XCLEAR IMMERSION UV-C 40W AMALGAM User manual

IMMERSION UVC 40W / 75W WITH LED INDICATION
IMMERSION UVC 40W / 80W AMALGAM WITH LED INDICATION
Immersion UV-C
Manual


IMMERSION UVC MANUAL |3
MANUAL IMMERSION UVC
6 - 9
10 - 14
15 - 18
19 - 22
23 - 26
27 - 30
31 - 35
Manual Immersion UV-C
Gebrauchsanweisung Immersion UV-C
Manuel du Immersion UV-C
Handleiding Immersion UV-C
Manual de Instrucciones del Immersion UV-C
Manual de instruções Immersion UV-C
инструкции СИГНАЛИЗАЦИЯ СИГНАЛА UV-C
MANUAL IMMERSION UVC

4| IMMERSION UVC MANUAL
MANUAL IMMERSION UVC
EN
It is forbidden to put into use any appliance specified in this declaration until it has been built into an
appliance/machine or has been assembled with other appliances/machines to form an appliance/machine
that meets the harmonized European standards applicable to the assembled appliance/machine, and in
particular the standards defined in NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010.
DE
Dieses Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, bevor das Gerät, bis zu einer maximalen Tiefe von
9 Metern, eingebaut wurde, in einer Apparatur/Gehäuse/Maschine, oder zusammengebaut wurde mit
anderen Apparaturen/Maschinen zu einer Gesamtapparatur/Maschine, die den europäischen Normen ,
geltend für die zusammengestellte Apparatur/Maschine, mit im besonderen den Richtlinien, die definiert
sind in der NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010, entspricht.
Deutsche Fassung: DIN-EN 60335-2-109:2010 -Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke.
FR
Il est interdit d’activer tout appareil spécifié dans cette déclaration tant qu’il n’est pas intégré dans un appareil/une machine ou
assemblé avec d’autres appareils/machines pour constituer un appareil/une machine qui satisfait aux normes européennes
harmonisées en vigueur pour l’appareil/la machine constitué(e), et plus particulièrement les règles stipulées dans NEN-EN-IEC 60335-
2-109:2010.
NL
Het is verboden elk apparaat, gespecificeerd in deze verklaring, in gebruik te stellen voordat dit apparaat is ingebouwd in een
apparaat/machine of samengebouwd is met andere apparaten/machines tot een apparaat/machine welke voldoet aan de
geharmoniseerde Europese normen, geldende voor het/de samengesteld(e) apparaat/machine, met in het bijzonder de
normeringen als gedefinieerd in de NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010.
ES
Queda prohibida la puesta en funcionamiento de cualquier aparato especificado en esta declaración antes de que dicho aparato
se haya montado en un aparato/máquina o se haya encastrado con otros aparatos/máquinas para formar un aparato/máquina que
cumpla con las normas europeas armonizadas en vigor para el aparato/máquina compuesto, especialmente las normativas definidas
en la norma UNE-EN-IEC 60335-2-109:2010.
PT
É proibido utilizar qualquer aparelho definido neste manual antes deste estar incorporado num aparelho/numa máquina ou
montado juntamente com outros aparelhos/máquinas num(a) aparelho/máquina que satisfaz as normas europeias harmonizadas,
aplicáveis no aparelho/na máquina composta, em especial as normas definidas no NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010.
RU
Запрещается эксплуатировать любое устройство, указанное в данной декларации, до тех пор, пока оно не будет установлено
в устройство или машину или не будет включено в общую конструкцию с другими устройствами или машинами, в результате
чего образуется электрическое устройство или машина, удовлетворяющие гармонизированным европейским стандартам,
применимым к комплектным электрическим устройствам/машинам, в том числе стандартам, указанным в документе NEN-EN-
IEC 60335-2-109:2010.
CAUTION
UV LIGHT
DO NOT LOOK
DIRECTLY AT LIGHT
CAUTION
UV LIGHT
DO NOT LOOK
DIRECTLY AT LIGHT
Pas op UV licht sticker.indd 1 25-05-11 10:32

IMMERSION UVC MANUAL |5
I
J
F
C
G
B
A
H
E
D
2
1
TECHNICAL DATA
Model 40W 75W 40W Amalgam 80W Amalgam
T5 lamp 40 Watt 75 Watt 40 Watt 80 Watt
Lamp life 9000 hours 9000 hours 16000 hours 16000 hours
Supply voltage 230V AC 50/60Hz 230V AC 50/60Hz 230V AC 50/60Hz 230V AC 50/60Hz
Length of luminaire + quartz glass 85 cm 85 cm 55 cm 85 cm

6| IMMERSION UVC MANUAL
Attention! The Immersion UV-C may not be put into operation until it has been built into an
appliance/machine to a maximum depth of 9 metres or has been assembled with other
appliances/machines to form an appliance/machine that meets the harmonized European
standards applicable to the assembled appliance/machine, and in particular the standards defined in NEN-
EN-IEC 60335-2-109:2010.
NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 CLAUSE 22.102
*In UV radiation water treatment appliances, no UV radiation shall be discharged from the appliance
• before, during or after installation
• during operation
• during maintenance
• during cleaning
• during replacement of the UV-C lamp
NOTE This requirement may be met by mechanical construction, or by a switch** that de-energizes the UV-C lamp.
*Compliance is checked by inspection and by the tests of Clause 32.
**It shall not be possible to operate the switch, if any, with test probe B of IEC 61032
Attention! The Immersion UV-C may not be put into operation until the appliance/
machine has been fitted with proper earthing that meets the harmonized European
standards applicable to the assembled appliance/machine, and in particular the
standards defined in NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 and NEN-EN-IEC 60335-1:2010.
NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 CLAUSE 22.101
Class I UV radiation water treatment appliances having an enclosure of non-metallic material shall be constructed
so that leakage of liquids does not result in a hazard.
Compliance is checked by the following test.
• A hole is made in the enclosure.
• The appliance is placed in the most unfavourable position that is possible according to the instructions.
• Water containing approximately 1 % NaCI is poured into the enclosure at a rate of approximately 100 ml/min,
avoiding live parts.
• The accumulating water shall come into contact with earthed metal before reaching live parts.
MANUAL IMMERSION UVC
Please read carefully through these installation
instructions before installing this appliance.

