Yamaha 2B User manual

2B
3A ()
4A
4B
5C
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
6A1-28199-7L
GB
F
ES
6A1-9-7L hyoshi 4/9/02 1:41 PM Page 1 (2,1)

67K-9-14-1 2/28/02 11:23 AM Page 2

Thank you for choosing a Yamaha out-
board motor. This Owner’s manual con-
tains information needed for proper oper-
ation, maintenance and care. A thorough
understanding of these simple instruc-
tions will help you obtain maximum
en oyment from your new Yamaha. If you
have any question about the operation or
maintenance of your outboard motor,
please consult a Yamaha dealer.
In this Owner’s Manual particularly
important information is distinguished in
the following ways.
QThe Safety Alert Symbol means
ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
w
Failure to follow WARNING instructions
could result in severe injury or death to
the machine operator, a bystander, or a
person inspecting or repairing the out
board motor.
cC
A CAUTION indicates special precautions
that must be taken to avoid damage to
the outboard motor.
NOTE:
A NOTE provides key information to make
procedures easier or clearer.
* Yamaha continually seeks advance-
ments in product design and quality.
Therefore, while this manual contains
the most current product information
available at the time of printing, there
may be minor discrepancies between
your machine and this manual. If there
is any question concerning this manual,
please consult your Yamaha dealer.
NOTE:
The 2BMH, 3AMH, 4ACMH, 4BCMH,
5CMH, and their standard accessories are
used as a base for the explanations and
illustrations in this manual. Therefore,
some items may not apply to every
model.
EMU01449
TO THE OWNER
EMU01447
2B, 3A, 4A, 4B, 5C
OWNER’S MANUAL
©2002 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, March 2002
All rights reserved.
Any reprinting or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
GB
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 1

F
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur
hors-bord Yamaha. Le présent Manuel de
l’Utilisateur comporte les informations
requises pour une utilisation, un entretien et
des manipulations correctes. La bonne compré-
hension de ces instructions assez simples
contribuera vous procurer un maximum de
satisfactions de votre nouveau Yamaha.
Si vous avez des questions relatives au fonc-
tionnement ou l’entretien de votre moteur
hors-bord, prenez simplement contact avec un
distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans le
présent Manuel de l’Utilisateur sont mises en
évidence de la façon suivante.
Q
Le symbole signalant un danger signi-
fie : ATTENTION DANGER ! SOYEZ
ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST
EN JEU !
XG
Le respect des consignes AVERTISSE-
MENT est impératif, faute de quoi e
conducteur, toute personne se trouvant à
proximité ou e personne chargé de ’entre-
tien du moteur hors-bord risquerait d’être
grièvement voire morte ement b essé.
fF
ATTENTION indique es consignes qui doi-
vent être respectées afin d’éviter d’endom-
mager e moteur hors-bord.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes opéra-
tions.
* Yamaha travaille constamment l’améliora-
tion de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent
manuel contienne les dernières informations
produit disponibles au moment de la mise
sous presse, il peut y avoir de légères diffé-
rences entre votre moteur hors-bord et le pré-
sent manuel. Si vous avez des questions au
sujet du présent manuel, veuillez prendre
contact avec votre distributeur Yamaha.
N.B.:
Les modèles 2BMH, 3AMH, 4ACMH,
4BCMH, 5CMH et leurs accessoires standard
servent de base aux explications et aux figures
de ce mode d’emploi. De ce fait, certaines
caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer
tous les modèles.
FMU01449
AVIS AU PROPRIETAIRE
FMU01447
2B, 3A, 4A, 4B, 5C
MANUEL D’UTILISATION
©2002 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, Mars 2002
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou uti isation
sans a permission écrite de a
Yamaha Motor Co., Ltd.
est forme ement interdite.
Imprimé en Japon
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 2

