wurth ISS 30-L CLASSIC Quick guide

NASS-UND TROCKENSAUGER
WET / DRY VACUUM
CLEANER
ISS 30-L CLASSIC
Art. 5717 046 XXX
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Originalne upute za upotrebu

2
DE
GB
IT
FR
ES
PT
NL
DK
NO
FI
SE
GR
TR
PL
HU
CZ
SK
Ro
si
BG
EE
LT
LV
RU
RS
HR
TROCKENES VAKUUM........................................................ 3 - 5
DRY VACUUM ................................................................. 3 - 5
VUOTO SECCO ................................................................. 3 - 5
VIDE SEC ....................................................................... 3 - 5
CONFIGURACIÓN PARA VACÍO SECO ...................................... 3 - 5
CONFIGURAÇÃO PARA VÁCUO SECO ...................................... 3 - 5
KLAARMAKEN VOOR DROOG VACUÜM .................................. 3 - 5
JUSTERING AF TØR STØVSUGNINGSFUNKTION .......................... 3 - 5
JUSTERING AV TØRRSUGINGSFUNKSJON ................................ 3 - 5
KUIVAPÖLYNIMURIN VALMISTELU ........................................ 3 - 5
INSTALLATION AV TORRDAMMSUGNING ................................ 3 - 5
ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΞΗΡΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ........................ 3 - 5
KURU SÜPÜRME FONSKİYONU AYARI .................................... 3 - 5
USTAWIENIE DLA PRÓŻNI SUCHEJ ......................................... 3 - 5
A SZÁRAZ PORSZIVÓZÁSI ÜZEMMÓD BEÁLLITÁSA .................... 3 - 5
NASTAVENÍ FUNKCE SUCHÉHO VYSÁVÁNÍ ................................ 3 - 5
NASTAVENIE FUNKCIE SUCHÉHO VYSÁVANIA ............................ 3 - 5
REGLAREA FUNCȚIEI DE ASPIRARE USCATĂ .............................. 3 - 5
NASTAVITEV FUNKCIJE ZA SUHO SESANJE ............................... 3 - 5
НАСТРОЙКА НА ФУНКЦИЯ ЗА СУХО ПРАХОСМУЧЕНЕ ............... 3 - 5
KUIVIMU SEADISTAMINE ................................................... 3 - 5
SĄRANKA SAUSAM VALYMUI .............................................. 3 - 5
UZSTĀDĪŠANA SAUSAJAI SŪKŠANAI ...................................... 3 - 5
УСТАНОВКА ДЛЯ СУХОГО ВАКУУМА .................................... 3 - 5
PODEŠAVANJE FUNKCIJE ZA SUVO USISAVANJE ........................ 3 - 5
PODEŠAVANJE FUNKCIJE ZA SUHO USISAVANJE ........................ 3 - 5

3
Önen Sie das Fach
Open the compartment
Aprire lo scomparto
Ouvrir le compartiment
Abrir el compartimento
Abra o compartimento
Open het compartiment
Åbn sektionen
Åpne delen
Avaa lokero
Öppna facket
Ανοίξτε το θάλαμο σακούλας
Bölümü açın
Otwórz komorę
Nyissa ki a rekeszt
Otevřete oddíl
Otvorte priečinok
Deschideți compartimentul
Odprite predel
Отворете отделение
Avage sektsioon
Atidarykite skyrių
Atveriet nodalījumu
Откройте отсек
Otvorite odeljak
Otvorite odjeljak
A
Setzen Sie den unteren Staub-
beutel ein (5817 046 070)
Insert the Lower Dust Bag (5817
046 070)
Inserire il sacchetto inferiore della
polvere (5817 046 070)
Insérer le sac à poussière inféri-
eur (5817 046 070)
Inserte la bolsa de polvo inferior
(5817 046 070)
Inserir o saco inferior do pó
(5817 046 070)
Plaats de onderste stofzak (5817
046 070)
Indsæt den nedre støvpose
(5817 046 070)
Sett inn den nedre støvposen
(5817 046 070)
Kiinnitä alempi pölypussi (5817
046 070)
Sätt in den nedre uppsamlings-
påsen (5817 046 070)
Εισαγάγετε την κάτω τσάντα
σκόνης (5817 046 070)
Alt toz torbasını koyun
(5817 046 070)
Włożyć dolny worek na kurz
(5817 046 070)
Helyezze be az alsó porzsákot
(5817 046 070)
Vložte dolní sáček na prach
(5817 046 070)
Vložte spodné vrecko na prach
(5817 046 070)
Introduceți sacul de praf inferior
(5817 046 070)
Vstavite spodnjo vrečko za prah
(5817 046 070)
Поставете долната торба за
прах (5817 046 070)
Sisestage alumine tolmukott
(5817 046 070)
Įdėkite apatinį dulkių maišelį
(5817 046 070)
Ievietojiet apakšējo putekļu
maisu (5817 046 070)
Вставьте нижний мешок для
пыли (5817 046 070)
Ubacite donju vreću za prašinu
(5817 046 070)
Ubacite donju vrećicu za prašinu
(5817 046 070)
B
Setzen Sie den Filter für Trocken-
vakuum ein (5817 046 008)
Insert the Filter for Dry Vacuum
(5817 046 008)
Inserire il ltro per vuoto a secco
(5817 046 008)
Insérer le ltre pour aspirateur à
sec (5817 046 008)
Inserte el ltro para vacío en
seco (5817 046 008)
Insira o ltro para vácuo seco
(5817 046 008)
Plaats het lter voor droog
vacuüm (5817 046 008)
Isæt lteret til tørt vakuum (5817
046 008)
Sett inn lteret for tørt vakuum
(5817 046 008)
Aseta kuivaimurin suodatin paiko-
illeen (5817 046 008)
Sätt i ltret för torrt vakuum
(5817 046 008)
Εισαγάγετε το φίλτρο για ξηρό
κενό (5817 046 008)
Kuru Vakum için Filtreyi Takın
(5817 046 008)
Włóż ltr do suchej próżni
(5817 046 008)
Helyezze be a száraz vákuum
szűrőjét (5817 046 008)
Vložte ltr pro suché vakuum
(5817 046 008)
Vložte lter pre suché vákuum
(5817 046 008)
Introduceți ltrul pentru vid uscat
(5817 046 008)
Vstavite lter za suh vakuum
(5817 046 008)
Поставете филтъра за сух
вакуум (5817 046 008)
Sisestage kuivvaakumi lter
(5817 046 008)
Įdėkite sauso vakuumo ltrą
(5817 046 008)
Ievietojiet sausā vakuuma ltru
(5817 046 008)
Вставьте фильтр для сухого
вакуума (5817 046 008)
Umetnite ltar za suhi vakuum
(5817 046 008)
Umetnite ltar za suhi vakuum
(5817 046 008)
C

4
Befestigen Sie den Stecker am
oberen Fach
Attach the plug on the upper
compartment
Fissare la spina sullo scomparto
superiore
Fixez la che sur le compartiment
supérieur
Colocar el tapa en el comparti-
mento superior
Fixar a cha no compartimento
superior
Bevestig de stekker op het
bovenste compartiment
Sæt stikket på den øverste
sektion
Fest pluggen til den øvre delen
Kytke pistoke ylälokeroon
Fäst stickproppen på det övre
facket
Συνδέστε το φις με το επάνω
τμήμα
Fişi üst bölümüne takın
Podłączyć wtyczkę do górnej
komory
Erősitse oda a villásdugót a felső
rekeszhez
Připojte zástrčku k hornímu dílu
Pripojte zástrčku k hornému
priečinku
Ataşaţi ștecherul la compartimen-
tul superior
Vtič pritrdite na zgornji predel
Прикрепете щепсела към
горното отделение
Kinnitage pistik ülemise sektsioo-
ni külge
Prijunkite kištuką prie viršutinio
skyriaus
Pievienojiet spraudni augšējam
nodalījumam
Прикрепить вилку на верхнем
отсеке
Pričvrstite utikač na gornji odeljak
Pričvrstite utikač na gornji
odjeljak
D
Befestigen Sie den Rippenschlauch
(5817 046 059) am unteren Fach
Fix the Ribbed Hose (5817 046
059) on the lower compartment
Fissare il tubo essibile nervato
(5817 046 059) sul vano inferiore
Fixez le tuyau nervuré (5817 046
059) sur le compartiment inférieur
Fije la manguera (5817 046 059)
en el compartimento inferior
Fixar a mangueira (5817 046
059) no compartimento inferior
Bevestig de slang (5817 046 059)
aan het onderste compartiment
Flexslange skal fastgøres (5817
046 059) på den nedre section
Fest exslangen (5817 046 059)
til den nedre delen
Kiinnitä poimutettu letku (5817
046 059) alalokeroon
Fäst den ribbade slangen (5817
046 059) på det nedre facket
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
(5817 046 059) με το κάτω τμήμα
Çıkıntılı hortumu (5817 046 059)
alt bölümüne takın
Zamocować wąż żebrowany
(5817 046 059) w dolnej
komorze
Erősitse oda a bordás tömlőt (5817
046 059) az alsó rekeszhez
Připojte žebrovanou hadici (5817
046 059) k dolnímu dílu
Pripojte rebrovanú hadicu (5817
046 059) k dolnému priečinku
Ataşaţi furtunul (5817 046 059)
la compartimentul inferior
Pritrdite rebrasto cev (5817 046
059) na spodnji predel
Прикрепете маркуча (5817 046
059) към долното отделение
Kinnitage soonikvoolik (5817 046
059) alumise sektsiooni külge
Pritvirtinkite rumbuotą žarną (5817
046 059) prie apatinio skyriaus
Piestipriniet rievoto cauruli (5817
046 059) pie apakšējā nodalījuma
Закрепите ребристый шланг
(5817 046 059) на нижнем
отсеке
Pričvrstite rebrasto crevo (5817
046 059) na donji odeljak
Pričvrstite rebrasto crijevo (5817
046 059) na donji odjeljak
E
Verbinden Sie die Teleskopver-
längerung (5817 046 069)
Connect the Telescopic Extension
(5817 046 069)
Collegare la prolunga telescopi-
ca (5817 046 069)
Connectez la rallonge télesco-
pique (5817 046 069)
Conecte la extensión telescópica
(5817 046 069)
Ligue a extensão telescópica
(5817 046 069)
Sluit de telescoopverlenging (art.
nr. 5817 046 069)
Tilslut det teleskopiske tilbehør
(5817 046 069)
Fest teleskoprøret (5817 046
069)
Kytke teleskooppinen jatkokap-
pale (5817 046 069)
Anslut den teleskopiska förläng-
ningen (5817 046 069)
Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα (5817 046 069)
Teleskopik uzatmayı (5817 046
069) takın
Połączyć przedłużkę
teleskopową (5817 046 069)
Erősitse oda a teleszkopikus
toldalékot (5817 046 069)
Připojte teleskopické prodloužení
(5817 046 069)
Pripevnite teleskopický nástavec
(5817 046 069)
Atașați extensia telescopică
(5817 046 069)
Priključite teleskopski nastavek
(5817 046 069)
Прикачете телескопичен
удължител (5817 046 069)
Ühendage teleskooppikendus
(toote nr 5817 046 069)
Prijunkite teleskopinį prailginimą
(prekės nr. 5817 046 069)
Pievienojiet teleskopisko
pagarinājumu (5817 046 069)
Соедините телескопический
удлинитель (5817 046 069)
Priključite teleskopski nastavak
(5817 046 069)
Priključite teleskopski nastavak
(5817 046 069)
F