IMMERSION UVC MANUAL |7
EN
NEN-EN-IEC 60335-1:2010 CLAUSE 27.1
Device for earthing. The aforementioned clause is applicable unless:
• The water is insulated from live parts by double insulation, and the inlet and outlet pipes of class I appliances
either
• contain a metal sieve reliably connected to the earthing terminal; or
• are of metal and permanently and reliably connected to the earthing terminal. The other accessible metal
parts of the appliance in contact with the water shall also be permanently and reliably connected to the
earthing terminal.
NB. (NEN-EN-IEC 60335-1:2010 CLAUSE 27)
27.4 If the base of the earth connection is part of an aluminium or aluminium-alloy frame or enclosure, precautions
must be taken to prevent the risk of corrosion due to contact between copper and aluminium or its alloys.
SAFETY
Attention! Take care that the lamp is always completely below the water level. If the lamp dries
out it will overheat and stop working.
If maintenance or repair work is to be carried out, the appliance must be switched off using the stipulated
method (NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 clause 22.102), and you must always wear safety goggles (drawing
1, item A) and latex gloves (drawing 1, item B). It is also recommended that you carefully read through the
safety regulations. This UV-C appliance is also suitable for saltwater applications. The appliance must always
be rinsed with clean water, however, after being removed from saltwater or chlorinated water.
• This appliance contains a UV-C lamp.
• Never switch the UV-C lamp on if it is not inside a UV-C shielding enclosure that is part of the appliance
to be assembled, especially if there is a chance of contact with the eyes and/or skin.
• Use of the appliance in a manner other than that for which it is intended or damage to the UV-C
shielding enclosure may cause the release of hazardous UV-C radiation. Even small doses of UV-C
radiation can cause damage to the eyes and/or skin.
• Damaged appliances may not be put into operation.
• Always read the maintenance instructions before opening the appliance.
• The appliance’s power supply must be fitted with a 30mA earth leakage current circuit-breaker.
• Always de-energize the appliance before carrying out any maintenance or repair work on it.
• Never do work on the appliance while standing in a puddle of water or with wet hands.
• This appliance is not intended for household use or installation by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience and know-how. Keep children
away from this appliance and from the cable. The Immersion UV-C may not be put into operation until
it has been built into an appliance/machine to a maximum depth of 9 metres or has been assembled
with other appliances/machines to form an appliance/machine that meets the harmonized European
standards applicable to the assembled appliance/machine, and in particular the standards defined in
NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010.

8| IMMERSION UVC MANUAL
• The cable of the appliance cannot be replaced. The complete electrical unit of the appliance must be
replaced if there is any damage to the power cable.
• Once the appliance has been switched off, the lamp will remain hot for approximately 10 minutes.
• Do not use the appliance if any of the components are damaged (this particularly applies to the quartz
glass).
• Appropriate precautions should be taken to prevent freezing if there is any risk that the appliance might
freeze.
This product may only be used according to the guidelines described in this manual
MOUNTING IMMERSION UV-C
Drawing 1
1. For your own safety, put on an UV safety goggles (A)
2. Wear gloves (B)
3. Carefully take parts C, D, E, J and H out of the packaging
4. Fit the O-ring (G) at the end of the quartz glass and place the screw part (H) around the quartz glass
5. Push the O-ring (J) in the appropriate notch of the plastic ring at the end of the quartz glass.
6. Take the UV-C lamp (C) out of the tube
7. Carefully slide the lamp (C) into the quartz glass (D)
8. Place the lamp fitting (F) on the lamp (C)
9. Slide the lamp fitting into the quartz glass and hand-tighten the nut (I) onto the screw part (H). This will
ensure that the O-ring (J) is locked in and that the connection is therefore watertight
10. Install the electrical unit (E) in a dry/sheltered position
11. Fit or place the Immersion UV-C in the desired appliance/machine in such a way that the combination
meets the standards defined in NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010
INSTRUCTIONS FOR USE LED HOUR METER
When the UV-C device is switched on, the program performs a self-diagnostic test. The LED flashes red
quickly for about one second. Then the LED lights green, flashes green or lights red. This depends on the
number of hours that the system has already been in operation.
When the UV-C lamp is switched on for the first time, or after the ‘reset’ function is used, the value will be
9,000 or 16,000. The number of hours is based on the lamp in your device. Each UV-C lamp has a maximum
number of operating hours, during which the lamp provides optimum disinfection. After this number of
hours the lamp must be replaced. When the system is switched off, or after a power failure, the system will
remember the remaining number of hours. When it is switched on again the system will continue counting
from where it left off.