ES
Gracias por haber elegido un motor fuera
borda Yamaha. Este manual del propietario
contiene información necesaria para asegurar
un correcto funcionamiento, mantenimiento y
cuidado. Una correcta comprensión de estas
sencillas instrucciones le ayudará a disfrutar
plenamente de su nuevo motor fuera borda
Yamaha.
Si tiene cualquier pregunta sobre el funciona-
miento o el mantenimiento del motor fuera
borda, no dude en ponerse en contacto con un
concesionario Yamaha.
En este manual del propietario, la información
de especial importancia se distingue de la
siguiente manera.
Q
El símbolo de aviso de seguridad signi-
fica “CUIDADO: PRESTE ATENCIÓN,
YA QUE ESTÁ EN JUEGO SU SEGURI-
DAD”.
p
La no observancia de las instrucciones de
ATENCIÓN puede dar por resultado graves
lesiones o incluso la muerte del operador del
motor fuera borda, de las personas que se
encuentren a su alrededor o de la persona que
inspeccione o repare el motor fuera borda.
yY
Este aviso indica precauciones especiales que
deben adoptarse para evitar dañar el motor
fuera borda.
NOTA:
Una NOTA contiene información clave que
facilita o aclara un procedimiento.
* Yamaha se esfuerza continuamente por
me orar el diseño y la calidad de sus produc-
tos. Por esta razón, si bien este manual con-
tiene la información más actualizada del pro-
ducto disponible en el momento de imprimir-
se, pueden existir pequeñas diferencias entre
su motor fuera borda y este manual. Si tiene
cualquier duda o pregunta relacionada con
este manual, no dude en ponerse en contac-
to con su concesionario Yamaha.
NOTA:
2BMH, 3AMH, 4ACMH, 4BCMH, 5CMH y sus
accesorios estándar se utilizan como base para
las explicaciones e ilustraciones de este
manual, por lo que algunos elementos pueden
no ser aplicables a todos los modelos.
SMU01449
INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO
SMU01447
2B, 3A, 4A, 4B, 5C
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2002, Yamaha Motor Co., Ltd.
1aedición, Marzo 2002
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión
o utilización no autorizada de este manual
sin el consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 3

GENERAL INFORMATION
BASIC COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROUBLE RECOVERY
EMA20010 CONTENTS
INDEX
READ THIS OWNER’S MANUAL CAREFULLY
BEFORE OPERATING YOUR OUTBOARD MOTOR.
GB
EMA20010 CONTENTS
READ THIS OWNER’S MANUAL CAREFULLY
BEFORE OPERATING YOUR OUTBOARD MOTOR.
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 4

FES
TABLE DES
MATIERES CONTENIDO
LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVANT D’UTILISER VOTRE
MOTEUR HORS-BORD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE
MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES
DE UTILIZAR EL MOTOR FUERA
BORDA.
1
2
3
4
5
6
INFORMATIONS
GENERALES
COMPOSANTS DE BASE
OPERATION
ENTRETIEN
DEPANNAGE
INDEX
INFORMACIÓN GENERAL
COMPONENTES BÁSICOS
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
RESTABLECIMIENTO EN
CASO DE PROBLEMA
ÍNDICE
TABLE DES
MATIERES CONTENIDO
LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVANT D’UTILISER VOTRE
MOTEUR HORS-BORD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE
MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES
DE UTILIZAR EL MOTOR FUERA
BORDA.
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 5

EMB00010
Chapter 1
GENERAL
INFORMATION
IDENTIFICATION NUMBERS RECORD ..1-1
SAFETY INFORMATION..........................1-2
FUELING INSTRUCTIONS.......................1-4
Gasoline.................................................1-5
Engine oil...............................................1-5
PROPELLER SELECTION.........................1-5
START IN GEAR PROTECTION ..............1-6
GB
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 6

1
2
3
4
5
6
FES
Chapitre 1
INFORMATIONS
GENERALES
NUMEROS D’IDENTIFICATION...........1-1
INFORMATIONS DE SECURITE...........1-2
ESSENCE ET HUILE................................1-4
Essence......................................................1-5
Huile moteur .............................................1-5
CHOIX DE L’HELICE..............................1-5
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE
LE DEMARRAGE EN PRISE ..................1-6
Capítulo 1
INFORMACIÓN
GENERAL
REGISTRO DE NUMEROS DE
IDENTIFICACION ...............................................1-1
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD .............1-2
COMBUSTIBLE Y ACEITE.................................1-4
Gasolina..........................................................1-5
Aceite para el motor......................................1-5
SELECCION DE LA HÉLICE...............................1-5
PROTECCION CONTRA EL ARRANQUE CON
MARCHA PUESTA ............................................1-6
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 7