5
Verbinden Sie die Bürste
Connect the brush
Collegare la spazzola
Connectez la brosse
Conecte el cepillo
Ligue o pincel
Sluit de borstel aan
Tilslut det børsten
Fest børste
Kytke harja
Anslut den borsten
Τοποθετήστε τη βούρτσα
Fırçayı takın
Podłączyć szczotkę
Erősitse oda a kefét
Připojte kartáč
Pripevnite a kefu
Atașați şi peria
Priključite krtačo
Прикачете четка
Ühendage hari
Prijunkite šepetį
Pievienojiet birsti
Соедините кисть
Priključite četku
Priključite četku
G
Schalten Sie den Netzschalter in
die obere Position
Turn on the power switch to the
upper position
Accendere l‘interruttore di
alimentazione nella posizione
superiore
Mettez l‘interrupteur
d‘alimentation en position haute
Poner el interruptor de encendi-
do en la posición superior
Ligue o interruptor de alimen-
tação na posição superior
Zet de aan/uit-schakelaar in de
bovenste stand
Drej afbryderknappen til strøm-
forsyning på den øverste position
Drei strømbryteren til opp-
posisjon
Kytke virtakytkin yläasentoon
Vrid strömbrytaren till lägre läge
Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας
προς τα πάνω
Güç anahtarını üst konumuna
çevirin
Włączyć przełącznik zasilania
do górnej pozycji
A áramellátó kapcsolót forditsa
felső pozicióba
Otočte napájecí vypínač do
horní polohy
Otočte hlavný vypínač do hornej
polohy
Rotiți comutatorul de alimentare
în poziția superioară
Obrnite stikalo za vklop v
položaj navzgor
Обърнете прекъсвач
за хранване в горното
положение
Lülitage toitelüliti ülemisse
asendisse
Įjunkite maitinimo jungiklį į
viršutinę padėtį
Pagrieziet barošanas slēdzi
augšējā pozīcijā, ieslēdzot ierīci
Включите выключатель
питания в верхнее положение
Okrenite prekidač za napajanje
u gornji položaj
Okrenite prekidač za napajanje
u gornji položaj
H
Stellen Sie die Drehzahl ein
Adjust the speed
Regolare la velocità
Réglez la vitesse
Ajustar la velocidad
Ajuste a velocidade
Stel de snelheid
Juster hastigheden
Juster hastigheten
Säädä nopeus
Justera hastigheten
Ρυθμίστε την ταχύτητα
Hız ayarlayın
Ustawić prędkość obrotową
Szabályozza be a sebességet
Upravte rychlost
Upravte rýchlosť
Reglați viteza
Prilagodite hitrost
Нагласете скоростта
Reguleerige kiirust
Sureguliuokite greitį
Pielāgojiet ātrumu
Отрегулируйте скорость
Podesite brzinu
Podesite brzinu
I

6
DE
GB
IT
FR
ES
PT
NL
DK
NO
FI
SE
GR
TR
PL
HU
CZ
SK
Ro
si
BG
EE
LT
LV
RU
RS
HR
NASSVAKUUM ................................................................ 7 - 9
WET VACUUM ................................................................. 7 - 9
ASPIRAZIONE A UMIDO ..................................................... 7 - 9
ASPIRATION HUMIDE ........................................................ 7 - 9
CONFIGURACIÓN PARA VACÍO HÚMEDO ................................. 7 - 9
CONFIGURAÇÃO PARA VÁCUO MOLHADO ............................... 7 - 9
INSTELLEN VOOR NAT ZUIGEN ............................................. 7 - 9
JUSTERING AF VÅD STØVSUGNINGSFUNKTION ......................... 7 - 9
JUSTERING AV VÅTSUGINGSFUNKSJON .................................. 7 - 9
VALMISTELU MÄRKÄIMUROINTIA VARTEN .............................. 7 - 9
INSTALLATION AV VÅTDAMMSUGNING .................................. 7 - 9
ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΓΡΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ......................... 7 - 9
ISLAK SÜPÜRME FONSKİYONU AYARI .................................... 7 - 9
USTAWIENIE DO ODKURZANIA NA MOKRO ............................. 7 - 9
A NEDVES PORSZIVÓZÁSI ÜZEMMÓD BEÁLLITÁSA .................... 7 - 9
NASTAVENÍ FUNKCE MOKRÉHO VYSÁVÁNÍ .............................. 7 - 9
NASTAVENIE FUNKCIE VLHKÉHO VYSÁVANIA ............................ 7 - 9
REGLAREA FUNCȚIEI DE ASPIRARE UMEDĂ .............................. 7 - 9
NASTAVITEV FUNKCIJE ZA MOKRO SESANJE ............................ 7 - 9
НАСТРОЙКА НА ФУНКЦИЯ ЗА МОКРО ПРАХОСМУЧЕНЕ ............ 7 - 9
MÄRGIMU SEADISTAMINE ................................................. 7 - 9
SĄRANKA DRĖGNAM VALYMUI ............................................ 7 - 9
UZSTĀDĪŠANA MITRAJAI SŪKŠANAI ...................................... 7 - 9
УСТАНОВКА ДЛЯ МОКРОГО ВАКУУМА ................................ 7 - 9
PODEŠAVANJE FUNKCIJE ZA MOKRO USISAVANJE ..................... 7 - 9
PODEŠAVANJE FUNKCIJE ZA MOKRO USISAVANJE ..................... 7 - 9