IMMERSION UVC MANUAL |9
EN
HOUR METER STATUS
• Lit green: the UV-C lamp is operating within its normal service life.
• Flashing green: the UV-C lamp will need to be replaced within 500 more hours.
• Lit red: the UV-C lamp should be replaced as soon as possible.
RESETTING THE HOUR METER
After the lamp is replaced, the system can begin counting again. First you must perform a ‘reset’. A reset
changes the hour meter reading back to the programmed number of hours.
• Hold the button.
• The LED will flash quickly and then light green. This takes a total of about 5 seconds.
• As soon as the hour meter is lit green you can release the button.
• The hour meter will begin counting a new cycle as described under ‘hour meter status’.
REPLACING/MAINTAINING IMMERSION UV-C LAMP
The lamp must be replaced after 8.000 or 16.000 (amalgam) operating hours and the quartz glass must be
cleaned.
Drawing 1
1. For your own safety, put on an UV safety goggles (A)
2. Wear gloves (B)
3. De-energize the appliance and wait at least 10 minutes
4. Carefully take the Immersion UV-C out of the appliance/machine
5. Loosen the nut (I) from the screw part (H)
6. Carefully pull the lamp (C) off the lamp fitting (F)
7. Take a new UV lamp (C) out of the packaging
8. Carefully slide the lamp (C) into the quartz glass (D)
9. Place the lamp fitting (F) on the lamp (C)
10. If necessary, clean the quartz glass with a soft cloth and a non-aggressive cleaning agent. When the
quartz glass is totally dry you can check for lime scale deposits. Remove any lime scale deposits with
appropriate lime scale removers (i.e. cleaning vinegar).
11. Slide the lamp fitting into the quartz glass and hand-tighten the nut (I) onto the screw part (H). This will
ensure that the O-ring (J) is locked in and that the connection is therefore watertight.
12. The UV-C appliance is now ready for use
For the safety instructions and terms of guarantee we would like to
refer to the general UV-C manual.

10 | IMMERSION UVC GEBRAUCHSANWEISUNG
Achtung! Diese Tauch UV-C darf nicht in Betrieb genommen werden, bevor das Gerät, bis zu
einer maximalen Tiefe von 9 Metern, eingebaut wurde, in einer Apparatur/Gehäuse/Maschine,
oder zusammengebaut wurde mit anderen Apparaturen/Maschinen zu einer
Gesamtapparatur/Maschine, die den europäischen Normen , geltend für die zusammengestellte
Apparatur/Maschine, mit im besonderen den Richtlinien, die definiert sind in der NEN-EN-IEC 60335-2-
109:2010, entspricht. Deutsche Fassung: DIN-EN 60335-2-109:2010 -Sicherheit elektrischer Geräte für den
Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
DIN-EN-IEC 60335-2-109:2010, ABSCHNITT 22.102
*In UV-Wasseraufbereitungsgeräten darf keine UV-Strahlung abgegeben werden.
• Vor, während und nach der Installation
• Während des Betriebs
• Während der Wartung
• Während der Reinigung
• Beim Austausch der UV-C-Strahler
Anmerkung: Diese Anforderung kann durch den mechanischen Aufbau oder durch einen Schalter**, der den UV-
C-Strahler ausschaltet, erfüllt werden.
*Prüfung: Besichtigung und durch die Prüfung nach Abschnitt 32.
**Es darf nicht möglich sein mit der Prüfsonde B nach IEC 61032 den Schalter, falls vorhanden, zu aktivieren.
Achtung! Die Tauch UV-C darf nicht in Betrieb genommen werden, bevor das Gerät/
die Maschine nicht mit einer professionellen Erdung, welche gemäß den
Europäischen Richtlinien und Normen, geltend für zusammengestellte Geräte/
Maschinen mit den Besonderen Normen definiert in der NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 en NEN-EN-IEC
60335-1:2010, entspricht.
DIN-EN-IEC 60335-2-109:2010 ABSCHNITT 22,101
UV-Wasseraufbereitungsgeräte der Schutzklasse I mit einem nichtmetallischen Gehäuse müssen so gebaut sein,
dass der Austritt von Flüssigkeiten nicht zu einer Gefahr führt.
Prüfung: in das Gehäuse wird ein Loch gemacht. Das Gerät wird in die ungünstigste Stellung gebracht, die laut
Anweisung zulässig ist, Wasser, das ungefähr 1% NaCl enthält, wird mit einer Geschwindigkeit von etwa 100ml/
min in das Gehäuse gegossen, wobei aktive Teile gemieden werden. Das sich ansammelnde Wasser muss mit
geerdetem Metall in Berührung kommen, bevor es aktive Teile erreicht.
GEBRAUCHSANWEISUNG IMMERSION UVC
Lesen Sie vor der Installation des Gerätes zuerst
sorgfältig diese Installationsanleitung durch.