1-1
GB
401011
q
w
EMU00005
IDENTIFICATION NUMBERS
RECORD
EMU00006
OUTBOARD MOTOR SERIAL
NUMBER
The outboard motor serial number is
stamped on the label attached to the port
side of the clamp-bracket. (2-hp model:
attached the upper part of the swivel
bracket.)
Record your outboard motor serial num-
ber in the spaces provided to assist you in
ordering spare parts from your Yamaha
dealer or for reference in case your out-
board motor is stolen.
1Outboard motor serial number
2(2-hp model: Outboard motor serial num-
ber)
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 8

SMU00005
REGISTRO DE NUMEROS DE
IDENTIFICACION
SMU00006
NUMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERA
BORDA
El número de serie del motor fuera borda apa-
rece estampado en la etiqueta fi ada al lado de
babor de la abrazadera de su eción. (En el
modelo de 2 CV está fi ada a la parte superior
de la abrazadera basculante.)
Escriba el número de serie del motor fuera
borda en los espacios reservados con el fin de
poder especificarlo cuando pida repuestos a su
concesionario Yamaha, o bien como referencia
en caso de sustracción del motor fuera borda.
1Número de serie del motor fuera borda
2(Modelo de 2 CV: número de serie del motor fuera
borda)
1-1
FES
FMU00005
NUMEROS
D’IDENTIFICATION
FMU00006
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
HORS-BORD
Le numéro de série du moteur est estampillé
sur l’étiquette apposée du côté bâbord du sup-
port de bridage. (Modèle 2 CV: apposée sur la
partie supérieure du support pivotant.) Inscri-
vez les numéros de série du moteur hors-bord
et du moteur dans les cases prévues cet effet
afin de vous faciliter la tâche si vous devez
commander des pièces de rechange auprès de
votre distributeur Yamaha ou titre de référen-
ce en cas de vol.
1Numéro de série du moteur hors-bord
2(Modèle 2 CV: Numéro de série du moteur hors-
bord)
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 9

1-2
GB
EMU00918
SAFETY
INFORMATION
8Before mounting or operating the out-
board motor, read this entire manual.
Reading it should give you an under-
standing of the motor and its operation.
8Before operating the boat, read any
owner’s or operator’s manuals supplied
with it and all labels. Be sure you under-
stand each item before operating.
8Do not overpower the boat with this
outboard motor. Overpowering the
boat could result in loss of control. The
rated power of the outboard should be
equal to or less than the rated horse-
power capacity of the boat. If the rated
horsepower capacity of the boat is
unknown, consult the dealer or boat
manufacturer.
8Do not modify the outboard. Modifica-
tions could make the motor unfit or
unsafe to use.
8Never operate after drinking alcohol or
taking drugs. About 50% of all boating
fatalities involve intoxication.
8Have an approved personal flotation
device (PFD) on board for every occu-
pant. It is a good idea to wear a PFD
whenever boating. At a minimum, chil-
dren and non-swimmers should always
wear PFDs, and everyone should wear
PFDs when there are potentially haz-
ardous boating conditions.
8Gasoline (Petrol) is highly flammable,
and its vapors are flammable and
explosive. Handle and store gasoline
(Petrol) carefully. Make sure there are
no gas fumes or leaking fuel before
starting the engine.
Q
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 10

