manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Yamaha
  6. •
  7. Drum
  8. •
  9. Yamaha BS7050 User manual

Yamaha BS7050 User manual

BS7050/7052
BS7051/7053 (U.S model)
コンサートバスドラムスタンド
/ CONCERT BASS DRUM STAND
SUPPORT DE GROSSE CAISSE DE CONCERT / STÄNDER FÜR KONZERTBASSTROMMEL
SOPORTE DE BOMBO DE CONCIERTO / SUPPORTO PER GRANCASSA DA CONCERTO
ПОДСТАВКА ПОД КОНЦЕРТНЫЙ БАС-БАРАБАН / 室内演奏大鼓鼓架
콘서트 베이스 드럼 스탠드
* バスドラム本体は別売りです。
* Bassdrumsoldseparately.
* Grossecaissevendueséparément.
* BasstrommelnichtimLieferumfang.
* Elbombosevendeporseparado.
取扱説明書
/ Owner’s Manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones / Manuale dell’utente
Руководство пользователя / 用户手册 / 사용설명서
ZJ91060R0
PrintedinJapan
組立手順 / Assembly Procedure / Procédure de montage /
Zusammenbau / Procedimiento de montaje
1.スタンドの組み立て
■ スタンドベースとベースパイプの組み立て
1.取り付けるバスドラムスタンドのサイズに合わせて、スタンドベースのネジ穴 Aまたは Bを選びます。[Fig. A]
2.ベースパイプをスタンドベースに差し込み、付属の六角棒レンチを使って確実に締め付けます。使わないネジ穴には、付属の
キャップを取り付けます。[Fig. B]
※ベースパイプは左右共通です。
■ 軸ユニットの取り付け
1.スタンドベースクランプのウイングナットを緩めて q、軸ユニットの回転軸をスタンドに取り付けてください w。[Fig. C]
※軸ユニットは左右共通です。
2.軸ユニットが、床面と平行になる位置で、スタンドベースクランプのウイングナットを締め付け e、軸ユニットが回転しな
いように固定します。[Fig. C]
3.両サイド軸ユニットのラグ固定プレート締め付けナットを緩めて r、ラグ固定プレートを外側にずらします t。[Fig. C]
組立作業は必ず 2 人以上で、平坦な床面で行なってください。
Assembly should be performed by at least 2 persons on a flat surface.
Le montage doit être réalisé par au moins 2 personnes sur une surface plate.
Der Zusammenbau sollte von mindestens 2 Personen auf einer ebenen Fläche durchgeführt werden.
El montaje debe llevarse a cabo entre dos (2) personas por lo menos y sobre una superficie plana.
1. Stand Assembly
n Assembling the Stand Base and Base Pipe
1. Choose the bolt holes A or B in the stand base according to the size of bass drum being mounted. [Fig. A]
2. Slide the base pipes into the stand base, use the supplied hex wrench to firmly tighten all necessary bolts. Cover the unused
holes with the supplied caps. [Fig. B]
* There are both left and right base pipe sections.
n Attaching the Pivot Unit
1. Loosen the wing nuts on the stand base clamps q, then mount the pivot unit onto the pivot shaft holder w. [Fig. C]
* There are both left and right side pivot units.
2. With the pivot unit parallel to the floor, tighten the wing nut e on the stand base clamp so that the unit does not rotate. [Fig. C]
3. Loosen the wing nuts r on the lug fixing plates on both pivot units, and then slide the lug fixing plates toward the pivot shaft
holder t. [Fig. C]
1. Montage du support
n Montage du la base du support et du tube de base
1. Choisissez les trous de boulon A ou B dans la base du support en fonction de la taille de la grosse caisse utilisée. [Fig. A]
2. Faites glisser les tubes de base dans la base du support, utilisez la clé hexagonale fournie pour serrer solidement tous les bou-
lons nécessaires. Recouvrez les trous non utilisés avec les capuchons fournis. [Fig. B]
* Il y a deux sections de tube de base, gauche et droite.
n Fixation du pivot
1. Desserrez les écrous à ailettes sur les bagues de serrage de la base du support q, puis montez le pivot sur le support d’axe de
pivot w. [Fig. C]
* Il y a deux pivots, gauche et droit.
2. Le pivot étant parallèle au sol, serrez l’écrou à ailettes e sur la bague de serrage de la base du support de façon que le pivot de
tourne pas. [Fig. C]
3. Desserrez les écrous à ailettes r sur les plaques de fixation de tenon, puis faites glisser les plaques de fixation de tenon vers le
support d’axe de pivot t. [Fig. C]
qベースパイプ
Base Pipe
Tube de base
Verbindungsrohre
Tubo de la base
wスタンドベース
Stand Base
Base du support
Ständerfuß
Base del soporte
e32 インチ、40 インチの場合
(
B
のネジ穴使用 )
For 32”, 40”
(Use the
B
bolt hole)
Pour 32”, 40”
(Utilisez le trou de boulon
B
)
Für 32”, 40”
(Schraubenbohrungen
B
)
verwenden)
Para 32 y 40 pulg.
(Use el orificio de tornillo
B
)
組立手順 / Assembly Procedure / Procédure de montage / Zusammenbau / Procedimiento de montaje
[Fig. A]
q q
w
er
[Fig. B]
q
w
w
i
i
yy
ww
tt
n
使用するネジ穴 / Bolt Holes for Mounting /
Trous de boulon pour le montage / Schrauben-
bohrungen zur Befestigung / Orificios de tornillos
para el montaje
Model / Modèle /
Modell / Modelo
Size / Taille / Größe / Tamaño
28" 32” 36” 40”
BS-7050 A B - -
BS-7051 A B - -
BS-7052 - - A B
BS-7053 - - A B
r28 インチ、36 インチの場合
(
A
のネジ穴使用 )
For 28”, 36”
(Use the (A) bolt hole)
Pour 28”, 36”
(Utilisez le trou de boulon
A
)
Für 28”, 36”
(Schraubenbohrungen
A
)
verwenden)
Para 28 y 36 pulg.
(Use el orificio de tornillo
A
)
t六角棒レンチ(付属品)
Hex Wrench (Accessory)
Clé hexagonale (fournie)
Inbusschlüssel (Zubehör)
Llave hexagonal (accesoria)