IMMERSION UVC GEBRAUCHSANWEISUNG |11
DE
DIN-EN-IEC 60335-1:2010 ABSCHNITT 27.1
Berührbare Metallteile von Geräten der Schutzklassen 0I und I, die im Falle eines Isolationsfehlers aktiv werden
können, müssen dauerhaft und zuverlässig mit einer Schutzleiterklemme im Innern des Gerätes oder mit dem
Schutzkontakt des Gerätesteckers verbunden sein.
ANMERKUNG 1 Falls berührbare Metallteile von aktiven Teilen durch Metallteile abgeschirmt sind, die ihrerseits mit
der Schutzleiterklemme oder dem Schutzkontakt verbunden sind, gilt es als unwahrscheinlich, dass sie im Falle
eines Isolationsfehlers aktiv werden.
ANMERKUNG 2 Metallteile hinter einer dekorativen Abdeckung, die der Prüfung nach 21.1 nicht standhält, werden
als berührbare Metallteile angesehen.
Schutzleiterklemmen und Schutzkontakte dürfen nicht mit der Klemme für den Neutralleiter verbunden sein.
Geräte der Schutzklassen 0, II und III dürfen keinen Schutzleiteranschluss haben.
SELV-Stromkreise dürfen nicht geerdet werden, es sei denn, es sind PELV-Stromkreise.
NB. (DIN-EN-IEC 60335-1:2010 ABSCHNITT 27)
27.4 Als Teile, die Schutzleiterverbindungen gewährleisten, ausgenommen teile eines Metallrahmens oder
Gehäuses, müssen aus Metall und ausreichend korrosionsbeständig sein, es sei denn, dass die teile aus Kupfer oder
Kupferlegierungen mit mindestens 58% Kupfer für teile, die kalt bearbeitet werden, und mit mindestens 50% Kupfer
für andere Teile oder die Teile aus nichtrostendem Stahl mit mindestens 13% Chrom bestehen. Bestehen solche Teile
aus Stahl, müssen sie an den wesentlichen Stellen mit einem galvanischen Überzug von mindestens 5um Dicke
versehen sein, wie solche, die dazu neigen, einen Fehlerstrom zu übertragen.
SICHERHEIT
Achtung! Achten Sie darauf, dass das Leuchtmittel stets vollständig unter dem Wasserspiegel
platziert ist. Sollte die Lampe trocken in Betrieb genommen werden, kann es zu Überhitzung
und entsprechenden Folgeschäden kommen.
Bei Wartung und Reparaturarbeiten muss das Gerät zu jeder Zeit vom Stromnetz getrennt sein gemäß der
Beschreibung der Methode (DIN-EN-IEC 60335-2-109:2010 Abschnitt 22.102). Personen müssen immer eine
Schutzbrille (Zeichnung 1, Pos. A) tragen und Latex Handschuhe tragen (Zeichnung 1, Pos. B). Bitte lesen
Sie vorab die Sicherheitsvorschriften. Dieses UV-C Gerät ist für Süß- Chlor- und Salzwassereinsatz geeignet.
Bitte spülen Sie das Gerät mit sauberem Leitungswasser gründlich ab wenn es aus Salz- oder Chlorwasser
entfernt wird.
• Dieses Gerät beinhaltet eine UV-C Lampe.
• Schalten Sie die UV-C Lampe niemals ein, wenn sich diese nicht in einem UV-C abschirmenden
Gehäuse des zusammengebauten Gerätes befindet, und wenn die Gefahr bestehen könnte, das

12 | IMMERSION UVC GEBRAUCHSANWEISUNG
Augen und/oder Haut Kontakt mit dem Licht bekommen könnten.
• Die Nutzung der Lampe, in anderer Weise als vorgesehen, Schäden am UV-C abschirmenden Gehäuse,
kann dazu führen das gefährliche UV Strahlung austritt. UV-C Strahlung kann selbst in geringen Dosen
zu Verletzungen an Augen und/oder Haus führen.
• Geräte mit Beschädigungen dürfen nicht genutzt werden.
• Lesen Sie immer die Wartungsvorschriften bevor Sie das Gerät öffnen.
• Die Stromversorgung sollte mit einem Sicherungsschalter von 30 mA versehen sein.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz bevor Sie Wartungsarbeiten beginnen oder
Komponenten wie Leuchtmittel auswechseln.
• Führen Sie niemals arbeiten am Gerät aus, wenn Sie selbst im Wasser stehen oder nasse Hände haben.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für den Hausgebrauch. Eine Montage durch unbefugte Personen, Kinder
oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mangels
Erfahrung und Wissen, ist nicht zulässig. Halten Sie Kinder von diesem Gerät und der Stromzufuhr fern.
Diese Tauch UV-C darf nicht in Betrieb genommen werden, bevor das Gerät, bis zu einer maximalen Tiefe
von 9 Metern, eingebaut wurde, in einer Apparatur/Gehäuse/Maschine, oder zusammengebaut wurde mit
anderen Apparaturen/Maschinen zu einer Gesamtapparatur/Maschine, die den europäischen Normen ,
geltend für die zusammengestellte Apparatur/Maschine, mit im besonderen den Richtlinien, die definiert
sind in der DIN-EN-IEC 60335-2-109:2010, entspricht.
• Das Stromkabel dieses Gerätes kann nicht ausgetauscht werden. Im Falle von Beschädigungen des
Stromkabels muss der komplette Elektrische Teil (Trafo) ausgetauscht werden.
• Nach dem ausschalten des Gerätes wird es noch für ungefähr 10 Minuten warm bleiben.
• Sollten Bauteile eine Beschädigung aufweisen (besonderes Augenmerk liegt hier auf dem Quarzglas)
darf das Gerät nicht verwendet werden.
• Bei Gefahr von Frostschäden müssen entsprechende Vorsorgemaßnahmen getroffen werden, um das
Gefrieren zu verhindern.
• Dieses Produkt darf ausschließlich so eingesetzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
angegeben wird.
MONTAGE TAUCH UV-C
Zeichnung 1
1. Setzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit UV Sicherheitsbrille auf (A)
2. Ziehen Sie Handschuhe (B) an
3. Nehmen Sie die Bauteile C, D, E, J und H vorsichtig aus der Verpackung
4. Platzieren Sie den O-Ring (G) am Ende des Quarzglases und stecken den Schraubdeckel (H) um das
Quarzglas

