Yamaha F4 User manual

F4A
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
68D-F8199-72
GB
F
ES
68D-F9-72 12/18/01 3:44 AM Page 1

68D-F9-72 12/18/01 3:44 AM Page 2

GB
Thank you for choosing a Yamaha out-
board motor. This Owner’s manual con-
tains information needed for proper oper-
ation, maintenance and care. A thorough
understanding of these simple instruc-
tions will help you obtain maximum
enjoyment from your new Yamaha. If you
have any question about the operation or
maintenance of your outboard motor,
please consult a Yamaha dealer.
In this Owner’s Manual particularly impor-
tant information is distinguished in the fol-
lowing ways.
QThe Safety Alert Symbol means
ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
w
Failure to follow WARNING instructions
could result in severe injury or death to
the machine operator, a bystander, or a
person inspecting or repairing the out-
board motor.
cC
A CAUTION indicates special precautions
that must be taken to avoid damage to
the outboard motor.
NOTE:
A NOTE provides key information to make
procedures easier or clearer.
* Yamaha continually seeks advance-
ments in product design and quality.
Therefore, while this manual contains
the most current product information
available at the time of printing, there
may be minor discrepancies between
your machine and this manual. If there is
any question concerning this manual,
please consult your Yamaha dealer.
NOTE:
The F4AMH and its standard accessories
are used as a base for the explanations
and illustrations in this manual. Therefore,
some items may not apply to every model.
EMU01448
TO THE OWNER
EMU01447
F4A
OWNER’S MANUAL
©2001 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, November 2001
All rights reserved.
Any reprinting or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in France

F
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur
hors-bord Yamaha. Le présent Manuel de l’Uti-
lisateur comporte les informations requises
pour une utilisation, un entretien et des manipu-
lations correctes. La bonne compréhension de
ces instructions assez simples contribuera à
vous procurer un maximum de satisfactions de
votre nouveau Yamaha.
Si vous avez des questions relatives au fonc-
tionnement ou à l’entretien de votre moteur
hors-bord, prenez simplement contact avec un
distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans le
présent Manuel de l’Utilisateur sont mises en
évidence de la façon suivante.
Q
Le symbole signalant un danger signifie
: ATTENTION DANGER ! SOYEZ
ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST
EN JEU !
XG
Le respect des consignes AVERTISSEMENT
est impératif, faute de quoi le conducteur,
toute personne se trouvant à proximité ou le
personnel chargé de l’entretien du moteur
hors-bord risquerait d’être grièvement voire
mortellement blessé.
fF
ATTENTION indique les consignes qui doi-
vent être respectées afin d’éviter d’endom-
mager le moteur hors-bord.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes opéra-
tions.
* Yamaha travaille constamment à l’améliora-
tion de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent
manuel contienne les dernières informations
produit disponibles au moment de la mise
sous presse, il peut y avoir de légères diffé-
rences entre votre moteur hors-bord et le pré-
sent manuel. Si vous avez des questions au
sujet du présent manuel, veuillez prendre
contact avec votre distributeur Yamaha.
N.B.:
Le modèle F4AMH et ses accessoires standard
servent de base aux explications et aux figures
de ce mode d’emploi. De ce fait, certaines
caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à
tous les modèles.
FMU01448
AVIS AU PROPRIETAIRE
FMU01447
F4A
MANUEL D’UTILISATION
©2001 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, Novembre 2001
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé en France

ES
Gracias por haber elegido un motor fuera borda
Yamaha. Este manual del propietario contiene
información necesaria para asegurar un correc-
to funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
Una correcta comprensión de estas sencillas
instrucciones le ayudará a disfrutar plenamente
de su nuevo motor fuera borda Yamaha.
Si tiene cualquier pregunta sobre el funciona-
miento o el mantenimiento del motor fuera
borda, no dude en ponerse en contacto con un
concesionario Yamaha.
En este manual del propietario, la información
de especial importancia se distingue de la
siguiente manera.
Q
El símbolo de aviso de seguridad signi-
fica “CUIDADO: PRESTE ATENCIÓN, YA
QUE ESTÁ EN JUEGO SU SEGURI-
DAD”.
p
La no observancia de las instrucciones de
ATENCIÓN puede dar por resultado graves
lesiones o incluso la muerte del operador del
motor fuera borda, de las personas que se
encuentren a su alrededor o de la persona que
inspeccione o repare el motor fuera borda.
yY
Este aviso indica precauciones especiales que
deben adoptarse para evitar dañar el motor
fuera borda.
NOTA:
Una NOTA contiene información clave que faci-
lita o aclara un procedimiento.
* Yamaha se esfuerza continuamente por mejo-
rar el diseño y la calidad de sus productos.
Por esta razón, si bien este manual contiene la
información más actualizada del producto
disponible en el momento de imprimirse,
pueden existir pequeñas diferencias entre su
motor fuera borda y este manual. Si tiene
cualquier duda o pregunta relacionada con
este manual, no dude en ponerse en contacto
con su concesionario Yamaha.
NOTA:
El F4AMH y sus accesorios estándar se utilizan
como base para las explicaciones e ilustracio-
nes de este manual, por lo que algunos elemen-
tos pueden no ser aplicables a todos los mode-
los.
SMU01448
INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO
SMU01447
F4A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2001, Yamaha Motor Co., Ltd.
1aedición, Noviembre 2001
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión
o utilización no autorizada de este manual
sin el consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Francia