7
Önen Sie das Fach
Open the compartment
Aprire lo scomparto
Ouvrir le compartiment
Abrir el compartimento
Abra o compartimento
Open het compartiment
Åbn sektionen
Åpne delen
Avaa lokero
Öppna facket
Ανοίξτε το θάλαμο σακούλας
Bölümü açın
Otwórz komorę
Nyissa ki a rekeszt
Otevřete oddíl
Otvorte priečinok
Deschideți compartimentul
Odprite predel
Отворете отделение
Avage sektsioon
Atidarykite skyrių
Atveriet nodalījumu
Откройте отсек
Otvorite odeljak
Otvorite odjeljak
A
Dieser Vorgang ERFORDERT
KEINEN Staubbeutel
This operation DOES NOT
REQUIRE dust bag
Questa operazione NON RI-
CHIEDE il sacchetto della polvere
Cette opération NE NÉCESSITE
PAS de sac à poussière
Esta operación NO REQUIERE
bolsa de polvo
Esta operação NÃO SOLICITA
saco de pó
Voor deze bewerking is GEEN
stofzak nodig
Støvpose er IKKE NØDVENDIG
til denne handling
Denne typen støvsuging krever
IKKE bruk av støvpose
Tämä toiminto EI VAADI pöly-
pussia
Denna funktion KRÄVER INTE
uppsamlingspåsar
Αυτή η λειτουργία ΔΕΝ
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ σάκο σκόνης
Böyle bir süpürme türünde
toz torbası kullanımı GEREKLİ
DEĞİLDİR
Ta operacja NIE WYMAGA
worka na kurz
Ez a művelet NEM SZÜKSÉGES
porzsákot
Při tomto typu vysávání NENÍ
POTŘEBA používat sáčky na prach
Tento typ vysávania NEVYŽADUJE
použitie prachového vrecka
Sacului de praf NU ESTE
NECESARĂ La acest tip de aspirare
Pri tej vrsti sesanja NI POTREB-
NA uporaba vreče za prah
Тази операция НЕ ИЗИСКВА
торбичка за прах
See toiming EI NÕUA tolmukotti
Šiai operacijai NEREIKALINGAS
dulkių maišelis
Šai darbībai NAV
NEPIECIEŠAMS putekļu maiss
Эта операция НЕ ДОЛЖНА
ЗАБЫТЬ ПЫЛЬНЫЙ Мешок
Ova operacija NE zahtjeva
upotrebu vrećice za prašinu
Kod ove vrste usisavanja NIJE
POTREBNO koristiti vrećice za
prašinu
B
Setzen Sie den Filter für Nassva-
kuum ein (5817 046 078)
Insert the Filter for Wet Vacuum
(5817 046 078)
Inserire il ltro per aspirazione a
umido (5817 046 078)
Insérer le ltre pour aspiration
humide (5817 046 078)
Inserte el ltro para aspiración
en húmedo (5817 046 078)
Insira o Filtro para vácuo úmido
(5817 046 078)
Plaats het lter voor nat vacuüm
(5817 046 078)
Indsæt lteret til vådt vakuum
(5817 046 078)
Sett inn lteret for vått vakuum
(5817 046 078)
Aseta märkäimurin suodatin
paikalleen (5817 046 078)
Sätt i ltret för vått vakuum
(5817 046 078)
Εισαγάγετε το φίλτρο για υγρό
κενό (5817 046 078)
Islak Vakum için Filtreyi Yerleştirin
(5817 046 078)
Włóż ltr do mokrego odkurza-
cza (5817 046 078)
Helyezze be a szűrőt a nedves
vákuumhoz (5817 046 078)
Vložte ltr pro mokré vakuum
(5817 046 078)
Vložte lter pre mokré vákuum
(5817 046 078)
Introduceți ltrul pentru vid umed
(5817 046 078)
Vstavite lter za mokri sesalnik
(5817 046 078)
оставете филтъра за мокър
вакуум (5817 046 078)
Paigaldage lter niiske vaakumi
jaoks (5817 046 078)
Įdėkite drėgno vakuumo ltrą
(5817 046 078)
Ievietojiet mitra vakuuma ltru
(5817 046 078)
Вставьте фильтр для влажного
вакуума (5817 046 078)
Umetnite ltar za mokri usisavač
(5817 046 078)
Umetnite ltar za mokri usisavač
(5817 046 078)
C

8
Befestigen Sie den Stecker am
oberen Fach
Attach the plug on the upper
compartment
Fissare la spina sullo scomparto
superiore
Fixez la che sur le compartiment
supérieur
Colocar el tapa en el comparti-
mento superior
Fixar a cha no compartimento
superior
Bevestig de stekker op het
bovenste compartiment
Sæt stikket på den øverste
sektion
Fest pluggen til den øvre delen
Kytke pistoke ylälokeroon
Fäst stickproppen på det övre
facket
Συνδέστε το φις με το επάνω
τμήμα
Fişi üst bölümüne takın
Podłączyć wtyczkę do górnej
komory
Erősitse oda a villásdugót a felső
rekeszhez
Připojte zástrčku k hornímu dílu
Pripojte zástrčku k hornému
priečinku
Ataşaţi ștecherul la compartimen-
tul superior
Vtič pritrdite na zgornji predel
Прикрепете щепсела към
горното отделение
Kinnitage pistik ülemise sektsioo-
ni külge
Prijunkite kištuką prie viršutinio
skyriaus
Pievienojiet spraudni augšējam
nodalījumam
Прикрепить вилку на верхнем
отсеке
Pričvrstite utikač na gornji odeljak
Pričvrstite utikač na gornji
odjeljak
D
Befestigen Sie den Rippenschlauch
(5817 046 059) am unteren Fach
Fix the Ribbed Hose (5817 046
059) on the lower compartment
Fissare il tubo essibile nervato
(5817 046 059) sul vano inferiore
Fixez le tuyau nervuré (5817 046
059) sur le compartiment inférieur
Fije la manguera (5817 046 059)
en el compartimento inferior
Fixar a mangueira (5817 046
059) no compartimento inferior
Bevestig de slang (5817 046 059)
aan het onderste compartiment
Flexslange skal fastgøres (5817
046 059) på den nedre section
Fest exslangen (5817 046 059)
til den nedre delen
Kiinnitä poimutettu letku (5817
046 059) alalokeroon
Fäst den ribbade slangen (5817
046 059) på det nedre facket
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
(5817 046 059) με το κάτω τμήμα
Çıkıntılı hortumu (5817 046 059)
alt bölümüne takın
Zamocować wąż żebrowany
(5817 046 059) w dolnej
komorze
Erősitse oda a bordás tömlőt (5817
046 059) az alsó rekeszhez
Připojte žebrovanou hadici (5817
046 059) k dolnímu dílu
Pripojte rebrovanú hadicu (5817
046 059) k dolnému priečinku
Ataşaţi furtunul (5817 046 059)
la compartimentul inferior
Pritrdite rebrasto cev (5817 046
059) na spodnji predel
Прикрепете маркуча (5817 046
059) към долното отделение
Kinnitage soonikvoolik (5817 046
059) alumise sektsiooni külge
Pritvirtinkite rumbuotą žarną (5817
046 059) prie apatinio skyriaus
Piestipriniet rievoto cauruli (5817
046 059) pie apakšējā nodalījuma
Закрепите ребристый шланг
(5817 046 059) на нижнем
отсеке
Pričvrstite rebrasto crevo (5817
046 059) na donji odeljak
Pričvrstite rebrasto crijevo (5817
046 059) na donji odjeljak
E
Verbinden Sie die Teleskopver-
längerung (5817 046 069)
Connect the Telescopic Extension
(5817 046 069)
Collegare la prolunga telescopi-
ca (5817 046 069)
Connectez la rallonge télesco-
pique (5817 046 069)
Conecte la extensión telescópica
(5817 046 069)
Ligue a extensão telescópica
(5817 046 069)
Sluit de telescoopverlenging (art.
nr. 5817 046 069)
Tilslut det teleskopiske tilbehør
(5817 046 069)
Fest teleskoprøret (5817 046
069)
Kytke teleskooppinen jatkokap-
pale (5817 046 069)
Anslut den teleskopiska förläng-
ningen (5817 046 069)
Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα (5817 046 069)
Teleskopik uzatmayı (5817 046
069) takın
Połączyć przedłużkę
teleskopową (5817 046 069)
Erősitse oda a teleszkopikus
toldalékot (5817 046 069)
Připojte teleskopické prodloužení
(5817 046 069)
Pripevnite teleskopický nástavec
(5817 046 069)
Atașați extensia telescopică
(5817 046 069)
Priključite teleskopski nastavek
(5817 046 069)
Прикачете телескопичен
удължител (5817 046 069)
Ühendage teleskooppikendus
(toote nr 5817 046 069)
Prijunkite teleskopinį prailginimą
(prekės nr. 5817 046 069)
Pievienojiet teleskopisko
pagarinājumu (5817 046 069)
Соедините телескопический
удлинитель (5817 046 069)
Priključite teleskopski nastavak
(5817 046 069)
Priključite teleskopski nastavak
(5817 046 069)
F

9
Verbinden Sie die Bürste
Connect the brush
Collegare la spazzola
Connectez la brosse
Conecte el cepillo
Ligue o pincel
Sluit de borstel aan
Tilslut det børsten
Fest børste
Kytke harja
Anslut den borsten
Τοποθετήστε τη βούρτσα
Fırçayı takın
Podłączyć szczotkę
Erősitse oda a kefét
Připojte kartáč
Pripevnite a kefu
Atașați şi peria
Priključite krtačo
Прикачете четка
Ühendage hari
Prijunkite šepetį
Pievienojiet birsti
Соедините кисть
Priključite četku
Priključite četku
G
Schalten Sie den Netzschalter in
die obere Position
Turn on the power switch to the
upper position
Accendere l‘interruttore di
alimentazione nella posizione
superiore
Mettez l‘interrupteur
d‘alimentation en position haute
Poner el interruptor de encendi-
do en la posición superior
Ligue o interruptor de alimen-
tação na posição superior
Zet de aan/uit-schakelaar in de
bovenste stand
Drej afbryderknappen til strøm-
forsyning på den øverste position
Drei strømbryteren til opp-
posisjon
Kytke virtakytkin yläasentoon
Vrid strömbrytaren till lägre läge
Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας
προς τα πάνω
Güç anahtarını üst konumuna
çevirin
Włączyć przełącznik zasilania
do górnej pozycji
A áramellátó kapcsolót forditsa
felső pozicióba
Otočte napájecí vypínač do
horní polohy
Otočte hlavný vypínač do hornej
polohy
Rotiți comutatorul de alimentare
în poziția superioară
Obrnite stikalo za vklop v
položaj navzgor
Обърнете прекъсвач
за хранване в горното
положение
Lülitage toitelüliti ülemisse
asendisse
Įjunkite maitinimo jungiklį į
viršutinę padėtį
Pagrieziet barošanas slēdzi
augšējā pozīcijā, ieslēdzot ierīci
Включите выключатель
питания в верхнее положение
Okrenite prekidač za napajanje
u gornji položaj
Okrenite prekidač za napajanje
u gornji položaj
H
Stellen Sie die Drehzahl ein
Adjust the speed
Regolare la velocità
Réglez la vitesse
Ajustar la velocidad
Ajuste a velocidade
Stel de snelheid
Juster hastigheden
Juster hastigheten
Säädä nopeus
Justera hastigheten
Ρυθμίστε την ταχύτητα
Hız ayarlayın
Ustawić prędkość obrotową
Szabályozza be a sebességet
Upravte rychlost
Upravte rýchlosť
Reglați viteza
Prilagodite hitrost
Нагласете скоростта
Reguleerige kiirust
Sureguliuokite greitį
Pielāgojiet ātrumu
Отрегулируйте скорость
Podesite brzinu
Podesite brzinu
I