IMMERSION UVC GEBRAUCHSANWEISUNG |13
DE
5. Legen Sie den O-Ring (J) in den dafür vorgesehen Platz im Kunststoff Ring am Ende des Quarzglases
6. Nehmen Sie die UV-C Lampe (C) aus der Verpackung
7. Schieben Sie die Lampe (C) vorsichtig in das Quarzglas (D)
8. Stecken Sie den Lampenfußstecker (F) auf das Leuchtmittel (C)
9. Schieben Sie den Lampenfitting in das Quarzglas und Schrauben die Mutter (I) auf das Gewinde (H)
handfest. Der O-Ring (J) wird so festgesetzt und m acht die Verbindung dicht
10. Montieren Sie das elektrische Teil (E) an einem trockenen/wettergeschützten Platz.
11. Montieren oder platzieren Sie die Tauch-UV-C in dem gewünschten / vorgesehenen Apparatur/
Maschine so dass die Richtlinien gemäß DIN-EN-IEC 60335-2-109:2010 erfüllt sind
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR LED STUNDENZÄHLER
Wenn die UVC Einheit eingeschaltet wird, läuft zuerst ein Selbsttest. Die LED wird ca. 1 Sekunde schnell rot
blinken. Danach wird die LED grün leuchten, grün blinken oder rot leuchten. Dies ist von der bisherigen
Laufzeit der Einheit abhängig. Wenn die UVC Lampe zum ersten mal gestartet wird, oder nachdem
die Reset-Funktion genutzt wurde, wird ein Wert von 9.000 oder 16.000 Stunden angezeigt werden.
Diese Anzahlt ist auf das Leuchtmittel in Ihrem Gerät abgestimmt. Jedes UVC Leuchtmittel hat eine
vorgegebenen Anzahl Betriebsstunden, in denen eine optimale Desinfektion gewährleistet wird. Nach
dieser Zeit sollte das Leuchtmittel ersetzt werden. Beim Ausschalten des Gerätes, oder nach einem
Stromausfall, wird das System die gespeicherte Zeit beibehalten. Die Lampe wird also nach dem erneuten
Einschalten mit dem letzten Stand weiter arbeiten.
STATUS STUNDENZÄHLER
• Grünes leuchten: die UVC Lampe leuchtet innerhalb der normalen Lebensdauer
• Grünes blinken: die UVC Lampe soll innerhalb 500 Stunden ersetzt werden.
• Rotes leuchten: die UVC Lampe sollte schnellstmöglich ersetzt werden.
RESET DES STUNDENZÄHLERS
Nach dem Ersetzten des Leuchtmittels kann das System neu anfangen mit zählen. Hierzu müssen Sie
einen „Reset“ durchführen. Dadurch geht der Stundenzähler wieder zurück auf die vorprogrammierte
Stundenanzahl.
• Halten Sie den Knopf gedrückt.
• Die LED wird anfangen schnell zu blinken und dann grün leuchten. Dies dauert ca 5 Sekunden.
• Sobald der Stundenzähler grün leuchtet, können Sie den Knopf loslassen.
• Der Stundenzähler wird jetzt einen neuen Zyklus beginnen so wie in „Status Stundenzähler“
beschrieben.

14 | IMMERSION UVC GEBRAUCHSANWEISUNG
AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN / WARTUNG DER TAUCH UV-C LAMPE
Das Leuchtmittel sollt nach etwas 9000 Stunden Brenndauer, oder nach 1 Kalenderjahr ersetzt werden. Das
Quarzglas sollte zeitgleich gereinigt und (falls nötig) entkalkt werden.
Zeichnung 1
1. Setzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit UV Sicherheitsbrille auf (A)
2. Ziehen Sie Handschuhe (B) an
3. Nehmen Sie das Gerät vom Strom und wachten Sie mindestens 10 Minuten
4. Entfernen Sie die Tauch UV-C vorsichtig aus dem Gerät, in dem sie verbaut ist
5. Drehen Sie die Mutter (I) von dem Schraubdeckel (H) ab
6. Ziehen Sie vorsichtig die Lampe (C)aus dem Lampensteckplatz (F)
7. Nehmen Sie eine neue UV Lampe (C) aus der Verpackung
8. Nehmen Sie die Lampe (C) vorsichtig aus dem Quarzglas (D) heraus.
9. Stecken Sie den Lampensteckplatz (F) auf ein neues Leuchtmittel (C)
10. Reinigen sie falls nötig das Quarzglas mit einem sauberen und weichen Tuch. Nutzen Sie ein nicht
aggressives Reinigungsmittel. Falls sich ein Kalkfilm nach dem trocknen zeigt, entfernen Sie diesen mit
einem Entkalker oder Essigreiniger
11. Schieben Sie den Lampenfitting in das Quarzglas und Schrauben die Mutter (I) auf dem Schraubdeckel
(H) handfest. Der O-Ring (J) wird so eingebunden das die Verbindung dicht wird
12. Das Gerät ist nun fertig für eine erneute Montage an Einsatzort
Für die Sicherheitsbestimmungen und Garantiebedingungen
verweisen wir auf unsere allgemeinen UV-C Anleitung.