Hex Wrench (Accessory)
y締め付ける
Tighten
Serrez
Anziehen
Apretar
uセムスネジ
Sems Screw
Vis Sems
Kombischraube
Tornillo con arandela
iキャップ
Cap
Capuchon
Kappe
Tapa
oスタンドベース
クランプ
Stand Base Clamp
Bague de serrage de la
base du support
Ständerfuß-Feststeller
Abrazadera de la base
del soporte
!0ウイングナット
Wing Nut
Écrou à ailettes
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
u
u
qq
[Fig. C]
!1
!5
!6
!1
!4
!3
q
w
t
!1軸ユニット
Pivot Unit
Pivot
Drehmechanismus
Pivote
!2回転軸
Pivot Shaft
Axe de pivot
Drehzapfen
Eje de pivote
!3平行
Parallel
Parallèle
Parallel
Paralelo
!4床面
Floor
Sole
Boden
Suelo
!5ラグ固定プレート締め付け
ナット
Lug Fixing Plate Wing Nut
Écrou à ailettes de la
plaque de fixation de
tenon
Befestigungsblech-
Flügelmutter
Tuerca de mariposa de
la placa de fijación del
apéndice
!6ラグ固定プレート
Lug Fixing Plate
Plaque de fixation de
tenon
Befestigungsblech
Placa de fijación del
apéndice
ON ON
OFF OFF
o!0
!2
!0
e
r
1. Zusammenbau des Ständers
n Zusammenbau der Ständerfüße und Verbindungsrohre
1. Wählen Sie in Übereinstimmung mit der Größe der zu montie-
renden Basstrommel die passenden Schraubenbohrungen A
oder B). [Fig. A]
2. Stecken Sie die Verbindungsrohre in den Ständerfuß und
befestigen Sie sie durch Eindrehen und Festziehen der ent-
sprechenden Schrauben mit dem beiliegenden Inbusschlüssel.
Verschließen Sie die nicht verwendeten Bohrungen mit den
mitgelieferten Kappen. [Fig. B]
* Diesen Vorgang für beide Ständerfüße links und rechts
durchführen.
n Montage der Drehmechanismen
1. Lösen Sie die Flügelmutter am Ständerfuß-Feststeller q und
stecken Sie dann den Drehmechanismus in die Drehzapfenauf-
nahme w. [Fig. C]
* Diesen Vorgang für beide Drehmechanismen links und re-
chts durchführen.
2. Richten Sie die Drehmechanismen parallel zum Boden aus und
ziehen Sie die Flügelmuttern e an den Drehzapfenfeststellern
der Ständerfüße fest an, um die Mechanismen festzustellen.
[Fig. C]
3. Lösen Sie die Flügelmuttern an den Befestigungsblechen r
und schieben Sie dann die Befestigungsbleche bis an die Dre-
hzapfenaufnahmen t. [Fig. C]
1. Montaje del soporte
n Montaje de la base del soporte y del tubo de la base
1. Elija los orificios de los tornillos A o B de la base del soporte
de acuerdo con el tamaño del bombo que se proponga montar.
[Fig. A]
2. Deslice los tubos de la base a la base del soporte y use la llave
hexagonal suministrada para apretar bien todos los tornillos
necesarios. Cubra los orificios que no haya usado con las tapas
suministradas. [Fig. B]
* Hay secciones de tubos de la base para las partes izqui-
erda y derecha.
n Fijación del pivote
1. Afloje las tuercas de mariposa de las abrazaderas de la base
del soporte q y monte entonces el pivote en el soporte del eje
del pivote w. [Fig. C]
* Hay pivotes para las partes izquierda y derecha.
2. Con el pivote situado en paralelo con el suelo, apriete la tuerca
de mariposa e de la abrazadera de la base del soporte de
modo que el pivote no pueda girar. [Fig. C]
3. Afloje las tuercas de mariposa r de las placas de fijación de
los apéndices de ambos pivotes y luego deslice las placas de
fijación de los apéndices hacia el soporte del eje del pivote t.
[Fig. C]
●六角棒レンチ
●Hex Wrench
●Clé hexagonale
●Inbusschlüssel
●Llave hexagonal
●キャップx4
●Cap x4
●Capuchon x4
●Kappe x 4
●Tapa x 4
同梱品 / Included Parts / Pièces comprises /
Mitgelieferte Teile / Componentes incluidos
●取扱説明書(本紙)
●Owner’s Manual (this sheet)
●Mode d’emploi (ce document)
●Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
●Manual de instrucciones (esta hoja)
BS7050_ZJ91060_OK2.indd 2 13/09/17 12:05
組立手順 / Assembly Procedure / Procédure de montage / Zusammenbau / Procedimiento de montaje
2.バスドラムの取り付け
1.キャスターのストッパーを 4 カ所とも“ON”にします。[Fig. D]
※作業中にスタンドが動くと大変危険です。必ずストッパーを 4 カ所とも
“ON”にしてください。
2.スタンドベースの軸ユニットにバスドラムのラグ部が床面と平行になるように載
せます。この時、ラグ部とラグ部を結んだ線がバスドラムの中心を通るようにし
てください。[Fig. E, F]
3.両サイドのラグ固定プレートをバスドラム側にずらし q、ラグ固定プレート締
め付けナットを締め付けて w、楽器本体を固定します。[Fig. E]
4.ヤマハのマークがずれた場合は、マークが床面と平行になるようセットし直して
ください。[Fig. F]
4.バスドラムの取り外し
1.両サイドにあるスタンドベースクランプのウイングナットを緩め q、バスドラ
ムの傾きを静かに戻します w。[Fig. H]
2.両サイドにあるスタンドベースクランプのウイングナットを締め付けて e、軸
ユニットが回転しないように固定します。
3.ラグ固定プレート締め付けナットも両サイド緩め r、両方の固定プレートを外
側にずらします t。[Fig. H]
4.バスドラムの両サイドを同時に持ち上げ、取り外します y。[Fig. I]
2. Mounting the Bass Drum
1. Make sure that all four caster brakes are “ON”. [Fig. D]
* The stand moving about during assembly can be a danger. Always make sure
that all four caster brakes are “ON”.
2. Mount the bass drum onto the stand pivot unit with the lugs parallel to the floor. At
this time, make sure that the line running between opposing lugs across the center