10
DE
GB
IT
FR
ES
PT
NL
DK
NO
FI
SE
GR
TR
PL
HU
CZ
SK
Ro
si
BG
EE
LT
LV
RU
RS
HR
GEBLÄSEFUNKTION EINRICHTEN ............................................... 10
AIR BLOW .......................................................................... 10
FUNZIONE SOFFIANTE ............................................................ 10
FONCTION DE SOUFFLERIE ....................................................... 10
CONFIGURACIÓN PARA SOPLADO DE AIRE ................................... 10
CONFIGURAÇÃO PARA SOPRO DE AR ......................................... 10
INSTELLEN VOOR BLAZERFUNCTIE ............................................. 10
JUSTERING AF BLÆSEFUNKTION ............................................... 10
JUSTERING AV BLÅSEFUNKSJON ............................................... 10
VALMISTELU PUHALLUSTOIMINTOA VARTEN ................................ 10
INSTALLATION AV BLÅSFUNKTION ............................................. 10
ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑ .......................................... 10
ESME FONSKİYONU AYARI ...................................................... 10
USTAWIANIE FUNKCJI DMUCHAWY ........................................... 10
A FÚJÁSI ÜZEMMÓD BEÁLLITÁSA .............................................. 10
NASTAVENÍ FUNKCE FOUKÁNÍ .................................................. 10
NASTAVENIE FUNKCIE FÚKANIA ................................................ 10
REGLAREA FUNCŢIEI DE SUFLARE .............................................. 10
NASTAVITEV FUNKCIJE PIHANJA ............................................... 10
НАСТРОЙКА НА ФУНКЦИЯ С ДУХАНЕ ....................................... 10
PUHURI FUNKTSIOONI HÄÄLESTAMINE ....................................... 10
PŪSTUVO FUNKCIJOS SĄRANKA ............................................... 10
UZSTĀDĪŠANAI PŪŠANAI ........................................................ 10
НАСТРОЙКА ФУНКЦИИ ВОЗДУХОДУВКИ .................................. 10
PODEŠAVANJE FUNKCIJE DUVANJA ........................................... 10
PODEŠAVANJE FUNKCIJE PUHANJA ........................................... 10

11
Befestigen Sie den Stecker am
unteren Fach
Attach the plug on the lower
compartment
Fissare la spina sullo scomparto
inferiore
Fixez la che sur le compartiment
inférieur
Colocar el tapa en el comparti-
mento inferior
Fixar a cha no compartimento
inferior
Bevestig de stekker op het
onderste compartiment
Sæt stikket på den nedre sektion
Fest pluggen til den nedre delen
Kytke pistoke alalokeroon
Fäst stickproppen på det nedre
facket
Συνδέστε το φις με το κάτω
τμήμα
Fişi alt bölümüne takın
Podłączyć wtyczkę do dolnej
komory
Erősitse oda a villásdugót az
alsó rekeszhez
Připojte zástrčku k dolnímu dílu
Pripojte zástrčku k dolnému
priečinku
Ataşaţi ștecherul la compartimen-
tul inferior
Vtič pritrdite na spodnji predel
Прикрепете щепсела към
долното отделение
Kinnitage pistik alumise sektsioo-
ni külge
Prijunkite kištuką prie apatinio
skyriaus
Pievienojiet spraudni apakšējam
nodalījumam
Прикрепить штекер к нижнему
отделению
Pričvrstite utikač na donji odeljak
Pričvrstite utikač na donji odjeljak
A
Befestigen Sie den Schlauch (5817
046 059) am mittleren Auslass
Fix the Ribbed Hose (5817 046
059) in the middle outlet
Fissare il tubo essibile nervato
(5817 046 059) all‘uscita centrale
Fixez le tuyau nervuré (5817
046 059) dans la sortie centrale
Fije la manguera acanalada
(046 059) en la salida central
Fixar a mangueira nervurada
(5817 046 059) na saída do meio
Bevestig de geribbelde slang
(5817 046 059) in de middelste
uitlaat
Flexslange skal fastgøres (5817
046 059) på midt
Fest exslangen (5817 046
059) til midtåpningen
Kiinnitä poimutettu letku (5817
046 059) keskiaukkoon
Fäst den ribbade slangen (5817
046 059) i mittuttaget
Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
(5817 046 059) στη μεσαία πρίζα
Çıkıntılı hortumu (5817 046
059) orta ağzına takın
Zamocować wąż (5817 046
059) w wylocie środkowym
Erősitse oda a bordás tömlőt
(5817 046 059) a középső
nyiláshoz
Připojte žebrovanou hadici (5817
046 059) ke střednímu otvoru
Pripojte rebrovanú hadicu (5817
046 059) k strednému otvoru
Ataşaţi furtunul cu nervuri (5817
046 059) la oriciul din mijloc
Pritrdite rebrasto cev (5817 046
059) v srednjo odprtino
Прикрепете маркуч (5817
046 059) към средния отвор
Kinnitage voolik (5817 046 059)
keskmisesse väljalaskeavasse
Pritvirtinkite rumbuotą žarną (5817
046 059) prie vidurinio išvado
Piestipriniet rievoto cauruli (5817
046 059) vidējai izvadei
Зафиксируйте шланг (5817
046 059) в средней розетке
Pričvrstite rebrasto crevo (5817
046 059) u srednji otvor
Pričvrstite rebrasto crijevo (5817
046 059) u srednji otvor
B
Abschalten und Geschwindigkeit
einstellen
Turn on the power switch to the up-
per position and adjust the speed
Accendere l‘interruttore nella posi-
zione bassa e regolare la velocità
Interrupteur d‘alimentation en
position basse et réglez la vitesse
Poner el interruptor en la posición
superior y ajustar la velocidad
Ligue o interruptor na posição
superior e ajuste a velocidade
Zet de aan/uit-schakelaar in de
bovenste stand en stel de snelheid
Drej kontakten til den øverste
position, og juster hastigheden
Drei strømbryteren til opp-posis-
jon og juster hastigheten
Kytke virtakytkin yläasentoon ja
säädä nopeus
Vrid strömbrytaren till det lägre
läget och justera hastigheten
Ρυθμίστε το διακόπτη στην κάτω
θέση και ρυθμίστε την ταχύτητα
Güç anahtarı üst konumuna
çevirip hız ayarlayın
Włączyć przełącznik do górnej po-
zycji i ustawić prędkość obrotową
Állítsa a kapcsolót felfelé és
állítsa be a sebességet
Přepněte vypínač do dolní polo-
hy a upravte rychlost
Otočte hlavný vypínač do hornej
polohy a upravte rýchlosť
Rotiți comutatorul de alimentare în
poziția superioară și reglați viteza
Obrnite stikalo za vklop v položaj
navzgor in prilagodite hitrost
Превключете в позиция нагоре
и регулирайте скоростта
Lülitage toitelüliti ülemisse asen-
disse ja reguleerige kiirust
Įjunkite maitinimo jungiklį į viršutinę
padėtį ir sureguliuokite greitį
Pagrieziet barošanas slēdzi augšējā
pozīcijā, un pielāgojiet ātrumu
включи и отрегулируй
скорость
Okrenite prekidač za napajanje
u gornji položaj i podesite brzinu
Okrenite prekidač za napajanje
u gornji položaj i podesite brzinu
C