GENERAL INFORMATION
BASIC COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROUBLE RECOVERY
EMU00003
CONTENTS
INDEX
READ THIS OWNER’S MANUAL CAREFULLY
BEFORE OPERATING YOUR OUTBOARD MOTOR.
GB

INFORMATIONS
GENERALES
COMPOSANTS DE BASE
OPERATION
ENTRETIEN
DEPANNAGE
INDEX
INFORMACIÓN GENERAL
COMPONENTES BÁSICOS
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
RESTABLECIMIENTO EN
CASO DE PROBLEMA
ÍNDICE
FES
FMU00003
TABLE DES
MATIERES
SMU00003
CONTENIDO
LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL D’UTILISATION AVANT
D’UTILISER VOTRE MOTEUR
HORS-BORD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE
MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES
DE UTILIZAR EL MOTOR FUERA
BORDA.
1
2
3
4
5
6

EMU00004
Chapter 1
GENERAL
INFORMATION
IDENTIFICATION NUMBERS RECORD ..1-1
Outboard motor serial number ...........1-1
EMISSION CONTROL INFORMATION...1-2
SAFETY INFORMATION..........................1-3
FUELING INSTRUCTION.........................1-5
Gasoline (petrol)....................................1-6
ENGINE OIL ..............................................1-6
PROPELLER SELECTION.........................1-7
START-IN-GEAR PROTECTION ..............1-8
GB

FES
1
2
3
4
5
6
FMU00004
Chapitre 1
INFORMATIONS
GENERALES
NUMEROS D’IDENTIFICATION...........1-1
Numéro de série du moteur hors-bord .......1-1
INFORMATION SUR LE CONTROLE
D’EMISSIONS............................................1-2
INFORMATIONS DE SECURITE...........1-3
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT ............................................1-5
Essence......................................................1-6
HUILE MOTEUR ......................................1-6
CHOIX DE L’HELICE..............................1-7
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE
LE DEMARRAGE EN PRISE ..................1-8
SMU00004
Capítulo 1
INFORMACION
GENERAL
REGISTRO DE NÚMEROS DE
IDENTIFICACIÓN ...............................................1-1
Numero de serie del motor fuera borda .....1-1
INFORMACIÓN SOBRE CONTROL DE
EMISIONES........................................................1-2
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD .............1-3
INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE DE
COMBUSTIBLE..................................................1-5
Gasolina..........................................................1-6
ACEITE DE MOTOR...........................................1-6
SELECCIÓN DE LA HÉLICE...............................1-7
PROTECCIÓN CONTRA EL ARRANQUE CON
MARCHA PUESTA ............................................1-8

1-1
GB
EMU00005
IDENTIFICATION NUMBERS
RECORD
EMU00007
OUTBOARD MOTOR SERIAL
NUMBER
The outboard motor serial number is
stamped on the label attached to the port
side of the clamp-bracket.
Record your outboard motor serial num-
ber in the spaces provided to assist you in
ordering spare parts from your Yamaha
dealer or for reference in case your out-
board motor is stolen.
1Outboard motor serial number
1
401012
M B K INDUSTRIE
PRODUCT ASSEMBLED IN FRANCE
PRODUIT ASSEMBLE EN FRANCE

