quée sur l’outil électroportatif. Les fraises
disques tournant à une vitesse de rotation excessive
risquent de voler dans tous les sens et causer ainsi
des blessures.
Fixez et bloquez la pièce à l’aide de
serre-joints par ex. sur une surface sta-
ble. Si vous ne tenez la pièce que de votre main ou
contre votre corps, elle est dans une position insta-
ble ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
Tenez l’outil électroportatif par les surfa-
ces de préhension isolantes, étant donné
que la fraise peut entrer en contact avec
son propre câble. Le contact de l’accessoire
coupant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques visibles
de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de
l’opérateur.
Une fois le disque diamant monté, celui-ci
doit pouvoir tourner librement. Effectuez un
essai en faisant tourner le disque diamant pendant
30 secondes. N’utilisez que des disques diamant
concentriques.
Contrôlez le disque diamant avant de
l’utiliser. N’utilisez que des disques diamants en
parfait état.
Maniez avec précaution le disque dia-
mant et rangez ce dernier conformément
aux instructions du fabricant. Les disques
diamants endommagés peuvent avoir des fissures
et être détruits lors du travail.
Assurez-vous que les outils de travail sont
montés conformément aux indications du
fabricant. Une fois les outils de travail
montés, ils doivent pouvoir tourner libre-
ment. Les outils de travail mal montés peuvent se
détacher pendant le travail et être éjectés hors de
l’appareil.
Placer le câble éloigné de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre
bras peuvent être tirés dans l’accessoire en rota-
tion.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
N’utiliser que des accessoires d’origine
Würth.
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 16 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

17
Caractéristiques techniques
Eléments de l’appareil
1Interrupteur Marche/Arrêt
2Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
3Capot de protection mobile
4Réglage de la profondeur de tronçonnage
5Dispositif de déverrouillage du capot de protection
6Bouton de réglage de la profondeur de
tronçonnage
7Tube d’aspiration des poussières
8Rouleaux
9Bagues de réglage
10 Anneau d’entraînement supérieur
11 Bagues d’écartement
12 Anneau d’entraînement inférieur
13 Charbons
14 Carter de protection moteur
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est exclusivement conçu pour le
tronçonnage ou le rainurage de matériaux essentielle-
ment composés de minéraux (sans utilisation d’eau)
tels que béton armé, maçonnerie ou tapis routiers.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dom-
mages dus à une utilisation non conforme à la concep-
tion de l’appareil.
Avant la mise en service
Montage d’outils électroportatifs
et réglage de la largeur de tronçon-
nage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Les outils de travail chauffent énormé-
ment durant le travail ; ne les touchez pas
avant qu’ils ne se soient complètement
refroidis.
Poussez vers le bas la tige de blocage 5sur le disposi-
tif de protection fixe afin de desserrer le capot de pro-
tection mobile 3.
Retirez les deux vis de fixation du capot.
A l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux fournie
avec l’outil, enlevez la vis de fixation des bagues de
réglage 9.
Montez les bagues de réglage 9dans cet ordre.
• Anneau d’entraînement inférieur 12
• Disque de tronçonnage diamant
• Bagues d’écartement 11
• Disque de tronçonnage diamant
• Anneau d’entraînement supérieur 10
Réglez la largeur de la rainure en déplaçant les deux
disques de tronçonnage entre les bagues d’écartement
11. Veillez au centrage précis de l’alésage dans les
disques de tronçonnage diamants !
La flèche du capot de protection mobile 3doit corres-
pondre à la flèche indiquant le sens de rotation sur les
disques de tronçonnage diamants.
Pour chaque réglage de la largeur de tronçonnage,
nettoyez soigneusement les éléments des bagues de
réglage 9.
Avant d’effectuer des travaux, laissez tourner l’outil
électroportatif en marche à vide pour contrôler l’orien-
tation correcte des disques et des bagues d’écarte-
ment.
Réglage de la profondeur de tron-
çonnage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglez la profondeur de tronçonnage à l’aide du bou-
ton 6sur le dos du dispositif de protection fixe.
Rainureuse MSF 180 N
Numéro de l’article 0702 417 X
Puissance nominale absorbée 1800 W
Vitesse à vide 4900 min-1
Diamètre max. de la meule 180 mm
Profondeur de tronçonnage 30 – 60 mm
Largeur de tronçonnage 2 – 45 mm
Poids 6,5 kg
Classe de protection II
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 17 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

