Yamaha Z150P User manual

Z150P
LZ150P
Z150Q
Z175G
Z200N
LZ200N
Z200P
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
68F-28199-76
GB
F
ES
Z150P
LZ150P
Z150Q
Z175G
Z200N
LZ200N
Z200P
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIEBOEKJE
MANUALE PER IL PROPRIETARIO
68F-28199-76
D
NL
I
68F-9-76-hyoshi 3/12/03 1:09 AM Page 1

USE UNLEADED STRAIGHT GASOLINE ONLY
CAUTION
• Gasoline containing lead can cause performance loss and
• Do not use gasoline mixed with oil during the break-in period
engine damage.
001629
or any time afterwards.
YAMALUBE 2 STROKE OUTBOARD OIL IS
RECOMMENDED
UTILISEZ UNIQUEMENT DE L’ESSENCE SANS PLOMB NON MELANGEE
ATTENTION
•L’essence contenant du plomb peut provoquer des pertes de
rodage ni même par la suite.
•N’utilisez pas d’essence mélangée avec de l’huile durant la période de
DE L’HUILE POUR MOTEUR HORS-BORD 2 TEMPS YAMALUBE EST
RECOMMANDEE
performances et des dommages au moteur.
001630
UTILICE SÓLO GASOLINA SIN PLOMO
PRECAUCION
•La gasolina con plomo puede ser causa de pérdida de
rendimiento y de daño del motor.
en ningún momento después.
•No utilice gasolina mezclada con aceite durante el rodaje ni
SE RECOMIENDA ACEITE YAMALUBE PARA MOTORES
FUERABORDA DE 2 TIEMPOS
001631
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH
REINES,UNVERBLEITES BENZIN
ACHTUNG
•
Verwenden Sie während der Einlaufzeit und auch während
der Zeit danach keinerlei mit Öl vermischtes Benzin.
•
Benzin, das Blei enthält, könnte unter Umständen zu einem
Leistungsverlust und zu einem Motorschaden führen.
WIR EMPFEHLEN IHNEN DIE VERWENDUNG
VON YAMALUBE
ZWEITAKT-AUSSENBORD-MOTORÖL
001637
GEBRUIK UITSLUITEND NORMALE LOODVRIJE
BENZINE
YAMALUBE 2-TAKT-BUITENBOORDMOTOROLIE
WORDT AANBEVOLEN
OPGELET
•Loodhoudende benzine kan prestatieverlies en motorschade veroorzaken.
•Gebruik geen met olie vermengde benzine tijdens de inloopperiode
of om het even wanneer daarna.
001638
ATTENZIONE
USARE SOLO BENZINA PURA SENZA PIOMBO
RACCOMANDIAMO L'USO DELLO YAMALUBE
2 STROKE OUTBOARD OIL
•La benzina con piombo puòprovocare una diminuzione delle
prestazioni e danni al motore.
•Non usare benzina miscelata con olio nédurante il rodaggio
néin seguito.
001639
68F-9-76-hyoshi 3/12/03 1:09 AM Page 2

GB
Thank you for choosing a Yamaha out-
board motor. This Owner’s manual con-
tains information needed for proper oper-
ation, maintenance and care. A thorough
understanding of these simple instruc-
tions will help you obtain maximum
enjoyment from your new Yamaha. If you
have any question about the operation or
maintenance of your outboard motor,
please consult a Yamaha dealer.
In this Owner’s Manual particularly
important information is distinguished in
the following ways.
QThe Safety Alert Symbol means
ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
w
Failure to follow WARNING instructions
could result in severe injury or death to
the machine operator, a bystander, or a
person inspecting or repairing the out-
board motor.
cC
A CAUTION indicates special precautions
that must be taken to avoid damage to
the outboard motor.
NOTE:
A NOTE provides key information to make
procedures easier or clearer.
* Yamaha continually seeks advance-
ments in product design and quality.
Therefore, while this manual contains
the most current product information
available at the time of printing, there
may be minor discrepancies between
your machine and this manual. If there
is any question concerning this manual,
please consult your Yamaha dealer.
NOTE:
The Z150QETO, Z200NETO, LZ200NETO
and their standard accessories are used
as a base for the explanations and illustra-
tions in this manual. Therefore, some
items may not apply to every model.
EMU01449
TO THE OWNER
EMU01447
Z150P, LZ150P, Z150Q, Z175G
Z200N, LZ200N, Z200P
OWNER’S MANUAL
©2003 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, March 2003
All rights reserved.
Any reprinting or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 1