SMU00005
REGISTRO DE NUMEROS DE
IDENTIFICACION
SMU00007
NUMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERA
BORDA
El número de serie del motor fuera borda apa-
rece estampado en la etiqueta fijada al lado de
babor de la abrazadera de sujeción.
Escriba el número de serie del motor fuera
borda en los espacios reservados con el fin de
poder especificarlo cuando pida repuestos a su
concesionario Yamaha, o bien como referencia
en caso de sustracción del motor fuera borda.
1Número de serie del motor fuera borda
1-1
FES
FMU00005
NUMEROS
D’IDENTIFICATION
FMU00007
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
HORS-BORD
Le numéro de série du moteur est estampillé sur
l’étiquette apposée du côté bâbord du support
de bridage.
Inscrivez les numéros de série du moteur hors-
bord et du moteur dans les cases prévues à cet
effet afin de vous faciliter la tâche si vous devez
commander des pièces de rechange auprès de
votre distributeur Yamaha ou à titre de référen-
ce en cas de vol.
1Numéro de série du moteur hors-bord
M B K INDUSTRIE
PRODUCT ASSEMBLED IN FRANCE
PRODUIT ASSEMBLE EN FRANCE
M B K INDUSTRIE
PRODUCT ASSEMBLED IN FRANCE
PRODUIT ASSEMBLE EN FRANCE

1-2
GB
EMU01385
EMISSION CONTROL
INFORMATION
EMU01393
SAV MODELS
Engines affixed with the label pictured
below conform to SAV (the Swiss exhaust
emission regulations for Swiss inshore
waters).
Approval label of emission control
certificate
1
Fuel requirement label
2
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf-
Nummer
F4
M140429909
q
000942
w
000829

1-2
FES
FMU01385
INFORMATION SUR LE
CONTROLE D’EMISSIONS
FMU01393
MODELES SAV
Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquette
illustrée ci-dessous sont conformes aux régle-
mentations SAV (réglementations sur le contrô-
le des émissions pour les eaux intérieures
suisses).
Etiquette d’homologation du certificat de
contrôle des émissions
1
Etiquette de carburant préconisé
2
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf-
Nummer
F4
M140429909
SMU01385
INFORMACIÓN SOBRE CONTROL
DE EMISIONES
SMU01393
MODELOS SAV
Los motores provistos de la etiqueta mostrada
a continuación cumplen el reglamento de con-
trol de emisiones de escape para navegación de
Suiza (SAV).
Etiqueta de aprobación del certificado de
control de emisiones.
1
Etiqueta de requisitos de combustible
2
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf-
Nummer
F4
M140429909

GB
1-3
EMU00918
SAFETY
INFORMATION
8Before mounting or operating the out-
board motor, read this entire manual.
Reading it should give you an under-
standing of the motor and its operation.
8Before operating the boat, read any
owner’s or operator’s manuals supplied
with it and all labels. Be sure you under-
stand each item before operating.
8Do not overpower the boat with this out-
board motor. Overpowering the boat
could result in loss of control. The rated
power of the outboard should be equal
to or less than the rated horsepower
capacity of the boat. If the rated horse-
power capacity of the boat is unknown,
consult the dealer or boat manufacturer.
8Do not modify the outboard. Modifica-
tions could make the motor unfit or
unsafe to use.
8Never operate after drinking alcohol or
taking drugs. About 50% of all boating
fatalities involve intoxication.
8Have an approved personal flotation
device (PFD) on board for every occu-
pant. It is a good idea to wear a PFD
whenever boating. At a minimum, chil-
dren and non-swimmers should always
wear PFDs, and everyone should wear
PFDs when there are potentially haz-
ardous boating conditions.
8Gasoline (Petrol) is highly flammable,
and its vapors are flammable and explo-
sive. Handle and store gasoline (Petrol)
carefully. Make sure there are no gas
fumes or leaking fuel before starting the
engine.
Q