18
Pour une profondeur de tronçonnage de 60 mm, ne
laissez pas le bouton 6s’encliqueter.
Pour les profondeurs de tronçonnage de 30-35-40-45-
50 mm, tournez le bouton 6sur le réglage souhaité 4.
Fonctionnement
Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre
aux indications se trouvant sur la plaque signaléti-
que de l’outil électroportatif.
Mise en marche/arrêt
Pour la mise en service, poussez le verrouillage de
mise en fonctionnement 2vers le bas et appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrup-
teur Marche/Arrêt 1.
Instructions d’utilisation
Placez les rouleaux fixes 8du dispositif de protection
sur la surface à fraiser et mettez l’outil électroportatif en
marche.
Travaillez en appliquant une pression légère sur le dis-
que de tronçonnage diamant.
Déplacez l’outil électroportatif toujours dans la direc-
tion indiquée sur la flèche du dispositif de protection
mobile.
Fraisez des rainures verticales du haut vers le bas. Ceci
permet de profiter du poids de la rainureuse et d’appli-
quer moins de force.
Pour fraiser des rainures horizontales de droite à gau-
che, appliquez une pression qui permet juste d’avan-
cer l’outil électroportatif. Une pression trop élevée peut
surcharger le moteur surtout pour les surfaces extrême-
ment dures et compactes, ce qui se remarque par une
réduction importante de la vitesse de rotation et par
une surchauffe.
Aspiration des poussières
L’outil électroportatif peut être branché directement sur
la prise d’un aspirateur industriel Würth avec déclen-
chement automatique. L’aspirateur se met automati-
quement en marche dès que l’outil électroportatif est
mis en service.
Pour aspirer des poussières, raccordez le tube d’aspi-
ration du tuyau avec l’adaptateur approprié et enfon-
cez celui dans l’orifice du dispositif d’aspiration.
Utilisez à cet effet l’adaptateur spécial (702 400 042,
accessoire).
Pour tous les travaux, utilisez le dis-
positif d’aspiration des poussières ;
sinon les poussières de pierre obtu-
rent et endommagent rapidement
le moteur.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à
traiter en vigueur dans votre pays.
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation soient
toujours propres afin d’obtenir un travail
impeccable et sûr.
Pour la France, si vous avez une machine à faire répa-
rer, vous pouvez contacter le Master Service Würth
France en appelant au numéro vert : 0800 505 967
(appel gratuit depuis un poste fixe).
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article de l’outil électroportatif indiqué sur
la plaque signalétique.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet outil
électroportatif peut être consultée sous
« http://www.wuerth.com/partsmanager »
ou demandée auprès de la succursale Würth la plus
proche.
Garantie légale
Cet outil électroportatif Würth est légalement garanti,
à partir de la date d’achat, conformément aux disposi-
tions légales/nationales (contre preuve d’achat, fac-
ture ou bordereau de livraison). Une livraison de
remplacement ou une réparation est assurée en cas de
dommages sur l’appareil.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, sur-
charge ou utilisation non conforme ne sont pas cou-
verts par la garantie.
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 18 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

19
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vous
retournez l’appareil non démonté à une succursale
Würth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmet-
tez à un service après-vente autorisé pour outils pneu-
matiques et électriques Würth.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européen-
ne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroni-
ques et sa mise en vigueur conformé-
ment aux législations nationales, les
outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doi-
vent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées confor-
mément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa-
reil sont : niveau de pression acoustique 97,5 dB(A) ;
niveau d’intensité acoustique 135 dB(A). Incertitude
K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des
trois axes directionnels) relevées conformément à la
norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire
ah<2,5 m/s2, Incertitude K=0,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions
d’utilisation a été mesuré conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison
d’outils électroportatifs. Il est également approprié
pour une estimation préliminaire de la charge vibra-
toire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations prin-
cipales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est
cependant utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou avec un entretien non
approprié, le niveau d’oscillation peut être différent.
Ceci peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il
est recommandé de prendre aussi en considération les
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentai-
res pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations,
telles que par exemple : entretien de l’outil électrique
et des outils de travail, maintenir les mains chaudes,
organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes
suivantes : UNI EN ISO 12000-1, UNI EN ISO
12100-2, CEI EN 60745-1 conformément aux règle-
ments des directives 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2006/95/EG.
Dossier technique auprès de :
Würth International AG
Aspermontstrasse 1
CH-7004 Chur
SWITZERLAND
Chur: 10.07.2012
Sous réserve de modifications.
Gerd Rössler
Managing Director Patrick Kohler
Department Manager
Category Management
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 19 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM

20
Para su seguridad
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu-
mulador (o sea, sin cable de red).
Solamente puede trabajar sin
peligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de
seguridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones allí
comprendidas.
Instrucciones de seguridad para rozadoras
Los útiles deberán ser aptos para sopor-
tar como mínimo las revoluciones indica-
das en la herramienta eléctrica. Al
funcionar a unas revoluciones excesivas, las fresas
de disco pueden llegar a desintegrarse y provocar
accidentes.
Sujete y asegure firmemente la pieza de
trabajo a una base estable con unas mor-
dazas o algo similar. Si solamente sujeta la
pieza de trabajo con la mano o presionándola con-
tra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
Solamente sujete la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas, ya que la
fresa podría llegar a dañar el cable de
red. El contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herra-
mienta eléctrica le provoquen una descarga eléctri-
ca.
El disco diamantado montado deberá
girar sin rozar en ningún lado. Deje funcio-
nar en vacío el disco diamantado nuevo 30 segun-
dos para comprobarlo. Únicamente emplee discos
diamantados que no giren excéntricos.
Verifique el disco diamantado antes de
su uso. Únicamente emplee discos diamantados
sin dañar.
Manipule el disco diamantado con cui-
dado y guárdelo según instrucciones del
fabricante. Los discos diamantados dañados
pueden fisurarse y romperse durante el trabajo.
Asegúrese de que los útiles estén monta-
dos de acuerdo a las instrucciones del
fabricante. Los útiles montados deberán
girar sin rozar en ningún lado. Los útiles
incorrectamente montados pueden llegar a aflo-
jarse durante el trabajo y salir despedidos.
Mantenga el cable de red alejado del útil
en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda
el control sobre la herramienta eléctrica puede lle-
gar a cortarse o enredarse el cable de red con el
útil y lesionarle su mano o brazo.
No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas pro-
ducidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos
materiales.
Jamás aproxime su mano al útil en fun-
cionamiento. En caso de un retroceso, el útil
podría lesionarle la mano.
Solamente utilice accesorios originales
Würth.
OBJ_BUCH-0000000093-001.book Page 20 Thursday, November 15, 2012 8:08 AM
Table of contents
Languages:
Other wurth Cutter manuals