12
DE
GB
IT
FR
ES
PT
NL
DK
NO
FI
SE
GR
TR
PL
HU
CZ
SK
Ro
si
BG
EE
LT
LV
RU
RS
HR
STAUBABSAUGUNG (ELEKTROWERKZEUGE) ............................... 13 - 15
SETUP FOR DUST COLLECTION (POWER TOOLS) ........................... 13 - 15
RACCOLTA DELLA POLVERE (UTENSILI ELETTRICI) ......................... 13 - 15
DÉPOUSSIÉRAGE (OUTILS ÉLECTRIQUES) .................................... 13 - 15
PREPARACIÓN PARA LA RECOGIDA DE POLVO (HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS) . 13 - 15
PREPARADO PARA A RECOLHA DE PÓ (FERRAMENTAS ELÉCTRICAS) .... 13 - 15
OPSTELLING VOOR STOFAFZUIGING (ELEKTRISCH GEREEDSCHAP) ...... 13 - 15
JUSTERING TIL STØVSUGNING (ELEKTRISK VÆRKTØJ) .................... 13 - 15
JUSTERING AV STØVSUGING (ELEKTROVERKTØY) ........................ 13 - 15
VALMISTELU PÖLYNKERÄYSTÄ VARTEN (SÄHKÖTYÖKALUT) ............ 13 - 15
INSTALLATION AV DAMMSUGNING (ELVERKTYG) ....................... 13 - 15
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ)........................ 13 - 15
SÜPÜRME AYARI (EKELTRİKLİ CİHAZ) ...................................... 13 - 15
USTAWIENIE DO ZBIERANIA PYŁU (ELEKTRONARZĘDZIA) .............. 13 - 15
A PORSZIVÓZÁSI ÜZEMMÓD BEÁLLITÁSA (VILLAMOS SZERSZÁM) ... 13 - 15
NASTAVENÍ VYSÁVÁNÍ (ELEKTRICKÉ NÁŘÁDÍ) ............................. 13 - 15
NASTAVENIE ZA VYSÁVANIE (ELEKTRICKÉ NÁRADIE ) .................... 13 - 15
REGLAREA ŞI ASPIRAREA (INSTRUMENT ELECTRIC) ....................... 13 - 15
NASTAVITEV ZA SESANJE (ELEKTRIČNO ORODJE) .......................... 13 - 15
НАСТРОЙКА ЗА ПРАХОСМУЧЕНЕ (ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ) .... 13 - 15
TOLMUKOGUMISEKS SEADISTAMINE (ELEKTRITÖÖRIISTAD) ............ 13 - 15
SĄRANKA DULKĖMS SURINKTI (NAUDOJANT ELEKTRINIUS ĮRANKIUS) ... 13 - 15
UZSTĀDĪŠANA PUTEKĻU SAVĀKŠANAI (MEHĀNISKIE INSTRUMENTI) ... 13 - 15
УСТАНОВКА ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ (ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТЫ) ............ 13 - 15
PODEŠAVANJE ZA USISAVANJE (ELEKTRIČNI ALAT) ...................... 13 - 15
PODEŠAVANJE ZA USISAVANJE (ELEKTRIČNI ALAT) ...................... 13 - 15

13
Setzen Sie den oberen Staub-
beutel ein (5817 046 037)
Insert the Upper Dust Bag (5817
046 037)
Inserire il sacchetto superiore
della polvere (5817 046 037)
Insérer le sac à poussière supéri-
eur (5817 046 037)
Inserte la bolsa de polvo superi-
or (5817 046 037)
Inserir o saco superior do pó
(5817 046 037)
Plaats de bovenste stofzak
(5817 046 037)
Indsæt den øverste støvpose
(5817 046 037)
Sett inn den øvre støvposen
(5817 046 037)
Kiinnitä ylempi pölypussi (5817
046 037)
Sätt in den övre uppsamlingspå-
sen (5817 046 037)
Τοποθετήστε την τσάντα άνω
σκόνης (5817 046 037)
Üst toz torbasını koyun (5817
046 037)
Włożyć górny worek na kurz
(5817 046 037)
Helyezze be a felső porzsákot
(5817 046 037)
Vložte horní sáček na prach
(5817 046 037)
Vložte horné vrecko na prach
(5817 046 037)
Introduceți sacul de praf superior
(5817 046 037)
Vstavite zgornjo vrečko za prah
(5817 046 037)
Поставете долната торба за
прах (5817 046 037)
Sisestage ülemine tolmukott
(5817 046 037)
Įdėkite viršutinį dulkių maišelį
(5817 046 037)
Ievietojiet augšējo putekļu maisu
(5817 046 037)
Вставьте верхний мешок для
пыли (5817 046 037)
Ubacite gornju vreću za prašinu
(5817 046 037)
Ubacite gornju vrećicu za
prašinu (5817 046 037)
A
Önen Sie das Fach
Open the compartment
Aprire lo scomparto
Ouvrez le compartiment
Abra el compartimento
Abra o compartimento
Open het compartiment
Sektionen skal åbnes
Åpne støvsugertanken
Avaa lokero
Öppna facket
Ανοίξτε το δοχείο
Bölümü açıp
Otworzyć komorę
Nyissa ki a rekeszt
Otevřete oddíl
Otvorte priehradku
Deschideți compartimentul
Odprite predel
Отворете отделението
Avage sektsioon
Atidarykite skyrių
Atveriet nodalījumu
Откройте отсек
Otvorite odeljak
Otvorite odjeljak
B
Füllen Sie Wasser bis zum maxi-
malen Füllstand ein
Add water to the maximum level
Aggiungere acqua no al livello
massimo
Ajoutez de l‘eau jusqu‘au niveau
maximum
Añada agua hasta el nivel
máximo
Adicione água até o nível
máximo
Voeg water toe tot het maximum
niveau
Vandet skal fyldes maksimalt
Fyll på med vann til maksimalt
nivå
Lisää vettä maksimitasoon
saakka
Lägg till vatten till den maximala
nivån
γεμίστε το με νερό έως το μέγιστο
En yüksek seviyeye su ekleyin
I dolać wody do maksymalnego
poziomu
Töltse fel vizzel a legmagasabb
szintig
Nalejte do něj vodu do maxima
Doplňte vodu na maximálnu
hladinu
Adăugați apă până la nivelul
maxim
Dodajte vodo do največje
možne ravni
Добавете вода до
максималното ниво
Lisage vett kuni maksimaalse
tasemeni
Įpilkite vandens iki didžiausio
lygio
iepildiet ūdeni līdz maksimālajam
līmenim
Добавьте воды до
максимального уровня
Dodajte vodu do maksimalnog
nivoa
Dodajte vodu do maksimalne
razine
C

14
Setzen Sie den Filter für Trocken-
vakuum ein (5817 046 008)
Insert the Filter for Dry Vacuum
(5817 046 008)
Inserire il ltro per vuoto a secco
(5817 046 008)
Insérer le ltre pour aspirateur à
sec (5817 046 008)
Inserte el ltro para vacío en
seco (5817 046 008)
Insira o ltro para vácuo seco
(5817 046 008)
Plaats het lter voor droog
vacuüm (5817 046 008)
Isæt lteret til tørt vakuum (5817
046 008)
Sett inn lteret for tørt vakuum
(5817 046 008)
Aseta kuivaimurin suodatin paiko-
illeen (5817 046 008)
Sätt i ltret för torrt vakuum
(5817 046 008)
Εισαγάγετε το φίλτρο για ξηρό
κενό (5817 046 008)
Kuru Vakum için Filtreyi Takın
(5817 046 008)
Włóż ltr do suchej próżni
(5817 046 008)
Helyezze be a száraz vákuum
szűrőjét (5817 046 008)
Vložte ltr pro suché vakuum
(5817 046 008)
Vložte lter pre suché vákuum
(5817 046 008)
Introduceți ltrul pentru vid uscat
(5817 046 008)
Vstavite lter za suh vakuum
(5817 046 008)
Поставете филтъра за сух
вакуум (5817 046 008)
Sisestage kuivvaakumi lter
(5817 046 008)
Įdėkite sauso vakuumo ltrą
(5817 046 008)
Ievietojiet sausā vakuuma ltru
(5817 046 008)
Вставьте фильтр для сухого
вакуума (5817 046 008)
Umetnite ltar za suhi vakuum
(5817 046 008)
Umetnite ltar za suhi vakuum
(5817 046 008)
D
Befestigen Sie den Stecker am
unteren Fach
Attach the plug on the lower
compartment
Fissare la spina sullo scomparto
inferiore
Fixez la che sur le compartiment
inférieur
Colocar el tapa en el comparti-
mento inferior
Fixar a cha no compartimento
inferior
Bevestig de stekker op het onderste
compartiment
Sæt stikket på den nedre sektion
Fest pluggen til den nedre delen
Kytke pistoke alalokeroon
Fäst stickproppen på det nedre
facket
Συνδέστε το φις με το κάτω τμήμα
Fişi alt bölümüne takın
Podłączyć wtyczkę do dolnej
komory
Erősitse oda a villásdugót az alsó
rekeszhez
Připojte zástrčku k dolnímu dílu
Pripojte zástrčku k dolnému
priečinku
Ataşaţi ștecherul la compartimentul
inferior
Vtič pritrdite na spodnji predel
Прикрепете пластмасовата тапа
към долното отделение
Kinnitage pistik alumise sektsiooni
külge
Prijunkite kištuką prie apatinio
skyriaus
Pievienojiet spraudni apakšējam
nodalījumam
Прикрепить штекер к нижнему
отделению
Pričvrstite utikač na donji odeljak
Pričvrstite utikač na donji odjeljak
E
Befestigen Sie den Rippenschlauch
(5817 046 059) im oberen Fach
Fix the Ribbed Hose (5817 046
059) in the upper compartment
Fissare il tubo essibile nervato
(5817 046 059) nel vano superiore
Fixez le tuyau (5817 046 059)
dans le compartiment supérieur
Fije la manguera (5817 046 059)
en el compartimento superior
Fixar a mangueira (5817 046
059) no compartimento superior
Bevestig de slang (5817 046 059)
in het bovenste compartiment
Flexslange skal fastgøres (5817
046 059) på den øverste section
Fest exslangen (5817 046
059) til den øvre delen
Kiinnitä poimutettu letku (5817
046 059) ylälokeroon
Fäst den ribbade slangen (5817
046 059) i det övre facket
Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
(5817 046 059) στο πάνω μέρος
Çıkıntılı hortumu (5817 046
059) üst bölümüne takın
Zamocować wąż żebrowany
(5817046059)wgórnejkomorze
Erősitse oda a bordás tömlőt
(5817 046 059) a felső rekeszhez
Připojte žebrovanou hadici
(5817 046 059) na horní oddíl
Pripojte rebrovanú hadicu (5817
046 059) k hornému priečinku
Ataşaţi furtunul (5817 046 059)
la compartimentul superior
Pritrdite rebrasto cev (5817 046
059) na zgornji predel
Прикрепете маркуч (5817 046
059) към горното отделение
Kinnitage soonikvoolik (5817
046059) ülemise sektsiooni külge
Pritvirtinkite rumbuotą žarną (5817
046 059) prie viršutinio skyriaus
Piestipriniet rievoto cauruli (5817
046 059) augšējam nodalījumam
Зажмите шланг (5817046059)
в верхнем отсеке
Pričvrstite rebrasto crevo (5817
046 059) na gornji odeljak
Pričvrstite rebrasto crijevo (5817
046 059) na gornji odjeljak
F