FES
1-3
FMU00918
INFORMATIONS DE
SECURITE
8Avant de monter ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez attentivement le pré-
sent manuel. Il est en effet destiné à vous faire
clairement comprendre le fonctionnement du
moteur.
8Avant toute utilisation du bateau, lisez attenti-
vement le manuel de l’utilisateur qui l’accom-
pagne ainsi que toutes les étiquettes d’avertis-
sement. Assurez-vous que vous en comprenez
parfaitement toutes les instructions avant de
naviguer.
8Ne surmotorisez pas le bateau avec ce moteur
hors-bord. Une surmotorisation du bateau
pourrait résulter en une perte de contrôle. La
puissance nominale du moteur hors-bord doit
être égale ou inférieure à la capacité exprimée
en chevaux-vapeur du bateau. Si vous ne
connaissez pas la capacité en chevaux-vapeur
du bateau, consultez le vendeur ou le fabri-
cant du bateau.
8Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur
inadéquat ou peu sûr à l’utilisation.
8Ne naviguez jamais après avoir bu de l’alcool
ou pris des médicaments. Près de 50% des
accidents de bateau sont dus à des intoxica-
tions.
8Veillez à disposer à bord d’un système flot-
table individuel (PFD) pour chaque personne
embarquée. Il est toujours préférable de por-
ter un PFD lorsque l’on navigue. Au moins,
les enfants et les personnes qui ne savent pas
nager devraient porter un PFD en permanen-
ce. De même, si les conditions de navigation
sont susceptibles de présenter des risques,
tous les occupants devraient porter un PFD.
8L’essence est un produit hautement inflam-
mable et ses vapeurs sont inflammables et
explosives. Manipulez et stockez l’essence
avec précautions. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
de vapeurs ou de fuites de carburant avant de
faire démarrer le moteur.
QQ
SMU00918
INFORMACION SOBRE
SEGURIDAD
8Antes de montar o utilizar el motor fuera
borda, lea este manual para obtener una
correcta comprensión del motor y su funcio-
namiento.
8Antes de utilizar la embarcación, lea los
manuales del propietario o del operador que
se hayan suministrado con la misma y con-
sulte todas las etiquetas fijadas a la embarca-
ción. Asegúrese de comprender todos los
aspectos de la embarcación antes de utilizar-
la.
8No aplique una potencia excesiva a la embar-
cación con este motor fuera borda, ya que
podría dar por resultado una pérdida de con-
trol. La potencia nominal del motor fuera
borda debe ser igual o inferior a la capacidad
nominal de potencia (CV) de la embarcación.
Si se desconoce la capacidad de potencia
nominal de la embarcación, consulte al con-
cesionario o al fabricante de la embarcación.
8No modifique el motor fuera borda. Las modi-
ficaciones pueden afectar adversamente a la
seguridad del operador.
8No utilice nunca la embarcación después de
haber ingerido alcohol o drogas. Aproxima-
damente el 50 por ciento de todos los acci-
dentes de embarcaciones se deben a intoxica-
ción.
8Lleve siempre a bordo de la embarcación un
dispositivo de flotación personal aprobado
para cada tripulante. Conviene llevar puesto
un dispositivo de flotación siempre que se uti-
lice la embarcación. Como mínimo, los niños
y las personas que no sepan nadar deben lle-
var puesto siempre un dispositivo de flota-
ción personal y todos los tripulantes deben
llevarlo puesto cuando las condiciones de
navegación sean potencialmente peligrosas.
8La gasolina es sumamente inflamable y sus
vapores son inflamables y explosivos. Mani-
pule y almacene la gasolina con sumo cuida-
do. Asegúrese de que no haya presentes
gases o fugas de combustible antes de arran-
car el motor.

GB
1-4
8This product emits exhaust gases which
contain carbon monoxide, a colorless,
odorless gas which may cause brain
damage or death when inhaled. Symp-
toms include nausea, dizziness, and
drowsiness. Keep cockpit and cabin
areas well ventilated. Avoid blocking
exhaust outlets.
8Check throttle, shift, and steering for
proper operation before starting the
engine.
8Attach the engine stop switch lanyard to
a secure place on your clothing, or your
arm or leg while operating. If you acci-
dentally leave the helm, the lanyard will
pull from the switch, stopping the
engine.
8Know the marine laws and regulations
where you will be boating - and obey
them.
8Stay informed about the weather. Check
weather forecasts before boating. Avoid
boating in hazardous weather.
8Tell someone where you are going:
leave a Float Plan with a responsible
person. Be sure to cancel the Float Plan
when you return.
8Use common sense and good judgment
when boating. Know your abilities, and
be sure you understand how your boat
handles under the different boating con-
ditions you may encounter. Operate
within your limits, and the limits of your
boat. Always operate at safe speeds,
and keep a careful watch for obstacles
and other traffic.
8Always watch carefully for swimmers
during the engine operation.
8Stay away from swimming areas.
8When a swimmer is in the water near
you shift into neutral and shut off the
engine.