F
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur
hors-bord Yamaha. Le présent Manuel de
l’Utilisateur comporte les informations
requises pour une utilisation, un entretien et
des manipulations correctes. La bonne compré-
hension de ces instructions assez simples
contribuera à vous procurer un maximum de
satisfactions de votre nouveau Yamaha.
Si vous avez des questions relatives au fonc-
tionnement ou à l’entretien de votre moteur
hors-bord, prenez simplement contact avec un
distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans le
présent Manuel de l’Utilisateur sont mises en
évidence de la façon suivante.
Q
Le symbole signalant un danger signi-
fie : ATTENTION DANGER ! SOYEZ
ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST
EN JEU !
XG
Le respect des consignes AVERTISSE-
MENT est impératif, faute de quoi le
conducteur, toute personne se trouvant à
proximité ou le personnel chargé de l’entre-
tien du moteur hors-bord risquerait d’être
grièvement voire mortellement blessé.
fF
ATTENTION indique les consignes qui doi-
vent être respectées afin d’éviter d’endom-
mager le moteur hors-bord.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes opéra-
tions.
* Yamaha travaille constamment à l’améliora-
tion de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent
manuel contienne les dernières informations
produit disponibles au moment de la mise
sous presse, il peut y avoir de légères diffé-
rences entre votre moteur hors-bord et le pré-
sent manuel. Si vous avez des questions au
sujet du présent manuel, veuillez prendre
contact avec votre distributeur Yamaha.
N.B.:
Les modèles Z150QETO, Z200NETO,
LZ200NETO et leurs accessoires standard ser-
vent de base aux explications et aux figures de
ce mode d’emploi. De ce fait, certaines carac-
téristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les
modèles.
FMU01449
AVIS AU PROPRIETAIRE
FMU01447
Z150P, LZ150P, Z150Q, Z175G
Z200N, LZ200N, Z200P
MANUEL D’UTILISATION
©2003 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, Mars 2003
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé en Japon
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 2

ES
Gracias por haber elegido un motor fuera
borda Yamaha. Este manual del propietario
contiene información necesaria para asegurar
un correcto funcionamiento, mantenimiento y
cuidado. Una correcta comprensión de estas
sencillas instrucciones le ayudará a disfrutar
plenamente de su nuevo motor fuera borda
Yamaha.
Si tiene cualquier pregunta sobre el funciona-
miento o el mantenimiento del motor fuera
borda, no dude en ponerse en contacto con un
concesionario Yamaha.
En este manual del propietario, la información
de especial importancia se distingue de la
siguiente manera.
Q
El símbolo de aviso de seguridad signi-
fica “CUIDADO: PRESTE ATENCIÓN,
YA QUE ESTÁ EN JUEGO SU SEGURI-
DAD”.
p
La no observancia de las instrucciones de
ATENCIÓN puede dar por resultado graves
lesiones o incluso la muerte del operador del
motor fuera borda, de las personas que se
encuentren a su alrededor o de la persona que
inspeccione o repare el motor fuera borda.
yY
Este aviso indica precauciones especiales que
deben adoptarse para evitar dañar el motor
fuera borda.
NOTA:
Una NOTA contiene información clave que
facilita o aclara un procedimiento.
* Yamaha se esfuerza continuamente por
mejorar el diseño y la calidad de sus produc-
tos. Por esta razón, si bien este manual con-
tiene la información más actualizada del pro-
ducto disponible en el momento de
imprimirse, pueden existir pequeñas diferen-
cias entre su motor fuera borda y este
manual. Si tiene cualquier duda o pregunta
relacionada con este manual, no dude en
ponerse en contacto con su concesionario
Yamaha.
NOTA:
Z150QETO, Z200NETO, LZ200NETO y sus acce-
sorios estándar se utilizan como base para las
explicaciones e ilustraciones de este manual,
por lo que algunos elementos pueden no ser
aplicables a todos los modelos.
SMU01449
INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO
SMU01447
Z150P, LZ150P, Z150Q, Z175G
Z200N, LZ200N, Z200P
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2003, Yamaha Motor Co., Ltd.
1aedición, Marzo 2003
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión
o utilización no autorizada de este manual
sin el consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 3