of the drumhead, is parallel to the floor. [Fig. E, F]
3. Slide both fixing plates toward the bass drum body q, and firmly
tighten the wing nuts on the pivot units w. [Fig. E]
4. If the Yamaha logo is off center, remount the drum so that the logo is
parallel to the floor. [Fig. F]
2. Montage de la grosse caisse
1. Assurez-vous que les freins des quatre roulettes sont sur la position “ON”.
[Fig. D]
* Tout déplacement du support pendant le montage pourrait être dangereux.
Assurez-vous toujours que les freins des quatre roulettes sont bien en posi-
tion “ON”.
2. Montez la grosse caisse sur le pivot du support avec les tenons parallèles au sol. À
ce moment, assurez-vous que la ligne entre les tenons opposées et passant par la
membrane du la grosse caisse, est parallèle au sol. [Fig. E, F]
3. Faites glisser les deux plaques de fixation vers le corps de la grosse
caisse q, et serrez solidement les écrous à ailettes du pivot w. [Fig. E]
4. Removing the Bass Drum
1. Loosen the wing nuts on the stand base clamps on both sides q, and then gently
return the bass drum to an upright position w. [Fig. H]
2. Tighten the wing nuts on the stand base clamps on both sides e, to secure the
pivot unit so it does not rotate.
3. Loosen the wing nuts on both fixing plates r, and then slide both plates away
from the drum shell t. [Fig. H]
4. Simultaneously lift both sides of the bass drum and remove it from the stand y. [Fig. I]
3.バスドラムの傾き角度の調整
● キャスターのストッパー 4 カ所を必ず“ON”にしてから、両サイドにあるスタ
ンドベースクランプのウイングナットを緩め q、バスドラムを静かに傾けます
w。演奏しやすい角度に調整できたら、バスドラムを支えながらスタンドベース
クランプのウイングナットを両側とも締め付けて e固定します。[Fig. G]
※角度調整の際、両サイドのラグ固定プレートは必ず締め付けた状態で行なっ
てください。締め付けずに本体を回転させると、バスドラムが足に落ちてけ
がをするおそれがあります。
※打面の角度調整が必要な場合は、必ず上記の手順で行なってください。スタ
ンドベースクランプを緩めずに本体を回転させると、軸および軸受け部が破
損したり角度調整が効かなくなる原因となります。
3. Adjusting the Bass Drum Angle
● Make sure all four caster brakes are “ON”, then loosen the wing nuts on the
stand base clamps on either side q, and gently tilt the bass drum w. With the
drum set at a comfortable playing angle, tighten the wing nuts on the stand base
clamps supporting the drum on both sides to secure the drum in place e. [Fig. G]
* When adjusting the angle, make sure that both fixing plates are in place and
firmly tightened. The bass drum may drop off the stand if rotated without be-
ing properly secured.
* If you need to adjust the playing surface angle, closely follow all of the in-
structions given in this section. Rotating the drum shell without loosening the
stand base clamps can damage the pivot shaft and pivot shaft holder sections
damaging its functionality. qスタンドベースクランプ
Stand Base Clamp
Bague de serrage de
la base du support
Ständerfuß-Feststeller
Abrazadera de la base
del soporte
eラグ固定プレート
Lug Fixing Plate
Plaque de fixation de tenon
Befestigungsblech
Placa de fijación del
apéndice
qスタンドベースクランプ
Stand Base Clamp
Bague de serrage de
la base du support
Ständerfuß-Feststeller
Abrazadera de la base
del soporte
wウイングナット
Wing Nut
Écrou à ailettes
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
e軸ユニット
Pivot Unit
Pivot
Drehmechanismus
Pivote
rラグ固定プレート締め付けナット
Lug Fixing Plate Wing Nut
Écrou à ailettes de la plaque de
fixation de tenon
Befestigungsblech-Flügelmutter
Tuerca de mariposa de la placa
de fijación del apéndice
tラグ固定プレート
Lug Fixing Plate
Plaque de fixation de tenon
Befestigungsblech
Placa de fijación del apéndice
[Fig. E]
qキャスターストッパー
Caster Stopper
Frein de roulette
Fußrollenbremse
Tope de ruedecilla
w軸ユニット
Pivot Unit
Pivot
Drehmechanismus
Pivote
e
eラグ
Lug
Tenon
Haltestrebe
Apéndice
rラグ固定プレート
Lug Fixing Plate
Plaque de fixation
de tenon
Befestigungsblech
Placa de fijación
del
apéndice
w
tr
q
w
[Fig. D]
q
[Fig. F]
e e
ee
u
y
tラグ固定プレート締め付けナット
Lug Fixing Plate Wing Nut
Écrou à ailettes de la plaque de
fixation de tenon
Befestigungsblech-Flügelmutter
Tuerca de mariposa de la placa
de fijación del apéndice
yヤマハマーク
YAMAHA Logo
Logo YAMAHA
YAMAHA-Logo
Logotipo de YAMAHA
u平行
Parallel
Parallèle
Parallel
Paralelo
e
w
w
qe
y
y
y
2. Aufsetzen der Basstrommel
1. Vergewissern Sie sich, dass alle vier Fußrollenbremsen auf “ON” gestellt (ar-
retiert) sind. [Fig. D]
* Eine Bewegung des Ständers beim Aufsetzen der Basstrommel kann ge-
fährlich sein. Achten Sie daher immer darauf, dass alle vier Fußrollenbremsen
auf “ON” gestellt sind.
2. Setzen Sie die Basstrommel mit den Haltevorrichtungen parallel zum Boden auf
die Drehmechanismen. Achten Sie dabei darauf, dass die Linie zwischen den ge-
genüberliegenden Haltevorrichtungen in der Mitte des Fells parallel zum Boden
steht. [Fig. E, F]
3. Schieben Sie beide Befestigungsbleche in Richtung der Trommelzarge