IMMERSION UVC MANUEL |15
FR
Attention! Il est interdit d’activer l’UV-C à immersion tant qu’il n’est pas intégré, jusqu’à une
profondeur maximale de 9 mètres, dans un appareil/une machine ou assemblé avec d’autres
appareils/machines pour constituer un appareil/une machine qui satisfait aux normes
européennes harmonisées en vigueur pour l’appareil/la machine constitué(e), et plus particulièrement les
règles stipulées dans NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010.
NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 DISPOSITION 22.102
*Aucun rayonnement UV ne peut se dégager d’un appareil de traitement de l’eau par rayonnements UV :
• Avant, pendant ou après l’installation
• Pendant le fonctionnement
• Pendant la maintenance
• Pendant le nettoyage
• Pendant le remplacement de la lampe UV-C
NB. Il peut être satisfait à cette exigence au moyen d’une construction mécanique ou d’un commutateur** qui
désactive la lampe UV-C
*Le respect de la disposition 22.102 doit être contrôlé et testé au moyen du test repris dans l’article 32.
**Il doit être totalement impossible de commander le commutateur avec l’instrument de test B d’IEC 61032
Attention! Il est interdit d’activer l’UV-C à immersion tant que l’appareil/la machine
n’est pas doté(e) d’une mise à la terre correcte qui satisfait aux normes européennes
harmonisées en vigueur pour l’appareil/la machine constitué(e), et plus
particulièrement les règles stipulées dans NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 et NEN-EN-IEC 60335-1:2010.
NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 DISPOSITION 22.101
les appareils de traitement de l’eau par rayonnements UV de la classe I dotés d’un corps en matériaux non-
métalliques doivent être conçus de telle sorte qu’une fuite de liquides n’entraîne aucun danger.
Le respect de cette disposition se contrôle au moyen du test suivant.
• Percez un trou dans le corps.
• Placez l’appareil dans la position la plus défavorable possible conformément aux instructions fournies.
• En évitant les pièces conductrices de tension, versez de l’eau avec une teneur en NaCl d’environ 1% dans le corps
à un débit d’environ 100 ml/min.
• L’eau accumulée doit entrer en contact avec des métaux mis à la terre avant d’atteindre l’une des pièces sous
tension.
NEN-EN-IEC 60335-1:2010 DISPOSITION 27.1
Dispositif de mise à la terre. La disposition ci-dessus est d’application, sauf :
• si l’eau est isolée des pièces sous tension par une isolation double et si les raccords d’alimentation et de retour
(d’eau) des appareils de classe I :
MANUEL DU IMMERSION UVC
Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement cette notice d’utilisation.

16 | IMMERSION UVC MANUEL
• comportent des tamis métalliques branchés de manière fiable sur la prise de terre ; ou
• sont en métal et branchés de manière durable et fiable sur la prise de terre. Les autres pièces métalliques de
l’appareil en contact avec l’eau sont aussi branchées de manière durable et fiable sur la prise terre.
NB. (NEN-EN-IEC 60335-1:2010 DISPOSITION 27)
• 27.4 Si la base du branchement de terre fait partie d’un bâti ou d’un corps en aluminium ou en alliage
d’aluminium, prendre des mesures de précaution pour éviter le risque de corrosion suite au contact entre le
cuivre et l’aluminium ou ses alliages.
SÉCURITÉ
Attention ! Veillez à ce que la lampe soit toujours totalement immergée. Lorsque la lampe
fonctionne à sec, elle surchauffe et présente des dysfonctionnements.
Lors de travaux de maintenance et de réparation, désactivez l’appareil conformément à la méthode
décrite (NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 disposition 22.102) et portez toujours les lunettes de sécurité (figure
1, pos. A) et les gants en latex (figure 1, pos. B). Nous recommandons également de lire attentivement
les prescriptions de sécurité. Cet appareil UV-C convient également pour les applications en eau salée.
Toutefois, rincez cet appareil avec de l’eau propre lorsqu’il a séjourné dans de l’eau salée ou chlorée.
• Cet appareil comporte une lampe UV-C.
• N’activez jamais la lampe UV-C si elle ne se trouve pas dans un corps blindé contre les UV-C de l’appareil
à assembler, surtout en cas de risque de contact avec les yeux et/ou la peau.
• L’utilisation de l’appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu ou des dommages au
corps blindé contre les UV-C peuvent entraîner le dégagement d’un rayonnement UV-C dangereux.
Même à faible dose, le rayonnement UV-C peut provoquer des dommages oculaires ou cutanés.
• Il est interdit d’activer des appareils présentant des dommages.
• Lisez toujours les instructions de maintenance avant d’ouvrir l’appareil.
• L’alimentation de l’appareil doit être dotée d’un interrupteur de défaut de terre de 30mA.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder à des travaux de
maintenance ou de remplacement à l’appareil.
• Ne manipulez jamais l’appareil avec les pieds dans une flaque d’eau ou les mains mouillées.
• Cet appareil n’est pas conçu pour utilisation domestique et pour installation par des personnes (y
compris des enfants) aux capacités corporelles, sensorielles ou mentales amoindries, ou ne disposant
pas de l’expérience ou des connaissances requises. Maintenez les enfants à distance de cet appareil et
du câble électrique. Il est interdit d’activer l’UV-C à immersion tant qu’il n’est pas intégré, jusqu’à une
profondeur maximale de 9 mètres, dans un appareil/une machine ou assemblé avec d’autres appareils/
machines pour constituer un appareil/une machine qui satisfait aux normes européennes harmonisées
en vigueur pour l’appareil/la machine constitué(e), et plus particulièrement les règles stipulées dans
NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010.
• Le câble de cet appareil n’est pas remplaçable. En cas de dommage au câble de courant, remplacez la
section électrique complète de l’appareil.