GENERAL INFORMATION
BASIC COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROUBLE RECOVERY
EMU00003 CONTENTS
INDEX
READ THIS OWNER’S MANUAL CAREFULLY
BEFORE OPERATING YOUR OUTBOARD MOTOR.
GB
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 4

INFORMATIONS
GENERALES
COMPOSANTS DE BASE
OPERATION
ENTRETIEN
DEPANNAGE
INDEX
INFORMACIÓN GENERAL
COMPONENTES BÁSICOS
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
RESTABLECIMIENTO EN
CASO DE PROBLEMA
ÍNDICE
FES
FMU00003
TABLE DES
MATIERES
SMU00003
CONTENIDO
LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL DU PROPRIETAIRE
AVANT D’UTILISER VOTRE
MOTEUR HORS-BORD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE
MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES
DE UTILIZAR EL MOTOR FUERA
BORDA.
1
2
3
4
5
6
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 5

GB
EMU00004
Chapter 1
GENERAL
INFORMATION
IDENTIFICATION NUMBERS RECORD ..1-1
Outboard motor serial number...........1-1
Key number...........................................1-1
SAFETY INFORMATION..........................1-2
FUELING INSTRUCTIONS.......................1-4
Gasoline.................................................1-5
Engine oil...............................................1-5
BATTERY REQUIREMENT.......................1-6
PROPELLER SELECTION.........................1-6
START-IN-GEAR PROTECTION ..............1-8
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 6

FMU00004
Chapitre 1
INFORMATIONS
GENERALES
NUMÉROS D’IDENTIFICATION...........1-1
Numéro de serie du moteur hors-bord.......1-1
Numéro de clé ...........................................1-1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...........1-2
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT ............................................1-4
Essence......................................................1-5
Huile moteur .............................................1-5
CHOIX DE LA BATTERIE......................1-6
CHOIX DE L’HÉLICE..............................1-6
DISPOSITIF DE PROTECTION
CONTRE LE DEMARRAGE EN
PRISE..........................................................1-8
SMU00004
Capítulo 1
INFORMACIÓN
GENERAL
REGISTRO DE NÚMEROS DE
IDENTIFICACIÓN ...............................................1-1
Número de serie del motor fuera borda .....1-1
Número de llave ............................................1-1
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD .............1-2
INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE DE
COMBUSTIBLE..................................................1-4
Gasolina..........................................................1-5
Aceite de motor .............................................1-5
REQUISITOS DE BATERÍA ...............................1-6
SELECCIÓN DE LA HÉLICE...............................1-6
PROTECCION CONTRA EL ARRANQUE
CON MARCHA PUESTA ...................................1-8
FES
1
2
3
4
5
6
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 7

GB
1-1
EMU00005
IDENTIFICATION NUMBERS
RECORD
EMU00007
OUTBOARD MOTOR SERIAL
NUMBER
The outboard motor serial number is
stamped on the label attached to the port
side of the clamp-bracket.
Record your outboard motor serial num-
ber in the spaces provided to assist you in
ordering spare parts from your Yamaha
dealer or for reference in case your out-
board motor is stolen.
1Outboard motor serial number
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
EMU00008
KEY NUMBER
If a main key switch is equipped with the
motor, the key identification number is
stamped on your key as shown in the
illustration. Record this number in the
space provided for reference in case you
need a new key.
1Key number
q401016
904011*
123
YAMAHA
q
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 8