1-2
FES
FMU00918
INFORMATIONS DE
SECURITE
8Avant de monter ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez attentivement le pré-
sent manuel. Il est en effet destiné vous
faire clairement comprendre le fonctionne-
ment du moteur.
8Avant toute utilisation du bateau, lisez atten-
tivement les manuels du propriétaire ou de
l’utilisateur qui l’accompagnent ainsi que
toutes les étiquettes d’avertissement. Assu-
rez-vous que vous en comprenez parfaite-
ment toutes les instructions avant de navi-
guer.
8Ne surmotorisez pas le bateau avec ce moteur
hors-bord. Une surmotorisation du bateau
pourrait résulter en une perte de contrôle. La
puissance nominale du moteur hors-bord doit
être égale ou inférieure la capacité expri-
mée en chevaux-vapeur du bateau. Si vous ne
connaissez pas la capacité en chevaux-vapeur
du bateau, consultez le vendeur ou le fabri-
cant du bateau.
8Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur
inadéquat ou peu sûr l’utilisation.
8Ne jamais naviguer après avoir bu de l’alcool
ou pris des médicaments. Près de 50% des
accidents de bateau sont dus des intoxica-
tions.
8Veillez disposer bord d’un système flot-
table individuel (PFD) pour chaque personne
embarquée. Il est toujours préférable de por-
ter un PFD lorsque l’on navigue. Au moins,
les enfants et les personnes qui ne savent pas
nager devraient porter un PFD en permanen-
ce. De même, si les conditions de navigation
sont susceptibles de présenter des risques,
tous les occupants devraient porter un PFD.
8L’essence est un produit hautement inflam-
mable et ses vapeurs sont inflammables et
explosives. Manipulez et stockez l’essence
avec précautions. Veillez ce qu’il n’y ait
pas de vapeurs ou de fuites de carburant
avant de faire démarrer le moteur.
QQ
SMU00918
INFORMACION SOBRE
SEGURIDAD
8Antes de montar o utilizar el motor fuera
borda, lea este manual para obtener una
correcta comprensión del motor y su funcio-
namiento.
8Antes de utilizar la embarcación, lea los
manuales del propietario o del operador que
se hayan suministrado con la misma y con-
sulte todas las etiquetas fi adas a la embarca-
ción. Asegúrese de comprender todos los
aspectos de la embarcación antes de utilizar-
la.
8No aplique una potencia excesiva a la embar-
cación con este motor fuera borda, ya que
podría dar por resultado una pérdida de con-
trol. La potencia nominal del motor fuera
borda debe ser igual o inferior a la capacidad
nominal de potencia (CV) de la embarcación.
Si se desconoce la capacidad de potencia
nominal de la embarcación, consulte al con-
cesionario o al fabricante de la embarcación.
8No modifique el motor fuera borda. Las
modificaciones pueden afectar adversamente
a la seguridad del operador.
8No utilice nunca la embarcación después de
haber ingerido alcohol o drogas. Aproxima-
damente el 50 por ciento de todos los acci-
dentes de embarcaciones se deben a intoxi-
cación.
8Lleve siempre a bordo de la embarcación un
dispositivo de flotación personal aprobado
para cada tripulante. Conviene llevar puesto
un dispositivo de flotación siempre que se
utilice la embarcación. Como mínimo, los
niños y las personas que no sepan nadar
deben llevar puesto siempre un dispositivo
de flotación personal y todos los tripulantes
deben llevarlo puesto cuando las condiciones
de navegación sean potencialmente peligro-
sas.
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 11

1-3
GB
8This product emits exhaust gases which
contain carbon monoxide, a colorless,
odorless gas which may cause brain
damage or death when inhaled. Symp-
toms include nausea, dizziness, and
drowsiness. Keep cockpit and cabin
areas well ventilated. Avoid blocking
exhaust outlets.
8Check throttle, shift, and steering for
proper operation before starting the
engine.
8Attach the engine stop switch lanyard
to a secure place on your clothing, or
your arm or leg while operating. If you
accidentally leave the helm, the lanyard
will pull from the switch, stopping the
engine.
8Know the marine laws and regulations
where you will be boating - and obey
them.
8Stay informed about the weather.
Check weather forecasts before boating.
Avoid boating in hazardous weather.
8Tell someone where you are going:
leave a Float Plan with a responsible
person. Be sure to cancel the Float Plan
when you return.
8Use common sense and good udgment
when boating. Know your abilities, and
be sure you understand how your boat
handles under the different boating
conditions you may encounter. Operate
within your limits, and the limits of your
boat. Always operate at safe speeds,
and keep a careful watch for obstacles
and other traffic.
8Always watch carefully for swimmers
during the engine operation.
8Stay away from swimming areas.
8When a swimmer is in the water near
you shift into neutral and shut off the
engine.
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 12