q und ziehen Sie die Flügelmuttern an den Drehmechanismen fest an w.
[Fig. E]
4. Wenn das YAMAHA-Logo nicht mittig ist, setzen Sie die Trommel noch
einmal so auf, dass das Logo parallel zum Boden steht. [Fig. F]
2. Montaje del bombo
1. Asegúrese de que los frenos estén aplicados (“ON”) en las cuatro ruedecil-
las. [Fig. D]
* Si el soporte se mueve sin control durante el montaje puede resultar peligro-
so. Asegúrese siempre de que los frenos estén aplicados (“ON”) en las cuatro
ruedecillas.
2. Monte el bombo en el pivote del soporte con los apéndices paralelos con el suelo.
Entonces, asegúrese de que la línea trazada entre los apéndices opuestos y que
pasaría por el centro del parche del bombo quede paralela con el suelo. [Fig. E, F]
3. Deslice ambas placas de fijación hacia el cuerpo del bombo q y
apriete firmemente las tuercas de mariposa de los pivotes w. [Fig. E]
4. Si el logotipo de Yamaha queda descentrado, vuelva a montar el bombo
de modo que el logotipo quede paralelo con el suelo. [Fig. F]
4. Si le logo Yamaha n’est pas centré, remontez la grosse caisse de façon
que le logo soit parallèle au sol. [Fig. F]
3. Réglage de l’angle de la grosse caisse
● Assurez-vous que les freins des quatre roulettes soient sur la position “ON”,
puis desserrez les écrous à ailettes sur les bagues de serrage de la base du sup-
port de chaque côté q, et inclinez doucement la grosse caisse w. Une fois que
la grosse caisse se trouve dans la position de jeu souhaitée, serrez les écrous à
ailettes sur les bagues de serrage de la base du support des deux côtés pour que la
grosse caisse ne bouge plus e. [Fig. G]
* Lors du réglage de l’angle, assurez-vous que les deux plaque de fixation sont
en place et solidement serrées. La grosse caisse risquerait de tomber du sup-
port si vous la faites pivoter sans que les plaques soient solidement serrées.
* Si vous avez besoin de régler l’angle de la surface de jeu, suivez attentivement
les instructions de cette section. Faire pivoter la grosse caisse sans desserrer
les bagues de serrage de la base du support peut endommager l’axe du pivot
et les sections de support du pivot les rendant inutilisable.
3. Einstellen des Trommelwinkels
● Vergewissern Sie sich, dass alle vier Fußrollenbremsen auf “ON” gestellt (ar-
retiert) sind, und lösen Sie an beiden Seiten die Flügelmutter am Ständerfuß-Fest-
steller q, um den Neigungswinkel der Basstrommel dann vorsichtig zu verändern
w. Drehen Sie die Basstrommel bis zum gewünschten Winkel und ziehen Sie dann
die Flügelmuttern an den die Basstrommel an beiden Seiten haltenden Ständerfuß-
Feststellern an, um die Trommel in dieser Position festzustellen e. [Fig. G]
* Achten Sie bei der Winkelverstellung darauf, dass beide Befestigungsbleche
richtig stehen und festgestellt sind. Ohne sicheren Halt kann die Basstrommel
beim Drehen vom Ständer fallen.
* Wenn der Fellwinkel erneut geändert werden muss, folgen Sie allen Anweisun-
gen in diesem Abschnitt. Drehen der Trommel im verriegelten Zustand kann
die Drehzapfen und Drehzapfenaufnahmen beschädigen und ihre Feststell-
wirkung beeinträchtigen.
3. Ajuste del ángulo del bombo
● Asegúrese de que los frenos estén aplicados (“ON”) en las cuatro ruedecillas,
afloje entonces las tuercas de mariposa de las abrazaderas de la base del soporte
q e incline con cuidado el bombo w. Con el bombo colocado en un ángulo có-
modo para la interpretación, apriete las tuercas de mariposa de las abrazaderas de
la base del soporte que soporta el bombo por ambos lados con la finalidad de fijar
la posición del bombo e. [Fig. G]
* Cuando ajuste el ángulo, asegúrese de que ambas placas de fijación estén en
su lugar y de que estén apretadas con seguridad. Si no se fija correctamente,
el bombo podría desprenderse del soporte al intentar girarlo.
* Si resulta necesario ajustar el ángulo de la superficie de interpretación, siga
estrictamente todas las instrucciones dadas en esta sección. Si se gira el cu-
erpo del bombo sin haber aflojado las abrazaderas de la base del soporte, po-
drían dañarse las secciones del eje del pivote y del soporte del eje del pivote
echando a perder su funcionalidad.
4. Retrait de la grosse caisse
1. Desserrez les écrous à ailettes sur les bagues de serrage de la base du support, de
chaque côté q, puis ramenez doucement la grosse caisse en position droite w.
[Fig. H]
2. Serrez les écrous à ailettes sur les bagues de serrage de la base du support, de
chaque côté e, pour fixer le pivot afin qu’il ne pivote pas.
3. Desserrez les écrous à ailettes sur les deux plaques de fixation r, puis retirez les