SMU00005
REGISTRO DE NUMEROS DE
IDENTIFICACION
SMU00007
NUMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERA
BORDA
El número de serie del motor fuera borda apa-
rece estampado en la etiqueta fijada al lado de
babor de la abrazadera de sujeción.
Escriba el número de serie del motor fuera
borda en los espacios reservados con el fin de
poder especificarlo cuando pida repuestos a su
concesionario Yamaha, o bien como referencia
en caso de sustracción del motor fuera borda.
1Número de serie del motor fuera borda
1-1
FES
FMU00005
NUMEROS
D’IDENTIFICATION
FMU00007
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
HORS-BORD
Le numéro de série du moteur est estampillé
sur l’étiquette apposée du côté bâbord du sup-
port de bridage.
Inscrivez les numéros de série du moteur hors-
bord et du moteur dans les cases prévues à cet
effet afin de vous faciliter la tâche si vous
devez commander des pièces de rechange
auprès de votre distributeur Yamaha ou à titre
de référence en cas de vol.
1Numéro de série du moteur hors-bord
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
FMU00008
NUMÉRO DE CLÉ
Si le moteur comporte une clé de contact, le
numéro d’identification de la clé est estampillé
sur la clé comme indiqué dans l’illustration.
Inscrivez ce numéro dans la case réservée à cet
effet pour le cas où vous souhaiteriez une nou-
velle clé.
1Numéro de clé
SMU00008
NUMERO DE LLAVE
Si el motor está provisto de un interruptor prin-
cipal de llave, el número de identificación de la
llave aparece estampado en la misma, como se
ilustra en la figura. Anote este número en el
espacio reservado por si necesita pedir una
nueva llave.
1Número de llave
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 9

1-2
GB
EMU00918
SAFETY
INFORMATION
8Before mounting or operating the out-
board motor, read this entire manual.
Reading it should give you an under-
standing of the motor and its operation.
8Before operating the boat, read any
owner’s or operator’s manuals supplied
with it and all labels. Be sure you under-
stand each item before operating.
8Do not overpower the boat with this
outboard motor. Overpowering the
boat could result in loss of control. The
rated power of the outboard should be
equal to or less than the rated horse-
power capacity of the boat. If the rated
horsepower capacity of the boat is
unknown, consult the dealer or boat
manufacturer.
8Do not modify the outboard. Modifica-
tions could make the motor unfit or
unsafe to use.
8Never operate after drinking alcohol or
taking drugs. About 50% of all boating
fatalities involve intoxication.
8Have an approved personal flotation
device (PFD) on board for every occu-
pant. It is a good idea to wear a PFD
whenever boating. At a minimum, chil-
dren and non-swimmers should always
wear PFDs, and everyone should wear
PFDs when there are potentially haz-
ardous boating conditions.
8Gasoline (Petrol) is highly flammable,
and its vapors are flammable and
explosive. Handle and store gasoline
(Petrol) carefully. Make sure there are
no gas fumes or leaking fuel before
starting the engine.
Q
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 10