1-3
FES
8Ce produit émet des gaz d’échappement
contenant du monoxyde de carbone, un gaz
incolore et inodore capable de provoquer des
lésions cérébrales, voire la mort, en cas
d’inhalation. Les symptômes sont des nau-
sées, des vertiges et la somnolence. Veillez
bien aérer le cockpit et la cabine. N’obstruez
pas les sorties d’échappement.
8Vérifiez le bon fonctionnement de la manette
des gaz, de l’inverseur et de la commande de
direction avant de faire démarrer le moteur.
8Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur
une partie sûre de vos vêtements ou un bras
ou encore une jambe lorsque vous navi-
guez. Si vous quittez accidentellement le
poste de commande, le cordon enclenchera le
coupe-circuit de sécurité qui arrêtera le
moteur.
8Etudiez le droit maritime et les réglementa-
tions de l’endroit où vous naviguez - et
observez-les.
8Informez-vous en permanence des conditions
météorologiques. Vérifiez le bulletin météo-
rologique avant de naviguer. Evitez de navi-
guer par un temps incertain.
8Dites toujours quelqu’un où vous allez:
remettez un plan de navigation un respon-
sable. Et veillez annuler votre plan de navi-
gation votre retour.
8Faites appel votre bon sens et votre juge-
ment lorsque vous naviguez. Soyez conscient
de vos capacités et assurez-vous que vous
connaissez bien toutes les commandes du
bateau dans les différentes conditions de
navigation que vous pourriez rencontrer.
Naviguez en fonction de vos propres limites
et de celles de votre bateau. Naviguez tou-
jours des vitesses prudentes et soyez atten-
tif aux obstacles et aux autres bateaux.
8Gardez toujours un oeil attentif sur les bai-
gneurs lorsque vous naviguez.
8Restez l’écart des zones de baignade.
8Si un baigneur se trouve près de vous, passez
au point mort et coupez le moteur.
8La gasolina es sumamente inflamable y sus
vapores son inflamables y explosivos. Mani-
pule y almacene la gasolina con sumo cuida-
do. Asegúrese de que no haya presentes
gases o fugas de combustible antes de arran-
car el motor.
8Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas
incoloro e inodoro cuya inhalación puede
provocar lesiones cerebrales o incluso la
muerte. Entre los síntomas cabe citar náuse-
as, mareos y somnolencia. Mantenga las
zonas de la caseta del timón y el camarote
bien ventiladas y evite bloquear las salidas
del escape.
8Compruebe el correcto funcionamiento del
acelerador, el cambio y la dirección antes de
arrancar el motor.
8Fi e el acollador del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa o a un
brazo o una pierna mientras navegue. Si se
ausenta accidentalmente del timón, se extra-
erá el acollador del interruptor y se parará el
motor.
8Conozca los reglamentos y la legislación en
materia náutica de la zona en la que nave-
gue, y obsérvelos.
8Permanezca informado sobre las condiciones
meteorológicas. Compruebe el parte meteo-
rológico antes de navegar. Evite navegar en
condiciones peligrosas.
8Informe siempre a otra persona cuál será su
ruta: de e un plan de navegación a una per-
sona responsable y asegúrese de cancelar el
plan cuando regrese.
8Utilice el sentido común cuando navegue.
Conozca sus propias posibilidades y aptitu-
des, y asegúrese de conocer cómo responde
la embarcación en las distintas condiciones
de navegación que puedan surgir. Navegue
sin superar sus límites ni los de la embarca-
ción. Navegue siempre a una velocidad segu-
ra y permanezca atento a los posibles obstá-
culos y al tráfico.
8Permanezca siempre atento a la posible pre-
sencia de nadadores cuando navegue con el
motor fuera borda en marcha.
8Alé ese de las zonas de natación.
8Cuando haya un nadador en el agua cerca de
la embarcación, cambie a punto muerto y
apague el motor.
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 13

1-4
GB
EMU00016
FUELING INSTRUCTIONS
w
GASOLINE AND ITS VAPORS ARE HIGH
LY FLAMMABLE AND EXPLOSIVE!
8Do not smoke when refueling, and
keep away from sparks, flames, or
other sources of ignition.
8Stop engine before refueling.
8Refuel in a well ventilated area. Refuel
portable fuel tanks off the boat.
8Take care not to spill gasoline. If gaso
line spills, wipe it up immediately with
dry rags.
8Do not overfill the fuel tank.
8Tighten the filler cap securely after
refueling.
8If you should swallow some gasoline
inhale a lot of gasoline vapor, or get
gasoline in your eyes, get immediate
medical attention.
8If any gasoline spills onto your skin,
immediately wash with soap and
water. Change clothing if gasoline spills
on it.
8Touch the fuel nozzle to the filler open
ing or funnel to help prevent electrosta
tic sparks.
cC
Use only new clean gasoline which has
been stored in clean containers and is not
contaminated with water or foreign mat
ter.
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 14