IMMERSION UVC MANUEL |17
FR
• Après la mise hors fonction de l’appareil, la lampe reste encore chaude pendant environ 10 minutes.
• Si des pièces sont endommagées (surtout le verre de quartz), n’utilisez pas l’appareil.
• En cas de risque de gel, il convient de prendre les mesures appropriées pour l’éviter.
Ce produit doit exclusivement être utilisé conformément aux directives reprises dans ce manuel.
MONTAGE DE L’UV-C À IMMERSION
Figure 1
1. Pour votre sécurité, portez les lunettes de protection UV (A).
2. Portez les gants (B).
3. Retirez avec précaution les pièces C, D, E, J et H de l’emballage
4. Fixez le joint torique (G) à l’extrémité du verre de quartz et placez la pièce filetée (H) sur le verre de
quartz.
5. Placez le joint torique (J) dans le siège de la bague synthétique à l’extrémité du verre de quartz.
6. Sortez la lampe UV (C) de l’étui.
7. Glissez avec précaution la lampe (C) dans le verre de quartz (D).
8. Enfichez le culot (F) sur la lampe (C).
9. Glissez le culot de lampe dans le verre de quartz et vissez l’écrou (I) à la main sur la section filetée (H). Le
joint torique (J) est ainsi prisonnier et assure l’étanchéité de la connexion.
10. Posez la section électrique (E) dans un endroit sec/protégé.
11. Montez ou placez l’UV-C à immersion dans l’appareil/la machine souhaité(e) de sorte que l’ensemble
satisfait aux règles telles que stipulées dans NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010.
MODE D’EMPLOI DU COMPTEUR HORAIRE LED
Lorsque l’appareil UV-C est activé, le programme procède à une auto-vérification. La LED va clignoter
rapidement à un intervalle d’environ 1 seconde. Ensuite, la LED s’allume en vert, clignote en vert ou s’allume
en rouge. Cela dépend du nombre d’heures de service du système.
Lorsque la lampe UV-C est activée pour la première fois ou après utilisation de la fonction “réinitialisation”,
la valeur sera 9.000 ou 16.000 heures. Le nombre d’heures est fonction de la lampe dans votre appareil.
Chaque lampe UV-C présente un nombre maximal d’heures de service, au sein duquel elle assure une
désinfection optimale. Après ce nombre d’heures, il faut remplacer la lampe. En cas de désactivation
du système ou de panne de courant, le système garde en mémoire le nombre d’heures restant. Après
réactivation, le système va reprendre le compte à rebours à partir du moment où il a été arrêté.
STATUT DU COMPTEUR HORAIRE
• Allumé en vert : la lampe UV-C fonctionne au sein de la plage de durée de vie normale.
• Clignotement en vert : la lampe UV-C doit être remplacée dans 500 heures.
• Allumé en rouge : la lampe UV-C doit être remplacée le plus rapidement possible

18 | IMMERSION UVC MANUEL
RÉINITIALISATION DU COMPTEUR HORAIRE
Après le remplacement de la lampe, le système peut à nouveau compter à rebours. Pour ce faire, vous
devez procéder à une ‘réinitialisation’. Suite à une réinitialisation, la valeur horaire repasse au nombre
d’heures programmé.
• Maintenez le bouton-poussoir enfoncé.
• La LED se met à clignoter rapidement et ensuite elle s’allume en vert. Cela dure au total environ 5
secondes.
• Dès que le compteur horaire s’allume en vert, relâchez le bouton-poussoir.
• Le compteur horaire entame alors un nouveau cycle comme décrit à ‘statut du compteur horaire’.
REMPLACEMENT/MAINTENANCE DE LA LAMPE DE L’UV-C À IMMERSION
Remplacez la lampe et nettoyez le verre de quartz après 9000 heures de service ou 1 an.
Figure 1
1. Pour votre sécurité, portez les lunettes de protection UV (A) .
2. Portez les gants (B) .
3. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique et attendez au moins 10 minutes.
4. Retirez avec précaution l’UV-C à immersion de l’appareil/de la machine.
5. Dévissez l’écrou (I) de la pièce filetée (H).
6. Retirez avec précaution la lampe (C) du culot (F).
7. Sortez une lampe UV (C) neuve de son emballage.
8. Glissez avec précaution la lampe (C) dans le verre de quartz (D).
9. Enfichez le culot (F) sur une lampe (C) neuve.
10. Au besoin, nettoyez le verre de quartz avec un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif.
Après le séchage du verre de quartz, vous pouvez voir si du tartre s’est déposé sur le verre.
11. Glissez le culot de lampe dans le verre de quartz et vissez l’écrou (I) à la main sur la section filetée (H). Le
joint torique (J) est ainsi prisonnier et assure l’étanchéité de la connexion.
12. L’appareil UV-C est prêt à l’emploi.
Pour les instructions de sécurité et les conditions de garantie,
veuillez consulter le manuel général UV-C.