15
Schließen Sie das Elektrowerk-
zeug an die Steckdose an
Connect the power tool on the
socket outlet
Collegare l‘utensile elettrico alla
presa di corrente
Brancher l‘outil électrique sur la
prise de courant
Conecte la herramienta eléctrica
en la toma de corriente
Ligar a ferramenta eléctrica na
tomada de corrente
Sluit het elektrisch gereedschap
aan op het stopcontact
Sæt elværktøjet i stikkontakten
Koble elektroverktøyet til
stikkontakt
Kytke sähkötyökalu lähtöliittimeen
Anslut elverktyget till uttaget
Βάλτε το καλώδιο του ρεύματος
στην πρίζα
Elektrikli cihazı prize takın
Podłączyć elektronarzędzie do
gniazdka
Kapcsolja be a villamos szerszá-
mot a konnektorba
Připojte nářadí k elektrické
zásuvce
Zapojte elektrické náradie do
elektrickej zásuvky
Conectați instrumentul electric la
priza electrică
Električno orodje priključite v
električno vtičnico
Прикачете електическите
инструменти в електрически
контакт
Ühendage elektritööriist pistiku-
pessa
Prijunkite elektrinį įrankį prie lizdo
Pievienojiet mehānisko instrumen-
tu strāvas kontaktligzdai
Подключите
электроинструмент к розетке
Utaknite električni alat u utičnicu
Utaknite električni alat u utičnicu
G
Befestigen Sie den Schlauch (5817
046 059) am Elektrowerkzeug
Attach the Ribbed Hose (5817
046 059) on the power tool
Fissare il tubo essibile
nervato (5817 046 059)
sull‘elettroutensile
Fixez le tuyau nervuré (5817
046 059) sur l‘outil électrique
Coloque la manguera (5817 046
059) en la herramienta eléctrica
Fixar a mangueira (5817 046
059) na ferramenta eléctrica
Bevestig de slang (5817 046 059)
op het elektrische gereedschap
Flexslange skal fastgøres (5817
046059)pådetelektriskeværktøj
Fest exslangen (5817 046
059) til elektroverktøyet
Kiinnitä poimutettu letku (5817
046 059) sähkötyökaluun
Fäst den ribbade slangen (5817
046 059) på elverktyget
Συνδέστε το σωλήνα (5817 046
059) στο εργαλείο
Çıkıntılı hortumu (5817 046
059) elektrikli cihaza takın
Zamocować wąż (5817 046
059) na narzędziu mechanicznym
Erősitse oda a tömlőt (5817 046
059) a villamos szerszámhoz
Připojte žebrovanou hadici (5817
046 059) k elektrickému nářadí
Pripojte rebrovanú hadicu (5817
046 059) k elektrickému náradiu
Ataşaţi furtunul (5817 046 059)
la instrumentul electric
Pritrdite rebrasto cev (5817 046
059) na električno orodje
Прикрепете маркуча
(5817 046 059) към
електроинструментите
Kinnitage soonikvoolik (5817
046 059) elektritööriista külge
Prijunkite rumbuotą žarną (5817
046 059) prie elektrinio įrankio
Piestipriniet cauruli (5817 046
059) pie mehāniskā instrumenta
Присоедините шланг (5817 046
059) к электроинструменту
Pričvrstite rebrasto crevo (5817
046 059) na električni alat
Pričvrstite rebrasto crijevo (5817
046 059) na električni alat
H
Abschalten und Geschwindigkeit
einstellen
Turn on the power switch to the lo-
wer position and adjust the speed
Accendere l‘interruttore nella posi-
zione bassa e regolare la velocità
Interrupteur d‘alimentation en
position basse et réglez la vitesse
Poner el interruptor en la posición
superior y ajustar la velocidad
Ligue o interruptor para a posição
inferior e ajuste a velocidade
Zet de aan/uit-schakelaar in de
onderste stand en stel de snelheid
Drej kontakten til den øverste
position, og juster hastigheden
Drei strømbryteren til ned-posis-
jon og juster hastigheten
Kytke virtakytkin ala-asentoon ja
säädä nopeus
Vrid strömbrytaren till det lägre
läget och justera hastigheten
Γυρίστε τον επιλογέα προς τα
κάτω και ρυθμίστε την ταχύτητα
Güç anahtarı alt konumuna
çevirip hız ayarlayın
Włączyć przełącznik do górnej po-
zycji i ustawić prędkość obrotową
Állítsa a kapcsolót felfelé és
állítsa be a sebességet
Přepněte vypínač do dolní polo-
hy a upravte rychlost
Prepnite hlavný vypínač do dol-
nej polohy a upravte rýchlosť
Rotiți comutatorul de alimentare în
poziția inferioară și reglați viteza
Obrnite stikalo za vklop v položaj
navzdol in prilagodite hitrost
Превключете в позиция нагоре
и регулирайте скоростта
Lülitage toitelüliti alumisse asen-
disse ja reguleerige kiirust
Įjunkite maitinimo jungiklį į apatinę
padėtį ir sureguliuokite greitį
Pagrieziet barošanas slēdzi
augšējā pozīcijā, un pielāgojiet
ātrumu
включи и отрегулируй
скорость
Okrenite prekidač za napajanje
u donji položaj i podesite brzinu
Okrenite prekidač za napajanje
u donji položaj i podesite brzinu
I

16
DE
GB
IT
FR
ES
PT
NL
DK
NO
FI
SE
GR
TR
PL
HU
CZ
SK
Ro
si
BG
EE
LT
LV
RU
RS
HR
EINRICHTUNG FÜR DIE STAUBABSAUGUNG (PNEUMATISCHE WERKZEUGE) .. 17 - 20
SETUP FOR DUST COLLECTION (PNEUMATIC TOOLS) ............................ 17 - 20
PREDISPOSIZIONE PER LA RACCOLTA DELLA POLVERE (UTENSILI PNEUMATICI).. 17 - 20
MISE EN PLACE D'UN SYSTÈME DE DÉPOUSSIÉRAGE (OUTILS PNEUMATIQUES).. 17 - 20
PREPARACIÓN PARA LA RECOGIDA DE POLVO (HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS) .. 17 - 20
PREPARADO PARA A RECOLHA DE PÓ (FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS) ....... 17 - 20
OPSTELLING VOOR STOFAFZUIGING (PNEUMATISCH GEREEDSCHAP) .......... 17 - 20
JUSTERING TIL STØVSUGNING (PNEUMATISK VÆRKTØJ) ....................... 17 - 20
JUSTERING AV STØVSUGING (PNEUMATISK VERKTØY) ......................... 17 - 20
VALMISTELU PÖLYNKERÄYSTÄ VARTEN (PAINEILMATYÖKALUT) ............. 17 - 20
INSTALLATION FÖR DAMMSUGNING (PNEUMATISKA VERKTYG) .............. 17 - 20
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ) ............................ 17 - 20
SÜPÜRME AYARI (PNÖMATİK CİHAZ) ............................................ 17 - 20
USTAWIENIE DO ZBIERANIA PYŁU (NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE) ............. 17 - 20
A PORSZIVÓZÁSI ÜZEMMÓD BEÁLLITÁSA (PNEUMATIKUS SZERSZÁM) ..... 17 - 20
NASTAVENÍ VYSÁVÁNÍ (PNEUMATICKÉ NÁŘADÍ) ................................ 17 - 20
NASTAVENIE ZA VYSÁVANIE (PNEUMATICKÉ NÁRADIE ) ........................ 17 - 20
REGLAREA PENTRU ASPIRARE (INSTRUMENT PNEUMATIC) .................... 17 - 20
NASTAVITEV ZA SESANJE (PNEVMATSKO ORODJE) .............................. 17 - 20
НАСТРОЙКА ЗА ПРАХОСМУЧЕНЕ (ПНЕВМАТИЧНИ ИНСТРУМЕНТИ) .......... 17 - 20
TOLMUKOGUMISE SEADISTAMINE (PNEUMAATILISED TÖÖRIISTAD) ........... 17 - 20
SĄRANKA DULKĖMS SURINKTI (NAUDOJANT PNEUMATINIUS ĮRANKIUS) ....... 17 - 20
UZSTĀDĪŠANA PUTEKĻU SAVĀKŠANAI (PNEIMATISKIE INSTRUMENTI) ........ 17 - 20
УСТАНОВКА ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ (ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ) ........ 17 - 20
PODEŠAVANJE ZA USISAVANJE (PNEUMATSKI ALAT) .......................... 17 - 20
PODEŠAVANJE ZA USISAVANJE (PNEUMATSKI ALAT) .......................... 17 - 20