1-4
FES
FMU00016
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT
XG
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSEN-
CE SONT HAUTEMENT INFLAM-
MABLES ET EXPLOSIVES!
8Ne fumez pas orsque vous faites e p ein
de carburant et vei ez à ce qu’i n’y ait à
proximité aucune source d’étince es, de
f ammes ou de cha eur.
8Arrêtez e moteur avant de faire e p ein
de carburant.
8Procédez au p ein de carburant dans un
endroit bien venti é. Remp issez es jerry-
cans à ’extérieur du bateau.
8Vei ez à ne pas renverser de carburant. Si
du carburant déborde, essuyez- e immé-
diatement à ’aide de chiffons secs.
8Ne remp issez pas e réservoir à carburant
au ras.
8Serrez fermement e capuchon du réser-
voir après avoir fait e p ein.
8Si vous ava ez de ’essence, si vous inha ez
de fortes quantités de vapeurs d’essence
ou si vous recevez de ’essence dans es
yeux, faites-vous immédiatement examiner
par un médecin.
8Si vous recevez de ’essence sur a peau,
avez-vous immédiatement avec de ’eau et
du savon. Changez de vêtements si vous
avez renversé de ’essence dessus.
8Mettez e tube du pisto et de remp issage
de a pompe en contact avec ’ouverture
du réservoir à carburant afin d’éviter a
formation d’étince es é ectrostatiques.
fF
Uti isez uniquement de ’essence propre qui
a été stockée dans des conteneurs propres et
qui n’est pas contaminée par de ’eau ou des
corps étrangers.
SMU00016
INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE
DE COMBUSTIBLE
p
LA GASOLINA Y SUS GASES SON SUMA
MENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
8Absténgase de fumar durante el repostaje y
manténgase alejado de chispas, llamas u
otras fuentes de ignición.
8Pare el motor antes de repostar.
8El repostaje debe realizarse en una zona bien
ventilada. Llene los depósitos de combusti
ble portátiles fuera de la embarcación.
8Procure no derramar gasolina. Si se derrama,
límpiela de inmediato con trapos secos.
8No llene excesivamente el depósito de com
bustible.
8Apriete con fuerza la tapa de la boca de lle
nado después de repostar.
8Si traga accidentalmente gasolina, si inhala
abundantes gases de gasolina o si la gasoli
na entra en contacto con sus ojos, obtenga
de inmediato asistencia médica.
8Si la gasolina entra en contacto con su piel,
lávela de inmediato con agua y jabón. Cám
biese de ropa si entra en contacto con la
gasolina.
8Toque la boca de llenado o el embudo con la
pistola del surtidor para evitar la formación
de chispas electrostáticas.
yY
Utilice únicamente gasolina fresca que haya
estado almacenada en recipientes limpios y
que no esté contaminada con agua o cuerpos
extraños.
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 15

1-5
GB
EMU00859
ENGINE OIL
If the recommended engine oil is not
available, another 2-stroke engine oil with
a BIA-certified TC-W3 rating may be used.
Recommended engine oil:
YAMALUBE, TWO STROKE MOTOR
OIL FOR MARINE
EMB80011
PROPELLER SELECTION
The performance of your outboard motor
will be critically affected by your choice of
propeller, for an incorrect one could
adversely affect performance and could
seriously damage the motor. The engine
speed depends on the propeller size and
the boat load. If the engine speed is too
high or too low for good engine perfor-
mance, this will have an adverse effect on
the engine.
Yamaha outboard motors are fitted with
propellers chosen to perform well over a
range of applications, but there may be
uses where a propeller with a different
pitch would be better.
EMU01809
GASOLINE
If knocking or pinging occurs, use a differ-
ent brand of gasoline or premium unlead-
ed fuel.
Recommended gasoline:
Regular unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 90
(Research Octane Number)
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 16