1-2
FES
FMU00918
INFORMATIONS DE
SECURITE
8Avant de monter ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez attentivement le pré-
sent manuel. Il est en effet destiné à vous
faire clairement comprendre le fonctionne-
ment du moteur.
8Avant toute utilisation du bateau, lisez atten-
tivement les manuels du propriétaire ou de
l’utilisateur qui l’accompagnent ainsi que
toutes les étiquettes d’avertissement. Assu-
rez-vous que vous en comprenez parfaite-
ment toutes les instructions avant de navi-
guer.
8Ne surmotorisez pas le bateau avec ce moteur
hors-bord. Une surmotorisation du bateau
pourrait résulter en une perte de contrôle. La
puissance nominale du moteur hors-bord doit
être égale ou inférieure à la capacité expri-
mée en chevaux-vapeur du bateau. Si vous ne
connaissez pas la capacité en chevaux-vapeur
du bateau, consultez le vendeur ou le fabri-
cant du bateau.
8Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur
inadéquat ou peu sûr à l’utilisation.
8Ne jamais naviguer après avoir bu de l’alcool
ou pris des médicaments. Près de 50% des
accidents de bateau sont dus à des intoxica-
tions.
8Veillez à disposer à bord d’un système flot-
table individuel (PFD) pour chaque personne
embarquée. Il est toujours préférable de por-
ter un PFD lorsque l’on navigue. Au moins,
les enfants et les personnes qui ne savent pas
nager devraient porter un PFD en permanen-
ce. De même, si les conditions de navigation
sont susceptibles de présenter des risques,
tous les occupants devraient porter un PFD.
8L’essence est un produit hautement inflam-
mable et ses vapeurs sont inflammables et
explosives. Manipulez et stockez l’essence
avec précautions. Veillez à ce qu’il n’y ait
pas de vapeurs ou de fuites de carburant
avant de faire démarrer le moteur.
QQ
SMU00918
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD
8Antes de montar o utilizar el motor fuera
borda, lea este manual para obtener una
correcta comprensión del motor y su funcio-
namiento.
8Antes de utilizar la embarcación, lea los
manuales del propietario o del operador que
se hayan suministrado con la misma y con-
sulte todas las etiquetas fijadas a la embarca-
ción. Asegúrese de comprender todos los
aspectos de la embarcación antes de utilizar-
la.
8No aplique una potencia excesiva a la embar-
cación con este motor fuera borda, ya que
podría dar por resultado una pérdida de con-
trol. La potencia nominal del motor fuera
borda debe ser igual o inferior a la capacidad
nominal de potencia (CV) de la embarcación.
Si se desconoce la capacidad de potencia
nominal de la embarcación, consulte al con-
cesionario o al fabricante de la embarcación.
8No modifique el motor fuera borda. Las
modificaciones pueden afectar adversamente
a la seguridad del operador.
8No utilice nunca la embarcación después de
haber ingerido alcohol o drogas. Aproxima-
damente el 50 por ciento de todos los acci-
dentes de embarcaciones se deben a intoxi-
cación.
8Lleve siempre a bordo de la embarcación un
dispositivo de flotación personal aprobado
para cada tripulante. Conviene llevar puesto
un dispositivo de flotación siempre que se
utilice la embarcación. Como mínimo, los
niños y las personas que no sepan nadar
deben llevar puesto siempre un dispositivo
de flotación personal y todos los tripulantes
deben llevarlo puesto cuando las condiciones
de navegación sean potencialmente peligro-
sas.
8La gasolina es sumamente inflamable y sus
vapores son inflamables y explosivos. Mani-
pule y almacene la gasolina con sumo cuida-
do. Asegúrese de que no haya presentes
gases o fugas de combustible antes de arran-
car el motor.
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 11

1-3
GB
8This product emits exhaust gases which
contain carbon monoxide, a colorless,
odorless gas which may cause brain
damage or death when inhaled. Symp-
toms include nausea, dizziness, and
drowsiness. Keep cockpit and cabin
areas well ventilated. Avoid blocking
exhaust outlets.
8Check throttle, shift, and steering for
proper operation before starting the
engine.
8Attach the engine stop switch lanyard
to a secure place on your clothing, or
your arm or leg while operating. If you
accidentally leave the helm, the lanyard
will pull from the switch, stopping the
engine.
8Know the marine laws and regulations
where you will be boating - and obey
them.
8Stay informed about the weather.
Check weather forecasts before boating.
Avoid boating in hazardous weather.
8Tell someone where you are going:
leave a Float Plan with a responsible
person. Be sure to cancel the Float Plan
when you return.
8Use common sense and good judgment
when boating. Know your abilities, and
be sure you understand how your boat
handles under the different boating
conditions you may encounter. Operate
within your limits, and the limits of your
boat. Always operate at safe speeds,
and keep a careful watch for obstacles
and other traffic.
8Always watch carefully for swimmers
during the engine operation.
8Stay away from swimming areas.
8When a swimmer is in the water near
you shift into neutral and shut off the
engine.
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 12