plaques de la grosse caisse en les faisant glisser t. [Fig. H]
4. Levez simultanément les deux côtés de la grosse caisse et retirez-la du support y.
[Fig. I]
4. Abnehmen der Basstrommel
1. Lösen Sie an beiden Seiten die Flügelmutter am Ständerfuß-Feststeller q und
drehen Sie die Basstrommel dann vorsichtig bis zur senkrechten Position zurück w.
[Fig. H]
2. Ziehen Sie an beiden Seiten die Flügelmutter am Ständerfuß-Feststeller wieder an
e, um die Drehmechanismen wieder festzustellen.
3. Lösen Sie die Flügelmuttern der beiden Befestigungsbleche r und schieben Sie
die Bleche weg von der Trommelzarge t. [Fig. H]
4. Heben Sie die Basstrommel an beiden Seiten gleichzeitig an, um sie vom Ständer
abzunehmen y. [Fig. I]
4. Desmontaje del bombo
1. Afloje las tuercas de mariposa de las abrazaderas de la base del soporte q de am-
bos lados y ponga entonces el bombo recto en posición vertical w. [Fig. H]
2. Apriete las tuercas de mariposa de las abrazaderas de la base del soporte e de
ambos lados para fijar el pivote de modo que no pueda girar.
3. Afloje las tuercas de mariposa de ambas placas de fijación r y luego deslice
ambas placas de fijación para apartarlas del cuerpo del bombo t. [Fig. H]
4. Levante simultáneamente ambos lados del bombo y quítelo del soporte y. [Fig. I]
q
wウイングナット
Wing Nut
Écrou à ailettes
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
w
e
w
qe
q
r
r
t
t
[Fig. G]
[Fig. H]
[Fig. I]
BS7050_ZJ91060_OK2.indd 3 13/09/17 12:05
BS7050/7052
BS7051/7053 (U.S model)
SUPPORTO PER GRANCASSA DA CONCERTO
ПОДСТАВКА ПОД КОНЦЕРТНЫЙ БАС-БАРАБАН
室内演奏大鼓鼓架
콘서트 베이스 드럼 스탠드
* Lagrancassaèinvenditaseparatamente.
*
Большойбарабанпродаетсяотдельно.
* 大鼓另售。
* 베이스 드럼은 별매입니다 .
Manuale dell’utente
Руководство пользователя
用户手册
사용설명서
Pezzi acclusi / ПРИЛАГАЕМЫЕ КОМПОНЕНТЫ /
所含部件 / 부속품
L’assemblaggio deve venire fatto da almeno due persone su di una superficie in piano.
Процедуру сборки должны выполнять, по меньшей мере, 2 человека на плоской поверхности.
应至少由两人在平坦的表面上进行组装。
조립은 편평한 곳에서 두 명 이상이 실시해야 합니다 .
1. Gruppo del supporto
n Assemblaggio della del supporto e del tubo della base
1. Scegliere i fori A o B nella base del supporto a seconda delle dimensioni della grancassa da installare. [Fig. A]
2. Fare scivolare i tubi della base nella base del supporto ed usare la chiave esagonale in dotazione per stringere bene tutti i bulloni.
Coprire i fori non usati con i tappi appositi in dotazione. [Fig. B]
* Ci sono sezioni tubi della base sia di destra che di sinistra.
n Installazione dell’unità di perno
1. Allentare i dadi a farfalla dei morsetti della base del supporto q, quindi installare l’unità del perno sul supporto dell’albero del
perno w. [Fig. C]
* Esiste una unità di perno della base sinistra ed una destra.
2. Tenere l’unità perno parallela al terreno e stringere il dado a farfalla e sul morsetto della base del supporto in modo che l’unità
non ruoti. [Fig. C]
3. Allentare i dati a farfalla r delle piastre di fissaggio delle linguette di ambedue le unità di perno, quindi far scivolare le piastre di
fissaggio verso il supporto dell’albero di perno t. [Fig. C]
qTubo della base
 Базоваятрубка
 基管
베이스 파이프
wBase del supporto
 Основаниеподставки
 鼓架基部
스탠드 베이스
ePer unità da 32” o 40”
(Usare il foro per bulloni
B
).
Для32дюймов,40дюймов
 (Используйтеотверстиедляболта
B
)
 对于 32”、40”尺寸(使用
B
螺栓孔)
32” , 40” 의 경우 (
B
볼트 구멍 사용 )
rPer unità da 28” o 36”
(Usare il foro per bulloni
A
).
Для28дюймов,36дюймов
 (Используйтеотверстиедляболта
A
)
 对于 28”、36”尺寸(使用
A
螺栓孔)
28” , 36” 의 경우 (
A
볼트 구멍 사용 )
Pezzi acclusi / ПРИЛАГАЕМЫЕ КОМПОНЕНТЫ / 所含部件 / 부속품
[Fig. A]
q q
w
er
[Fig. B]
q
w
w
i
i
yy
ww
tt
n Fori per bulloni di installazione
/ Отверстия под
болты для установки / 用于安装的螺栓孔 /
장착용 볼트 구멍
Modello / Режим
/ 型号 / 모델
Dimensioni / Размер /
尺寸 / 크기
28" 32” 36” 40”
BS-7050 A B - -
BS-7051 A B - -
BS-7052 - - A B
BS-7053 - - A B
tChiave esagonale (in dotazione)
 Шестигранныйключ(аксессуар)
 六角扳手(附件)
육각 렌치 ( 부속품 )
yStringere
 Затянуть
 旋紧
조이기
uVite con rondella incorporata
Винтсостопорящейшайбой
组合螺钉
조합 나사
iTappo
Колпачок
盖帽
캡
oMorsetto della base del supporto
Зажимоснованияподставки
鼓架基部夹子
스탠드베이스 클램프
!0Dado a farfalla
Барашковаягайка
蝶型螺母
윙 너트
!1Unità di perno
Пятовыйшарнир
枢轴装置
선회장치
!2Albero di perno
Поворотнаяось
枢轴
선회축
!3Parallelo
Параллель
平行
평행
!4Pavimento
Пол
地面
바닥
u
u
qq
[Fig. C]
!1
!5
!6
!1
!4
!3
q
w
t
!5Dado a farfalla della piastra di
fissaggio linguette
Барашковаягайкакрепёжной
накладкипроушины
支托固定板蝶型螺母
러그 고정판 윙 너트
!6Piastra di fissaggio linguetta
Крепёжнаянакладкапроушины
支托固定板
러그 고정판
ON ON
OFF OFF
o!0
!2
!0
e
r
1. Сборка подставки