17
Setzen Sie den oberen Staub-
beutel ein (5817 046 037)
Insert the Upper Dust Bag (5817
046 037)
Inserire il sacchetto superiore
della polvere (5817 046 037)
Insérer le sac à poussière supéri-
eur (5817 046 037)
Inserte la bolsa de polvo superi-
or (5817 046 037)
Inserir o saco superior do pó
(5817 046 037)
Plaats de bovenste stofzak
(5817 046 037)
Indsæt den øverste støvpose
(5817 046 037)
Sett inn den øvre støvposen
(5817 046 037)
Kiinnitä ylempi pölypussi (5817
046 037)
Sätt in den övre uppsamlingspå-
sen (5817 046 037)
Τοποθετήστε την τσάντα άνω
σκόνης (5817 046 037)
Üst toz torbasını koyun (5817
046 037)
Włożyć górny worek na kurz
(5817 046 037)
Helyezze be a felső porzsákot
(5817 046 037)
Vložte horní sáček na prach
(5817 046 037)
Vložte horné vrecko na prach
(5817 046 037)
Introduceți sacul de praf superior
(5817 046 037)
Vstavite zgornjo vrečko za prah
(5817 046 037)
Поставете долната торба за
прах (5817 046 037)
Sisestage ülemine tolmukott
(5817 046 037)
Įdėkite viršutinį dulkių maišelį
(5817 046 037)
Ievietojiet augšējo putekļu maisu
(5817 046 037)
Вставьте верхний мешок для
пыли (5817 046 037)
Ubacite gornju vreću za prašinu
(5817 046 037)
Ubacite gornju vrećicu za
prašinu (5817 046 037)
A
Önen Sie das Fach
Open the compartment
Aprire lo scomparto
Ouvrez le compartiment
Abra el compartimento
Abra o compartimento
Open het compartiment
Sektionen skal åbnes
Åpne støvsugertanken
Avaa lokero
Öppna facket
Ανοίξτε το δοχείο
Bölümü açıp
Otworzyć komorę
Nyissa ki a rekeszt
Otevřete oddíl
Otvorte priehradku
Deschideți compartimentul
Odprite predel
Отворете отделението
Avage sektsioon
Atidarykite skyrių
Atveriet nodalījumu
Откройте отсек
Otvorite odeljak
Otvorite odjeljak
B
Füllen Sie Wasser bis zum maxi-
malen Füllstand ein
Add water to the maximum level
Aggiungere acqua no al livello
massimo
Ajoutez de l‘eau jusqu‘au niveau
maximum
Añada agua hasta el nivel
máximo
Adicione água até o nível
máximo
Voeg water toe tot het maximum
niveau
Vandet skal fyldes maksimalt
Fyll på med vann til maksimalt
nivå
Lisää vettä maksimitasoon
saakka
Lägg till vatten till den maximala
nivån
γεμίστε το με νερό έως το μέγιστο
En yüksek seviyeye su ekleyin
I dolać wody do maksymalnego
poziomu
Töltse fel vizzel a legmagasabb
szintig
Nalejte do něj vodu do maxima
Doplňte vodu na maximálnu
hladinu
Adăugați apă până la nivelul
maxim
Dodajte vodo do največje
možne ravni
Добавете вода до
максималното ниво
Lisage vett kuni maksimaalse
tasemeni
Įpilkite vandens iki didžiausio
lygio
iepildiet ūdeni līdz maksimālajam
līmenim
Добавьте воды до
максимального уровня
Dodajte vodu do maksimalnog
nivoa
Dodajte vodu do maksimalne
razine
C

18
Setzen Sie den Filter für Trocken-
vakuum ein (5817 046 008)
Insert the Filter for Dry Vacuum
(5817 046 008)
Inserire il ltro per vuoto a secco
(5817 046 008)
Insérer le ltre pour aspirateur à
sec (5817 046 008)
Inserte el ltro para vacío en
seco (5817 046 008)
Insira o ltro para vácuo seco
(5817 046 008)
Plaats het lter voor droog
vacuüm (5817 046 008)
Isæt lteret til tørt vakuum (5817
046 008)
Sett inn lteret for tørt vakuum
(5817 046 008)
Aseta kuivaimurin suodatin paiko-
illeen (5817 046 008)
Sätt i ltret för torrt vakuum
(5817 046 008)
Εισαγάγετε το φίλτρο για ξηρό
κενό (5817 046 008)
Kuru Vakum için Filtreyi Takın
(5817 046 008)
Włóż ltr do suchej próżni
(5817 046 008)
Helyezze be a száraz vákuum
szűrőjét (5817 046 008)
Vložte ltr pro suché vakuum
(5817 046 008)
Vložte lter pre suché vákuum
(5817 046 008)
Introduceți ltrul pentru vid uscat
(5817 046 008)
Vstavite lter za suh vakuum
(5817 046 008)
Поставете филтъра за сух
вакуум (5817 046 008)
Sisestage kuivvaakumi lter
(5817 046 008)
Įdėkite sauso vakuumo ltrą
(5817 046 008)
Ievietojiet sausā vakuuma ltru
(5817 046 008)
Вставьте фильтр для сухого
вакуума (5817 046 008)
Umetnite ltar za suhi vakuum
(5817 046 008)
Umetnite ltar za suhi vakuum
(5817 046 008)
D
Befestigen Sie den Stecker am
unteren Fach
Attach the plug on the lower
compartment
Fissare la spina sullo scomparto
inferiore
Fixez la che sur le compartiment
inférieur
Colocar el tapa en el comparti-
mento inferior
Fixar a cha no compartimento
inferior
Bevestig de stekker op het onderste
compartiment
Sæt stikket på den nedre sektion
Fest pluggen til den nedre delen
Kytke pistoke alalokeroon
Fäst stickproppen på det nedre
facket
Συνδέστε το φις με το κάτω τμήμα
Fişi alt bölümüne takın
Podłączyć wtyczkę do dolnej
komory
Erősitse oda a villásdugót az alsó
rekeszhez
Připojte zástrčku k dolnímu dílu
Pripojte zástrčku k dolnému
priečinku
Ataşaţi ștecherul la compartimentul
inferior
Vtič pritrdite na spodnji predel
Прикрепете пластмасовата тапа
към долното отделение
Kinnitage pistik alumise sektsiooni
külge
Prijunkite kištuką prie apatinio
skyriaus
Pievienojiet spraudni apakšējam
nodalījumam
Прикрепить штекер к нижнему
отделению
Pričvrstite utikač na donji odeljak
Pričvrstite utikač na donji odjeljak
E
2 in 1 Schlauchpaket (5817 046
071)
2 in 1 Hose Assembly (5817 046
071)
Gruppo tubo essibile 2 in 1
(5817 046 071)
Ensemble de tuyaux 2 en 1 (5817
046 071)
Conjunto de mangueras 2 en 1
(5817 046 071)
Mangueira 2 em 1 (5817 046
071)
2 in 1 slangassemblage (5817
046 071)
Slangesamling 2 i 1 (5817 046
071)
Slangesammenstilling 2 i 1 (5817
046 071)
Kaksi yhdessä -letkukokoonpano
(5817 046 071)
2 i 1 slangmontering (5817 046
071)
Ευκαμπτος σωλήνας 2 σε 1 (5817
046 071)
2’si 1 arada hortum montajı (5817
046 071)
2 w 1 zespół węża (5817 046
071)
Tömlőszerkezet 2 az 1-ben (5817
046 071)
Sestava hadic 2 v 1 (5817 046
071)
Zostava hadice 2 v 1(5817 046
071)
Ansamblul furtunului 2 u 1 (5817
046 071)
Sklop cevi 2 v 1 (5817 046 071)
Състав на маркуча 2 в 1 (5817
046 071)
Kaks-ühes voolikute komplekt
(5817 046 071)
Žarnos rinkinys „du viename“
(5817 046 071)
Caurules montāža divi vienā
(5817 046 071)
2 в 1 сборке шлангов (5817
046 071)
Sklop creva 2 u 1 (5817 046
071)
Sklop crijeva 2 u 1 (5817 046
071)
F