IMMERSION UVC HANDLEIDING |19
NL
Let op! De Dompel UV-C mag niet in werking worden gesteld, voordat dit apparaat, tot een
maximale diepte van 9 meter, is ingebouwd in een apparaat/machine of samengebouwd is met
andere apparaten/machines tot een apparaat/machine welke voldoet aan de geharmoniseerde
Europese normen, geldende voor het/de samengesteld(e) apparaat/machine, met in het bijzonder de
normeringen als gedefinieerd in de NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010.
NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 CLAUSULE 22.102
*Uit UV straling waterbehandeling apparatuur, mag geen uv-straling vrijkomen;
• Voor, tijdens of na installatie
• Tijdens bedrijf
• Tijdens onderhoud
• Tijdens reinigen
• Tijdens het vervangen van de UV –C lamp
NB Aan deze eis kan worden voldaan door een mechanische constructie, of door een schakelaar** die de UV-C
lamp deactiveert.
*Naleving van clausule 22.102 dient te worden gecontroleerd en getest, d.m.v. de test van clausule 32.
**Het dient op geen enkele manier mogelijk te zijn de schakelaar te bedienen, met het test-gereedschap B van IEC
61032
Let op! De Dompel UV-C mag niet in werking worden gesteld, voordat het/de
apparaat/machine is voorzien van een deugdelijke aarding, welke voldoet aan de
geharmoniseerde Europese normen, geldende voor het/de samengesteld(e)
apparaat/machine, met in het bijzonder de normeringen als gedefinieerd in de NEN-EN-IEC 60335-2-
109:2010 en NEN-EN-IEC 60335-1:2010.
NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 CLAUSULE 22,101
Klasse I UV straling waterbehandeling toestellen met een behuizing van niet-metalen materialen wordt zo
geconstrueerd dat lekkage van vloeistoffen niet tot gevaar kunnen leiden.
Naleving kan worden gecontroleerd door de volgende test.
• Er wordt een gat in de behuizing gemaakt.
• Het apparaat wordt in de meest ongunstige positie geplaatst, dat overeenkomstig de instructies mogelijk is.
• Water met een NaCl gehalte van ongeveer 1% wordt, spanning voerende delen vermijdend, in de behuizing
gegoten met een hoeveelheid van ongeveer 100 ml / min.
• Het accumulerend water dient met geaarde metalen in aanraking te komen, vóór het één van de onder
spanning staande delen bereikt.
HANDLEIDING IMMERSION UVC
Leest u voor het installeren van dit apparaat eerst
zorgvuldig deze installatiehandleiding door.

20 | IMMERSION UVC HANDLEIDING
NEN-EN-IEC 60335-1:2010 CLAUSULE 27.1
• Voorziening voor aarding. Bovenstaande clausule is van toepassing tenzij;
• het water wordt geïsoleerd van, onder spanning staande delen door dubbele isolatie, én de (water) aanvoer en
retour aansluitingen van klasse I apparaten;
• metalen doorgangen bevatten die betrouwbaar zijn aangesloten op de aardklem; of
• van metaal zijn en duurzaam en betrouwbaar zijn aangesloten op de aardklem. De overige toegankelijke
metalen delen van het toestel in contact met het water, worden eveneens duurzaam en betrouwbaar
aangesloten op de aardklem.
NB. (NEN-EN-IEC 60335-1:2010 CLAUSULE 27)
27.4 Als de basis van de aardingaansluiting onderdeel is van een frame of behuizing van aluminium of
aluminiumlegering, moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen om het risico op corrosie, als gevolg van
contact tussen koper en aluminium of zijn legeringen te voorkomen.
VEILIGHEID
Let op! Zorg dat de lamp altijd geheel onder het waterniveau is. Wanneer de lamp droog brand
dan raakt deze oververhit en gaat defect.
Bij onderhoud en reparatiewerkzaamheden dient het apparaat uitgeschakeld te zijn, volgens de
omschreven methode (NEN-EN-IEC 60335-2-109:2010 clausule 22.102), en dient u altijd de beschermingsbril
(tekening 1, po. A) op te zetten en de latex handschoenen (tekening 1, pos. B) aan te trekken. Wij raden u aan
ook de veiligheidsvoorschriften te lezen. Dit UV-C apparaat is ook geschikt voor zoutwater toepassingen.
Echter dient u dit apparaat met schoon water af te spoelen wanneer u het apparaat uit het zoutwater of
chloorwater haalt.
Dit apparaat bevat een UV-C Lamp.
• Schakel de UV-C lamp nooit in als deze zich niet in een UV-C afschermende behuizing van het samen
te bouwen apparaat bevindt, zeker niet wanneer de kans op contact met de ogen en/of huid bestaat.
• Gebruik van het apparaat, anders dan waar het apparaat voor is bedoeld, of beschadigingen aan de
UV-C afschermende behuizing kan leiden tot ontsnapping van gevaarlijke UV-C straling. UV-C straling
kan zelfs in een lage dosering, beschadiging van de ogen en/of huid veroorzaken.
• Apparaten met beschadigingen mogen niet in werking worden gesteld.
• Lees altijd de onderhoudsinstructies alvorens het apparaat te openen.
• De voeding van het apparaat dient voorzien te zijn van een aardlekschakelaar 30mA.
• Maak te allen tijden het apparaat spanningsvrij voordat u onderhoud- of vervangingswerkzaamheden
aan het apparaat uitvoert.
• Werk nooit aan het apparaat als u in een plas water staat of natte handen heeft.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor huishoudelijk gebruik en installatie door personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis.
Houdt kinderen uit de buurt van dit apparaat en het snoer. De Dompel UV-C mag niet in werking
worden gesteld, voordat dit apparaat tot een maximale diepte van 9 meter, is ingebouwd in een
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other XCLEAR Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Grunbeck
Grunbeck violiQ:UV20 Operation manual

Beko
Beko QWIK-PURE 200 Instructions for installation and operation

Oase
Oase BioSmart 1600 operating instructions

EM-Technik
EM-Technik 7F400 Assembly and operation instructions

Clack
Clack T.F.C.-400 Installation, operation & service manual

Antunes
Antunes UFL-420 Series owner's manual