n Сборка основания подставки и базовой трубки
1.ВыберитеотверстиявоснованииподставкиподболтыAилиBвсоответствиисразмеромустанавливаемогобас-бара-
бана.[Fig. A]
2.Вставьтебазовыетрубкивоснованиеподставки,используйтеприлагаемыйшестигранныйключ,чтобынадежнозатянуть
всенеобходимыеболты.Закройтенеиспользуемыеотверстияприлагаемымиколпачками.[Fig. B]
* Имеютсялеваяиправаясекциибазовыхтрубок.
n Прикрепление пятового шарнира
1.Ослабьтебарашковыегайкиназажимахоснованияподставкиq,затемустановитепятовыйшарнирнадержательпово-
ротнойосиw.[Fig. C]
* Имеются левый и правый пятовые шарниры.
2.Выровнявпятовыйшарнирпараллельнополу,затянитебарашковуюгайкуeназажимеоснованияподставки,чтобы
шарнирневращался.[Fig. C]
3.Ослабьтебарашковыегайкиrнакрепёжныхнакладкахпроушинобоихпятовыхшарниров,азатемсдвиньтекрепёжные
накладкипроушинвсторонудержателяповоротнойосиt. [Fig. C]
1. 组装鼓架
n 组装鼓架基部和基管
1. 根据所安装大鼓的尺寸,选择鼓架基部上的螺栓孔 A
或B。[Fig. A]
2. 将基管滑入鼓架基部,用随附的六角扳手拧紧所需的全
部螺栓。用随附的盖帽盖住不使用的孔。[Fig. B]
* 左右两侧均有基管段。
n 安装枢轴装置
1. 松开鼓架基部夹具上的蝶型螺母 q,然后将枢轴装置安
装到枢轴座上 w。[Fig. B]
* 左右两侧均有枢轴装置。
2. 保持枢轴装置与地面平行,拧紧鼓架基部夹子上的蝶型
螺母 e,使装置不转动。[Fig. C]
3. 松开两个枢轴装置的支托固定板上的蝶型螺母 r,然后
将支托固定板向枢轴座滑动 t。
1. 스탠드 조립
n 스탠드베이스 및 베이스파이프 조립
1. 장착하려는 베이스 드럼의 크기에 맞추어 스탠드베이
스에서 볼트 구멍 A 또는 B를 선택합니다 . [Fig. A]
2. 베이스파이프를 스탠드베이스 안으로 밀어넣고 부속된
육각 렌치를 사용하여 필요한 모든 볼트를 단단히 조이
십시오 . 부속된 캡으로 사용하지 않는 구멍을 막으십시
오 . [Fig. B]
* 좌우 베이스파이프 부분이 모두 있습니다 .
n 선회장치 부착
1. 스탠드베이스 클램프에서 윙 너트를 푼 다음 q, 선회장
치를 선회축 홀더에 장착하십시오 w. [Fig. B]
* 좌우측 선회장치가 모두 있습니다 .
2. 선회장치가 바닥에 평행한 상태에서 장치가 회전하지
않도록 스탠드베이스 클램프에서 윙 너트를 조이십시
오 e. [Fig. C]
3. 양쪽 선회장치의 러그 고정판에서 윙 너트를 푼 다음
r, 러그 고정판을 선회축 홀더로 밀어 넣으십시오 t.
●Chiave esagonale
●Шестигранныйключ
●六角扳手
●육각 렌치
● Tappo x 4
● Колпачокx4
● 盖帽x4
● 캡 x 4
Pezzi acclusi / ПРИЛАГАЕМЫЕ
КОМПОНЕНТЫ / 所含部件 / 부속품
●Manuale dell’utente (questo foglio)
●Руководствопользователя(данныйлист)
●用户手册(本说明书)
●사용설명서 ( 본서 )
BS7050_ZJ91060_OK2.indd 4 13/09/17 12:05
Pezzi acclusi / ПРИЛАГАЕМЫЕ КОМПОНЕНТЫ / 所含部件 / 부속품
2. Installazione della grancassa
1. Controllare che i freni delle quattro ruote siano tutti innestati. [Fig. D]
* Se il supporto si dovesse muovere durante l’installazione, si potrebbero avere
incidenti. Controllare sempre che i freni delle quattro ruote siano tutti innes-
tati.
2. Installare la grancasse sull’unità di perno del supporto con le linguette parallele al
pavimento. Contemporaneamente, verificare che la riga che corre fra linguette op-
poste lungo il centro della pelle della grancasse sia parallela al suolo. [Fig. E, F]
3. Far scivolare le due piastre di fissaggio verso il corpo della grancassa q e string-
ere bene i dadi a farfalla sulle unità di perno w. [Fig. E]
4. Se il logo Yamaha non fosse al centro, rimontare la grancassa in modo che il logo
sia parallelo al suolo. [Fig. F]
4. Rimozione della grancassa
1. Allentare i dadi a farfalla dei morsetti della base del supporto di ambedue i lati q e
riportare lentamente la grancassa in posizione verticale w. [Fig. H]
2. Stringere i dadi a farfalla dei morsetti della base del supporto di ambedue i lati e
e fermare l’unità di perno in modo che non giri. [Fig. C]
3. Allentare i dadi a farfalla delle due piastre di fissaggio r e quindi allontanarle dal
fusto della grancassa t. [Fig. H]
4. Sollevare insieme ambedue i lati della grancassa, togliendola dal suo supporto y.
[Fig. I]
3. Regolazione dell’angolazione della grancassa
● Verificare che tutti e quattro i freni delle rotelle siano innestati, quindi allen-
tare i dadi a farfalla dei morsetti della base del supporto sui due lati q ed inclinare
lentamente la grancassa w. Trovata un’angolazione confortevole, stringere i dadi
a farfalla dei morsetti della base del supporto di ambedue i lati che sostengono la
grancassa, fermandola in posizione e. [Fig. G]
* Nel regolare l’angolazione, controllare che ambedue le piastre di fissaggio
siano a posto e ben strette. Se il supporto viene fatto ruotare senza essere
bene fissato, la grancassa potrebbe cadere.
* Se si deve regolare l’angolazione della pelle, seguire attentamente le istruzi-
oni date in queusta sezione. Girando il fusto della grancassa senza allentare i
morsetti della base del supporto si possono danneggiare le sezioni dell’albero
del perno e del suo supporto, e quindi impedir loro di funzionare.
qMorsetto della base
del supporto
Зажимоснования
подставки
鼓架基部夹子
스탠드베이스 클램프
ePiastra di fissaggio linguetta
Крепёжнаянакладкапроушины
支托固定板
러그 고정판
qMorsetto della base
del supporto
Зажимоснования
подставки
鼓架基部夹子
스탠드베이스 클램프
wDado a farfalla
Барашковаягайка
蝶型螺母
윙 너트
eUnità di perno
Пятовыйшарнир
枢轴装置
선회장치
rDado a farfalla della piastra di