FES
1-4
8Ce produit émet des gaz d’échappement
contenant du monoxyde de carbone, un gaz
incolore et inodore capable de provoquer des
lésions cérébrales, voire la mort, en cas
d’inhalation. Les symptômes sont des nau-
sées, des vertiges et la somnolence. Veillez à
bien aérer le cockpit et la cabine. N’obstruez
pas les sorties d’échappement.
8Vérifiez le bon fonctionnement de la manette
des gaz, de l’inverseur et de la commande de
direction avant de faire démarrer le moteur.
8Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur à
une partie sûre de vos vêtements ou à un bras
ou encore à une jambe lorsque vous naviguez.
Si vous quittez accidentellement le poste de
commande, le cordon enclenchera le coupe-
circuit de sécurité qui arrêtera le moteur.
8Etudiez le droit maritime et les réglementa-
tions de l’endroit où vous naviguez - et obser-
vez-les.
8Informez-vous en permanence des conditions
météorologiques. Vérifiez le bulletin météo-
rologique avant de naviguer. Evitez de navi-
guer par un temps incertain.
8Dites toujours à quelqu’un où vous allez:
remettez un plan de navigation à un respon-
sable. Et veillez à annuler votre plan de navi-
gation à votre retour.
8Faites appel à votre bon sens et à votre juge-
ment lorsque vous naviguez. Soyez conscient
de vos capacités et assurez-vous que vous
connaissez bien toutes les commandes du
bateau dans les différentes conditions de navi-
gation que vous pourriez rencontrer. Navi-
guez en fonction de vos propres limites et de
celles de votre bateau. Naviguez toujours à
des vitesses prudentes et soyez attentif aux
obstacles et aux autres bateaux.
8Gardez toujours un œil attentif sur les bai-
gneurs lorsque vous naviguez.
8Restez à l’écart des zones de baignade.
8Si un baigneur se trouve près de vous, passez
au point mort et coupez le moteur.
8Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas inco-
loro e inodoro cuya inhalación puede provo-
car lesiones cerebrales o incluso la muerte.
Entre los síntomas cabe citar náuseas, mare-
os y somnolencia. Mantenga las zonas de la
caseta del timón y el camarote bien ventila-
das y evite bloquear las salidas del escape.
8Compruebe el correcto funcionamiento del
acelerador, el cambio y la dirección antes de
arrancar el motor.
8Fije el acollador del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa o a un
brazo o una pierna mientras navegue. Si se
ausenta accidentalmente del timón, se extrae-
ráel acollador del interruptor y se pararáel
motor.
8Conozca los reglamentos y la legislación en
materia náutica de la zona en la que navegue,
y obsérvelos.
8Permanezca informado sobre las condiciones
meteorológicas. Compruebe el parte meteo-
rológico antes de navegar. Evite navegar en
condiciones peligrosas.
8Informe siempre a otra persona cuál serásu
ruta: deje un plan de navegación a una perso-
na responsable y asegúrese de cancelar el
plan cuando regrese.
8Utilice el sentido común cuando navegue.
Conozca sus propias posibilidades y aptitu-
des, y asegúrese de conocer cómo responde
la embarcación en las distintas condiciones
de navegación que puedan surgir. Navegue
sin superar sus límites ni los de la embarca-
ción. Navegue siempre a una velocidad segu-
ra y permanezca atento a los posibles obstá-
culos y al tráfico.
8Permanezca siempre atento a la posible pre-
sencia de nadadores cuando navegue con el
motor fuera borda en marcha.
8Aléjese de las zonas de natación.
8Cuando haya un nadador en el agua cerca de
la embarcación, cambie a punto muerto y
apague el motor.

GB
1-5
EMU00016
FUELING INSTRUCTIONS
w
GASOLINE AND ITS VAPORS ARE HIGH-
LY FLAMMABLE AND EXPLOSIVE!
8Do not smoke when refueling, and keep
away from sparks, flames, or other
sources of ignition.
8Stop engine before refueling.
8Refuel in a well-ventilated area. Refuel
portable fuel tanks off the boat.
8Take care not to spill gasoline. If gaso-
line spills, wipe it up immediately with
dry rags.
8Do not overfill the fuel tank.
8Tighten the filler cap securely after refu-
eling.
8If you should swallow some gasoline
inhale a lot of gasoline vapor, or get
gasoline in your eyes, get immediate
medical attention.
8If any gasoline spills onto your skin,
immediately wash with soap and water.
Change clothing if gasoline spills on it.
8Touch the fuel nozzle to the filler open-
ing or funnel to help prevent electrosta-
tic sparks.
cC
Use only new clean gasoline which has
been stored in clean containers and is not
contaminated with water or foreign mat-
ter.