19
Verbinden Sie die Buchsenkupp-
lung am Pneumatikwerkzeug
Connect the female coupling on
the pneumatic tool
Collegare l‘attacco femmina
dell‘attrezzo pneumatico
Branchez le raccord femelle sur
l‘outil pneumatique
Conecte el acoplamiento hemb-
ra de la herramienta neumática
Ligar o acoplamento fêmea na
ferramenta pneumática
Verbind de vrouwelijke koppeling
ophetpneumatischegereedschap
Fastgør hunkoblingen til det
pneumatiske værktøj
Fest hunnkontakt til pneumatisk
verktøy
Kytke naarasliitin paineilmatyö-
kaluun
Anslut den kvinnliga kopplingen
till det pneumatiska verktyget
Συνδέστε το θυλικό σύνδεσμο
στο πνευματικό εργαλείο
Pnömatik cihaza dişi bağlantı
elemanını takın
Podłącz złącze żeńskie na
narzędziu pneumatycznym
Csatlakoztassa az anyacsőkötést
a pneumatikus szerszámhoz
Připevněte vnitřní spojku k pneu-
matickému nástroji
Pripojte vnútornú spojku k pneu-
matickému náradiu
Conectați cuplajul feminin la
instrumentul pneumatic
Ženski konektor priključite na
pnevmatsko orodje
Прикачете женския контакт към
пневматичните инструменти
Ühendage pneumaatiline tööriist
naissoost ühenduse külge
Prijunkite apgaubiančiąją movą
prie pneumatinio įrankio
Pievienojiet aptverošo skavu
pneimatiskajam instrumentam
Подсоедините гнездовую
муфту к пневматическому
инструменту
Priključite žensku spojnicu na
pneumatski alat
Priključite žensku spojnicu na
pneumatski alat
G
Dann den Schlauch am Luftauslass
des Werkzeugs
Then the hose on the air exhaust
of the tool
Poi il tubo sullo scarico dell‘aria
dell‘utensile
Puis le tuyau sur l‘échappement
d‘air de l‘outil
A continuación, la manguera en el
escape de aire de la herramienta
Depois a mangueira no escape de
ar da ferramenta
Dan de slang op de luchtuitlaat
van het gereedschap
Tilslut derefter slangen til værktøjets
luftudgang
Koble deretter slangen til luftutløpet
på verktøyet
Sitten letku työkalun ilmanpoistoon
Sedan anslut slangen till verktygets
luftutlopp
Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
στην εξάτμιση αέρα του εργαλείου
Ardından hortumu cihazdaki hava
çıkış deliğine takın
Następnie należy podłączyć wąż
do wylotu powietrza z narzędzia
Majd csatlakoztassa a tömlőt a
szerszám légelvezetőjéhez
Poté připojte hadici pro odvod
vzduchu nářádí
Potom pripojte hadicu k výstupu
vzduchu z náradia
Apoi conectați furtunul la ieșirea
aerului instrumentului
Nato cev priključite na odtok zraka
orodja
Прикачете маркуча към отвод за
въздух на инстументити
Seejärel voolik tööriista õhu välja-
laskeavasse
Tada prijunkite žarną prie įrankio
oro išmetimo angos
Pēc tam pievienojiet cauruli instru-
menta gaisa izplūdes vietai
Затем шланг на выходе воздуха
из инструмента
Zatim priključite crevo na odvod
vazduha alata
Zatim priključite crijevo na odvod
zraka alata
H
Stecken Sie den männlichen Nip-
pel in den Staubsaugereingang
Attach the male nipple in the
vacuum cleaner inlet
Attaccare il nipplo maschio
all‘ingresso dell‘aspirapolvere
Fixez le mamelon mâle dans
l‘entrée de l‘aspirateur
Coloque la boquilla macho en la
entrada de la aspiradora
Prenda o conector macho na
entrada do aspirador
Bevestig de mannelijke nippel in
de stofzuigerinlaat
Fastgør hankoblingen til støvsu-
gerens luftindgang
Fest hankontakt til støvsugeren
Kytke urospuolinen nippa pölyni-
murin tuloaukkoon
Anslut den manliga kopplingen
till dammsugarens inlopp
Συνδέστε το βύσμα στην είσοδο
της ηλεκτρικής σκούπας
Erkek bağlantı elemanını elektrik
süpürgenin giriş ağzına takın
Podłącz męski króciec do wlotu
odkurzacza
Akassza az apacsőkötést a
porszivó bemenetére
Připojte zástrčku k vstupu
vysavače
Pripojte zástrčku k vstupu
vysávača
Conectați cuplajul masculin la
intrarea aspiratorului
Moški konektor pritrdite na
dovod sesalnika
Прикачете мъжкия контакт към
входа на прахосмукачка
Kinnitage isane nippel tolmuime-
ja sisselaskeavasse
Prijunkite kištuką prie dulkių
siurblio įleidimo angos
Piestipriniet ietverošo nipeli
putekļsūcēja ieplūdes vietai
Прикрепите мужской сосок
к впускному отверстию
пылесоса
Prikačite mušku spojnicu na ulaz
usisivača
Prikačite mušku spojnicu na ulaz
usisivača
I

20
Dann den Schlauch am oberen
Fach
Then the hose on the upper
compartment
Poi il tubo sul compartimento
superiore
Puis le tuyau du compartiment
supérieur
Entonces la manguera del com-
partimento superior
Depois a mangueira no compar-
timento superior
Dan de slang op het bovenste
compartiment
Og derefter slangen til den øvre
section
Og deretter slangen til den øvre
delen
Sitten letku ylälokeroon
Och sedan anslut slangen till det
övre facket
Και μετά τον εύκαμπτο σωλήνα
στο πάνω τμήμα
Sonrasında hortumu üst bölümü-
ne takın
Następnie wąż na górnym
przedziale
Ezután pedig a tömlőt a felső
rekeszre
A poté hadici na horní díl
A potom hadicu do horného
priečinku
Și apoi furtunul la compartimen-
tul superior
In nato cev na zgornji predel
А след това маркуча към
горния отвод
Seejärel voolik ülemise sektsiooni
külge
Tada prijunkite žarną prie
viršutinio skyriaus
Pēc tam pievienojiet cauruli
augšējam nodalījumam
Затем шланг на верхнем
отделении
A potom crevo na gornji odeljak
A potom crijevo na gornji
odjeljak
J
Schließen Sie den Schlauch vom
Luftkompressor an den Einlass an
Connect the hose from the air com-
pressor in the vacuum cleaner inlet
collegare il tubo del compressore
all‘ingresso dell‘aspirapolvere
Connectez le tuyau du compres-
seur d‘air à l‘entrée de l‘aspirateur
Conectelamangueradelcompresor
en la entrada de la aspiradora
Ligue a mangueira do compressor
de ar na entrada do aspirador
Sluit de slang van de luchtcompres-
sor aan op de stofzuigerinlaat
Tilslut slangen fra luftkompressoren
til støvsugerindgangen
Til slutt skal slangen fra luftkompres-
soren kobles til støvsugerinntak
Kytke lopuksi letku ilmakompresso-
rista pölynimurin tuloaukkoon
Till slut, anslut slangen från luftkom-
pressorn till dammsugarens inlopp
Συνδέστε το σωλήνα από την
πρίζα στην ηλεκτρική σκούπα
Girişteki kompresörden gelen hortu-
mu bağlayın
Podłączyć wąż od kompresora do
wlotu odkurzacza
S végül a légsűritő tömlőjét a
porszivó bemenetére
Nakonec, připojte hadici z kom-
presoru vzduchu na vstup vysavače
Pripojte hadicu zo vzduchového
kompresora k vstupu vysávača
Conectați furtunul din compresorul
la intrarea aspiratorului
Na koncu priključite cev iz zračnega
kompresorja na vstop v sesalnik
Свържете маркуча от
компресора към входа
Ühendage õhukompressori voolik
tolmuimeja sisselaskeavasse
Prijunkite žarną nuo kompresoriaus
prie dulkių siurblio įleidimo angos
Pievienojiet cauruli no gaisa kom-
presora putekļsūcēja ieplūdes vietai
Подсоедините шланг от
компрессора к входу пылесоса
Na kraju, priključite crevo iz kom-
presora vazduha na ulaz usisivača
Na kraju, priključite crijevo iz kom-
presora zraka na ulaz usisivača
K
Abschalten und Geschwindigkeit
einstellen
Turn on the power switch to the lo-
wer position and adjust the speed
Accendere l‘interruttore nella posi-
zione bassa e regolare la velocità
Interrupteur d‘alimentation en
position basse et réglez la vitesse
Poner el interruptor en la posición
superior y ajustar la velocidad
Ligue o interruptor para a posição
inferior e ajuste a velocidade
Zet de aan/uit-schakelaar in de
onderste stand en stel de snelheid
Drej kontakten til den øverste
position, og juster hastigheden
Drei strømbryteren til ned-posis-
jon og juster hastigheten
Kytke virtakytkin ala-asentoon ja
säädä nopeus
Vrid strömbrytaren till det lägre
läget och justera hastigheten
Γυρίστε τον επιλογέα προς τα
κάτω και ρυθμίστε την ταχύτητα
Güç anahtarı alt konumuna
çevirip hız ayarlayın
Włączyć przełącznik do górnej po-
zycji i ustawić prędkość obrotową
Állítsa a kapcsolót felfelé és
állítsa be a sebességet
Přepněte vypínač do dolní polo-
hy a upravte rychlost
Prepnite hlavný vypínač do dol-
nej polohy a upravte rýchlosť
Rotiți comutatorul de alimentare în
poziția inferioară și reglați viteza
Obrnite stikalo za vklop v položaj
navzdol in prilagodite hitrost
Превключете в позиция нагоре
и регулирайте скоростта
Lülitage toitelüliti alumisse asen-
disse ja reguleerige kiirust
Įjunkite maitinimo jungiklį į apatinę
padėtį ir sureguliuokite greitį
Pagrieziet barošanas slēdzi augšējā
pozīcijā, un pielāgojiet ātrumu
включи и отрегулируй
скорость
Okrenite prekidač za napajanje
u donji položaj i podesite brzinu
Okrenite prekidač za napajanje
u donji položaj i podesite brzinu
L
Table of contents
Languages:
Other wurth Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

cecotec
cecotec Conga Immortal Extreme Suction 22,2 V Animal... instruction manual

Scarlett
Scarlett SC-1086 instruction manual

Electrolux
Electrolux CYCLONE ULTRA manual

Panasonic
Panasonic MC-CG711 Service manual

Panasonic
Panasonic QuickDraw MC-V7325 operating instructions

Bissell
Bissell 41C7 SERIES user guide