1-5
FES
FMU00859
HUILE MOTEUR
Si l’huile préconisée n’est pas disponible, une
autre huile pour moteurs deux temps TC-W3
certifiée BIA peut être utilisée.
SMU00859
ACEITE PARA EL MOTOR
Si no se dispone del aceite de motor recomen-
dado, podrá utilizarse otro aceite para motor
de dos tiempos de tipo TC-W3 provisto de una
certificación BIA.
Huile recommandée:
HUILE POUR MOTEURS MARINS
DEUX TEMPS YAMALUBE.
Aceite recomendado: ACEITE YAMALUBE
PARA MOTOR FUERA BORDA NAUTICO DE
DOS TIEMPOS.
FMB80011
CHOIX DE L’HELICE
Les performances de votre bateau seront consi-
dérablement influencées par votre choix d’héli-
ce. Une hélice mal adaptée pourrait en réduire
fortement les performances et causer de graves
dégâts au moteur. Le régime du moteur est
fonction de la taille de l’hélice et de la charge
du bateau. Si le régime est trop élevé ou insuf-
fisant pour de bonnes performances, l’effet sur
le moteur sera inverse.
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés
d’hélices sélectionnées en vue de fournir de
bonnes performances dans toute une série
d’applications, mais il peut y avoir des
domaines d’utilisation où une hélice présentant
un pas différent serait plus efficace.
SMB80011
SELECCION DE LA HELICE
El rendimiento del motor fuera borda se verá
afectado en gran medida por la elección de la
hélice, ya que una hélice incorrecta puede
reducir el rendimiento y dañar gravemente el
motor. La velocidad del motor depende del
tamaño de la hélice y de la carga de la embar-
cación. Si la velocidad del motor es demasiado
elevada o demasiado reducida para aportar un
correcto rendimiento, este hecho e ercerá un
efecto adverso sobre el motor.
Los motores fuera borda Yamaha están equi-
pados con hélices seleccionadas para rendir
correctamente en una serie de aplicaciones,
aunque habrá situaciones en las que una hélice
provista de un paso distinto resulte más apro-
piada.
FMU01809
ESSENCE
Si des cognements ou du cliquetis se produi-
sent, utilisez une autre marque de carburant ou
de l’essence super sans plomb.
Essence recommandée:
Essence normale sans plomb présentant un
indice d’octane minimum de 90 (indice
d’octane recherche).
SMU01809
GASOLINA
Si se producen detonaciones o explosiones,
utilice una marca de gasolina distinta o gasoli-
na súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índice
de octano mínimo de 90.
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 17

1-6
GB
For a greater operating load, a smaller-
pitch propeller is more suitable as it
enables the correct engine speed to be
maintained. Conversely, a larger-pitch
propeller is more suitable for a smaller
operating load.
Yamaha dealers stock a range of pro-
pellers, and can advise you and install a
propeller on your outboard that is best
suited to your application.
NOTE:
Select a propeller which will allow the
engine to reach the middle or upper half
of the operating range at full throttle with
the maximum boat load. If operating con-
ditions such as light boat loads then allow
the engine rpm to rise above the maxi-
mum recommended range, reduce the
throttle setting to maintain the engine in
the proper operating range.
1Propeller diameter (in inches)
2Propeller pitch (in inches)
3Type of propeller (Propeller mark)
Propeller removal and installation; Refer
to propeller checking section in Chapter 4.
Recommended full throttle operating
range; Refer to SPECIFICATIONS, Page
4-1.
602024
7 1/4 x4 A
123
602025
7 1/4 x7 1/4 BA
123
2
3/4/5
EMU00900
START IN GEAR PROTECTION
A Yamaha outboard motor attached the
label 1has the start-in-gear protection
device(s). This engine can be started only
when it is in Neutral. Always select Neu-
tral before starting the engine.
q
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 18
Other manuals for 2B
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Yamaha Outboard Motor manuals

Yamaha
Yamaha F80Y User manual

Yamaha
Yamaha E40X User manual

Yamaha
Yamaha 60 User manual

Yamaha
Yamaha F6 User manual

Yamaha
Yamaha F2.5C User manual

Yamaha
Yamaha F40A User manual

Yamaha
Yamaha Outboard 25W User manual

Yamaha
Yamaha Electone 115D User manual

Yamaha
Yamaha DX150B User manual

Yamaha
Yamaha F300 User manual