FES
1-5
FMU00016
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT
XG
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSEN-
CE SONT HAUTEMENT INFLAM-
MABLES ET EXPLOSIVES!
8Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de
carburant et veillez à ce qu’il n’y ait à
proximité aucune source d’étincelles, de
flammes ou de chaleur.
8Arrêtez le moteur avant de faire le plein de
carburant.
8Procédez au plein de carburant dans un
endroit bien ventilé. Remplissez les jerry-
cans à l’extérieur du bateau.
8Veillez à ne pas renverser de carburant. Si
du carburant déborde, essuyez-le immédia-
tement à l’aide de chiffons secs.
8Ne remplissez pas le réservoir à carburant
au ras.
8Serrez fermement le capuchon du réservoir
après avoir fait le plein.
8Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez
de fortes quantités de vapeurs d’essence ou
si vous recevez de l’essence dans les yeux,
faites-vous immédiatement examiner par
un médecin.
8Si vous recevez de l’essence sur la peau,
lavez-vous immédiatement avec de l’eau et
du savon. Changez de vêtements si vous
avez renversé de l’essence dessus.
8Mettez le tube du pistolet de remplissage
de la pompe en contact avec l’ouverture du
réservoir à carburant afin d’éviter la for-
mation d’étincelles électrostatiques.
fF
Utilisez uniquement de l’essence propre qui
a été stockée dans des conteneurs propres et
qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des
corps étrangers.
SMU00016
INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE
DE COMBUSTIBLE
p
LA GASOLINA Y SUS GASES SON SUMAMEN-
TE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
8Absténgase de fumar durante el repostaje y
manténgase alejado de chispas, llamas u
otras fuentes de ignición.
8Pare el motor antes de repostar.
8El repostaje debe realizarse en una zona bien
ventilada. Llene los depósitos de combustible
portátiles fuera de la embarcación.
8Procure no derramar gasolina. Si se derrama,
límpiela de inmediato con trapos secos.
8No llene excesivamente el depósito de com-
bustible.
8Apriete con fuerza la tapa de la boca de llena-
do después de repostar.
8Si traga accidentalmente gasolina, si inhala
abundantes gases de gasolina o si la gasolina
entra en contacto con sus ojos, obtenga de
inmediato asistencia médica.
8Si la gasolina entra en contacto con su piel,
lávela de inmediato con agua y jabón. Cám-
biese de ropa si entra en contacto con la
gasolina.
8Toque la boca de llenado o el embudo con la
pistola del surtidor para evitar la formación
de chispas electrostáticas.
yY
Utilice únicamente gasolina fresca que haya
estado almacenada en recipientes limpios y
que no estécontaminada con agua o cuerpos
extraños.

GB
1-6
EMU01429
GASOLINE (PETROL)
Standard Model
Unleaded fuel will give you longer spark
plug life and reduced maintenance costs.
If unleaded gasoline is not available, then
leaded regular gasoline (petrol) can be
used.
If leaded gasoline (petrol) is usually used,
engine valves and related parts should be
inspected after every 100 hours of opera-
tion.
Emission Control Model
NOTE:
If knocking or pinging occurs, use a differ-
ent brand of gasoline (petrol) or premium
unleaded gasoline.
EMU01148
ENGINE OIL
Recommended engine oil;
4 stroke motor oil with a combination of
corresponding SAE and API shown below;
Recommended gasoline (petrol):
Regular unleaded gasoline (petrol)
Engine oil quantity:
Refer to SPECIFICATIONS on Page 4-1.
Recommended gasoline (petrol):
Regular unleaded gasoline (petrol)
with a minimum octane rating of 91
(Research Octane Number)
API
SE
SF
SG
SH
SAE
10W-30
10W-40
Other manuals for F4
5
Table of contents
Other Yamaha Outboard Motor manuals
Popular Outboard Motor manuals by other brands

Shakespeare Electronic
Shakespeare Electronic 9000100 Operator's manual

Side-Power
Side-Power SP 75 Ti Installation and user manual

Suzuki
Suzuki DF250AP owner's manual

Sleipner
Sleipner SEP-IP50 installation guide

Vetus
Vetus BOW6012D Operation manual and installation instructions

TOHATSU
TOHATSU MFS 40A owner's manual

Vetus
Vetus BOWA0301 installation manual

Mercury
Mercury 200 OptiMax Jet Drive Service manual

Sideshift
Sideshift SS Series installation manual

Side-Power
Side-Power SP 300 HYDSH420/386TC Installation and user manual

SLEIPNER MOTOR AS
SLEIPNER MOTOR AS SIDE-POWER SEP Series user manual

Hidea
Hidea F15 owner's manual