fissaggio linguette
Барашковаягайкакрепёжной
накладкипроушины
支托固定板蝶型螺母
러그 고정판 윙 너트
tPiastra di fissaggio linguetta
Крепёжнаянакладкапроушины
支托固定板
러그 고정판
[Fig. E]
qFreno delle rotelle
Стопорролика
 脚轮限位器
캐스터 스톱퍼
wUnità di perno
Пятовыйшарнир
枢轴装置
선회장치
eLinguetta
Проушина
支托
러그
e
rPiastra di fissaggio
linguetta
Крепёжнаянакладка
проушины
 支托固定板
러그 고정판
tDado a farfalla della
piastra di fissaggio
linguette
Барашковаягайка
крепёжнойнакладки
проушины
支托固定板蝶型螺母
러그 고정판 윙 너트
w
tr
q
w
[Fig. D]
q
[Fig. F]
e e
ee
u
y
yFreno delle rotelle
 ЛоготипYAMAHA
 YAMAHA 标识
YAMAHA 로고
uParallelo
Параллель
平行
평행
e
w
w
qe
y
y
y
q
wDado a farfalla
Барашковаягайка
蝶型螺母
윙 너트
w
e
w
qe
q
r
r
t
t
2. Установка бас-барабана
1.Убедитесь, что все четыре тормоза на роликах задействованы в положе-
нии «ON» (ВКЛ).[Fig. D]
* Перемещениеподставкивовремясборкиможетбытьопасным.Всегда
убеждайтесь,чтовсечетыретормозанароликахзадействованыв
положении«ON».
2.Установитебас-барабаннапятовыйшарнирподставкитак,чтобыпроушины
былипараллельныполу. На этом этапе убедитесь,чтолиния,проходящая
через противоположные проушины и центр пластика, параллельна полу.
[Fig. E, F]
3.Сдвиньтеобекрепёжныенакладкивнаправлениикорпусабарабанаq,аза-
темнадежнозатянитебарашковыегайкинапятовыхшарнирахw. [Fig. E]
4.ЕслилоготипYamahaсмещёнотцентра,переустановитебарабантакимобра-
зом,чтобылоготипрасполагалсяпараллельнополу.[Fig. F]
3. Регулировка угла наклона бас-барабана
●Убедитесь, что все четыре стопора роликов задействованы в положе-
нии «ON» (ВКЛ), затемослабьтебарашковыегайкиназажимахоснования
подставкискаждойстороныq,иаккуратнонаклонитебас-барабанw.Уста-
новивбарабан под удобным углом наклонадля игры, затяните барашковые
гайкиназажимахоснованияподставки,удерживающихбарабансобеихсто-
рон,длятого,чтобызакрепитьбарабаннаместеe. [Fig. G]
* При регулировке угол наклона, убедитесь, что обе крепёжные накладки
установлены и надежно затянуты. Бас-барабан, не закреплённый
надлежащим образом, может упасть с подставки.
* Если Вам нужно изменить угол наклона барабана, в точности
выполните все инструкции, приведённые в данном разделе. Вращение
обечайки барабана при незатянутых зажимах основания подставки
может повредить поворотную ось и секции держателя поворотной
оси, что приведёт к утере работоспособности.
2. 安装大鼓
1. 确保四个脚轮制动均处于“ON”状态。[Fig. D]
* 组装过程中鼓架移动会发生危险。请务必确保四个脚轮制动均处于“ON”
状态。
2. 将大鼓安装到鼓架枢轴装置上,使支托与地面平行。此时,应确保两个相
对支托之间的连线穿过鼓面的中央,与地面平行。[Fig. E, F]
3. 将两个固定板向大鼓的鼓身滑动 q,并拧紧枢轴装置上的蝶型螺母 w。
[Fig. E]
4. 如果 Yamaha 标识偏离中心,请重新安装大鼓,使标识与地面平行。[Fig. F]
2. 베이스 드럼 장착
1. 4 개의 모든 캐스터 브레이크가 걸린 상태인지 확인하십시오 . [Fig. D]
* 조립하는 동안 스탠드가 움직이면 위험할 수 있습니다 . 항상 4 개의
모든 캐스터 브레이크가 걸린 상태인지 확인하십시오 .
2. 러그가 바닥에 수평한 상태에서 베이스 드럼을 스탠드 선회장치 위에 장
착합니다 . 이번에는 드럼헤드의 중심과 반대편 러그를 연결하는 직선이
바닥에 평행한지 확인하십시오 . [Fig. E, F]
3. 양쪽 고정판을 베이스 드럼 몸체로 밀어 넣은 다음 q, 선회장치의 윙 너
트를 단단히 조이십시오 w. [Fig. E]
4. Yamaha 로고가 중심에서 벗어난 경우 로고가 바닥에 평행하도록 드럼을
다시 장착하십시오 . [Fig. F]
3. 调整大鼓的角度
● 确保四个脚轮制动器均处于“ON”状态,然后松开任一侧鼓架基部夹子
上的蝶型螺母 q,轻轻地倾斜大鼓 w。使大鼓处于一个舒适的演奏角度,
拧紧两侧支撑大鼓的鼓架基部夹子上的蝶型螺母,将大鼓固定到位 e。
[Fig. G]
* 调整角度时,确保两个固定板处于适当位置并拧紧。如果在没有固定好
的情况下转动,大鼓可能会从鼓架上跌落。
* 如需调整演奏面的角度,请严格遵循本节的全部说明。如果在没有松开
鼓架基部夹子的情况下转动鼓壳,会造成枢轴和枢轴座部分损坏,从而
损害其功能。
3. 베이스 드럼 각도 조정하기
● 4 개의 모든 캐스터 브레이크가 걸린 상태인지 확인한 다음 , 양쪽 스탠드
베이스 클램프의 윙 너트를 풀고 q, 베이스 드럼을 조심스럽게 기울이십
시오 w. 드럼을 연주하기 편안한 각도로 설정한 다음 , 양쪽에서 드럼을
지지하는 스탠드베이스 클램프의 윙 너트를 조여 드럼을 제자리에 고정
하십시오 e. [Fig. G]
* 각도를 조정할 때 양쪽의 고정판이 제자리에 있고 단단히 고정되었는
지 확인하십시오 . 드럼이 올바르게 고정되지 않은 상태에서 회전하면
떨어질 수 있습니다 .
* 연주 표면 각도를 조정해야 하는 경우 , 이 섹션에서 제공한 모든 지시
사항을 반드시 따라 주십시오 . 스탠드베이스 클램프를 풀지 않고 드럼
쉘을 회전하면 선회축과 선회축 홀더 부분을 손상시켜 그 기능에 피해
를 줄 수 있습니다 .
4. Снятие бас-барабана
1.Ослабьтебарашковыегайкиназажимахоснованияподставкисобеихсторон
q,азатемаккуратнопереведитебас-барабанввертикальноеположениеw.
[Fig. H]
2.Затянитебарашковыегайкиназажимахоснованияподставкисобеихсторон
e,длятогочтобы закрепить пятовый шарниртак, чтобы он невращался.
[Fig. C]
3.Ослабьтебарашковыегайкисобеихсторонкрепёжныхнакладокr,азатем
сдвиньтеобенакладкисобечайкибарабанаt.[Fig. H]
4.Одновременноподнимите бас-барабан с обеихсторон и снимите его спод-
ставкиy.[Fig. I]
4. 拆卸大鼓
1. 松开两侧鼓架基部夹子上的蝶型螺母 q,然后轻轻地将大鼓恢复到直立
位置 w。[Fig. H]
2. 拧紧两侧鼓架基部夹子上的蝶型螺母 e,以固定枢轴装置使其不转动。
[Fig. C]
3. 松开两个固定板上的蝶型螺母 r,然后将两个固定板从鼓壳上滑开 t。
[Fig. H]
4. 同时抬起大鼓的两侧,从鼓架上拆卸下大鼓 y。[Fig. I]
4. 베이스 드럼 분리
1. 양측의 스탠드베이스 클램프에서 윙 너트를 푼 다음 q, 베이스 드럼을 수
직 위치로 조심스럽게 돌립니다 w. [Fig. H]
2. 양측의 스탠드베이스 클램프에서 윙 너트를 조여 e 선회장치가 회전하
지 않도록 조이십시오 . [Fig. C]
3. 양쪽 고정판에서 윙 너트를 푼 다음 r, 양쪽 고정판을 드럼 쉘 바깥으로
밀어 내십시오 t. [Fig. H]
4. 베이스 드럼의 양쪽을 동시에 들어 올려 스탠드에서 베이스 드럼을 분리
합니다 y.[Fig. I]
[Fig. G]
[Fig. H]
[Fig. I]
BS7050_ZJ91060_OK2.indd 5 13/09/17 12:05

This manual suits for next models

3

Other Yamaha Drum manuals

Yamaha DD-5 User manual

Yamaha

Yamaha DD-5 User manual

Yamaha DTX Drums DTX502 Mounting instructions

Yamaha

Yamaha DTX Drums DTX502 Mounting instructions

Yamaha YDD-60 User manual

Yamaha

Yamaha YDD-60 User manual

Yamaha DTXTREME IIs Assembly instructions

Yamaha

Yamaha DTXTREME IIs Assembly instructions

Yamaha DTX700 Mounting instructions

Yamaha

Yamaha DTX700 Mounting instructions

Yamaha DTX Drums PCY90AT User manual

Yamaha

Yamaha DTX Drums PCY90AT User manual

Yamaha DD-7 User manual

Yamaha

Yamaha DD-7 User manual

Yamaha DTPK95MSP User manual

Yamaha

Yamaha DTPK95MSP User manual

Yamaha DTX550K User manual

Yamaha

Yamaha DTX550K User manual

Yamaha DRTX XP70 User manual

Yamaha

Yamaha DRTX XP70 User manual

Yamaha TP100 User manual

Yamaha

Yamaha TP100 User manual

Yamaha RX 5 User manual

Yamaha

Yamaha RX 5 User manual

Yamaha DTX520K User manual

Yamaha

Yamaha DTX520K User manual

Yamaha DTX950K User manual

Yamaha

Yamaha DTX950K User manual

Yamaha Druid Pro DD-55 User manual

Yamaha

Yamaha Druid Pro DD-55 User manual

Yamaha DTXPRESS II User manual

Yamaha

Yamaha DTXPRESS II User manual

Yamaha EMR-1 User manual

Yamaha

Yamaha EMR-1 User manual

Yamaha DTXPLORER Service manual

Yamaha

Yamaha DTXPLORER Service manual

Yamaha DTX750K User manual

Yamaha

Yamaha DTX750K User manual

Yamaha DTX-PRO User manual

Yamaha

Yamaha DTX-PRO User manual

Yamaha DD-8 User manual

Yamaha

Yamaha DD-8 User manual

Yamaha RX-15 Manual

Yamaha

Yamaha RX-15 Manual

Yamaha DD-5 User manual

Yamaha

Yamaha DD-5 User manual

Yamaha EMR-1 User manual

Yamaha

Yamaha EMR-1 User manual

Popular Drum manuals by other brands

FAME DD-5500 PRO manual

FAME

FAME DD-5500 PRO manual

Aeroband PocketDrum 2 user manual

Aeroband

Aeroband PocketDrum 2 user manual

Ashton RHYTHMUVX user manual

Ashton

Ashton RHYTHMUVX user manual

Tama HH905RH2S instruction manual

Tama

Tama HH905RH2S instruction manual

FAZLEY DDK-100 Mounting instructions

FAZLEY

FAZLEY DDK-100 Mounting instructions

Simmons SD600 owner's manual

Simmons

Simmons SD600 owner's manual

V-Drums TD-17KVX Setup guide

V-Drums

V-Drums TD-17KVX Setup guide

Alesis Surge Cymbal Pack 1 quick start guide

Alesis

Alesis Surge Cymbal Pack 1 quick start guide

Medeli DD516 owner's manual

Medeli

Medeli DD516 owner's manual

Roland VH-12 owner's manual

Roland

Roland VH-12 owner's manual

Speedway ST-420 Operation manual

Speedway

Speedway ST-420 Operation manual

XM Enterprise XSM-5S user manual

XM Enterprise

XM Enterprise XSM-5S user manual

Simmons SDD7 owner's manual

Simmons

Simmons SDD7 owner's manual

Simmons SD1500 Assembly instructions

Simmons

Simmons SD1500 Assembly instructions

ION DISCOVER KEYBOARD USB quick start guide

ION

ION DISCOVER KEYBOARD USB quick start guide

Simmons TITAN 20 owner's manual

Simmons

Simmons TITAN 20 owner's manual

OCTAPAD SPD-20X Service manual

OCTAPAD

OCTAPAD SPD-20X Service manual

HXM HD-007 user manual

HXM

HXM HD-007 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.