1-3
FES
8Ce produit émet des gaz d’échappement
contenant du monoxyde de carbone, un gaz
incolore et inodore capable de provoquer des
lésions cérébrales, voire la mort, en cas
d’inhalation. Les symptômes sont des nau-
sées, des vertiges et la somnolence. Veillez à
bien aérer le cockpit et la cabine. N’obstruez
pas les sorties d’échappement.
8Vérifiez le bon fonctionnement de la manette
des gaz, de l’inverseur et de la commande de
direction avant de faire démarrer le moteur.
8Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur à
une partie sûre de vos vêtements ou à un bras
ou encore à une jambe lorsque vous navi-
guez. Si vous quittez accidentellement le
poste de commande, le cordon enclenchera le
coupe-circuit de sécurité qui arrêtera le
moteur.
8Etudiez le droit maritime et les réglementa-
tions de l’endroit où vous naviguez - et
observez-les.
8Informez-vous en permanence des conditions
météorologiques. Vérifiez le bulletin météo-
rologique avant de naviguer. Evitez de navi-
guer par un temps incertain.
8Dites toujours à quelqu’un où vous allez:
remettez un plan de navigation à un respon-
sable. Et veillez à annuler votre plan de navi-
gation à votre retour.
8Faites appel à votre bon sens et à votre juge-
ment lorsque vous naviguez. Soyez conscient
de vos capacités et assurez-vous que vous
connaissez bien toutes les commandes du
bateau dans les différentes conditions de
navigation que vous pourriez rencontrer.
Naviguez en fonction de vos propres limites
et de celles de votre bateau. Naviguez tou-
jours à des vitesses prudentes et soyez atten-
tif aux obstacles et aux autres bateaux.
8Gardez toujours un oeil attentif sur les bai-
gneurs lorsque vous naviguez.
8Restez à l’écart des zones de baignade.
8Si un baigneur se trouve près de vous, passez
au point mort et coupez le moteur.
8Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas
incoloro e inodoro cuya inhalación puede
provocar lesiones cerebrales o incluso la
muerte. Entre los síntomas cabe citar náuse-
as, mareos y somnolencia. Mantenga las
zonas de la caseta del timón y el camarote
bien ventiladas y evite bloquear las salidas
del escape.
8Compruebe el correcto funcionamiento del
acelerador, el cambio y la dirección antes de
arrancar el motor.
8Fije el acollador del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa o a un
brazo o una pierna mientras navegue. Si se
ausenta accidentalmente del timón, se extra-
erá el acollador del interruptor y se parará el
motor.
8Conozca los reglamentos y la legislación en
materia náutica de la zona en la que nave-
gue, y obsérvelos.
8Permanezca informado sobre las condiciones
meteorológicas. Compruebe el parte meteo-
rológico antes de navegar. Evite navegar en
condiciones peligrosas.
8Informe siempre a otra persona cuál será su
ruta: deje un plan de navegación a una per-
sona responsable y asegúrese de cancelar el
plan cuando regrese.
8Utilice el sentido común cuando navegue.
Conozca sus propias posibilidades y aptitu-
des, y asegúrese de conocer cómo responde
la embarcación en las distintas condiciones
de navegación que puedan surgir. Navegue
sin superar sus límites ni los de la embarca-
ción. Navegue siempre a una velocidad segu-
ra y permanezca atento a los posibles obstá-
culos y al tráfico.
8Permanezca siempre atento a la posible pre-
sencia de nadadores cuando navegue con el
motor fuera borda en marcha.
8Aléjese de las zonas de natación.
8Cuando haya un nadador en el agua cerca de
la embarcación, cambie a punto muerto y
apague el motor.
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 13

1-4
GB
EMU00017
FUELING INSTRUCTIONS
w
GASOLINE AND ITS VAPORS ARE HIGH-
LY FLAMMABLE AND EXPLOSIVE!
8Do not smoke when refueling, and
keep away from sparks, flames, or
other sources of ignition.
8Stop engine before refueling.
8Refuel in a well-ventilated area. Refuel
portable fuel tanks off the boat.
8Take care not to spill gasoline. If gaso-
line spills, wipe it up immediately with
dry rags.
8Do not overfill the fuel tank.
8Tighten the filler cap securely after
refueling.
8If you should swallow some gasoline
inhale a lot of gasoline vapor, or get
gasoline in your eyes, get immediate
medical attention.
8If any gasoline spills onto your skin,
immediately wash with soap and
water. Change clothing if gasoline spills
on it.
8Touch the fuel nozzle to the filler open-
ing or funnel to help prevent electrosta-
tic sparks.
cC
8Use only new clean gasoline which has
been stored in clean containers and is
not contaminated with water or foreign
matter.
8Do not use leaded gasoline(petrol).
Leaded gasoline will cause damage to
the oxygen sensor for Electronic Fuel
Injection system.
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 14

1-4
FES
FMU00017
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT
XG
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSEN-
CE SONT HAUTEMENT INFLAM-
MABLES ET EXPLOSIVES!
8Ne fumez pas lorsque vous faites le plein
de carburant et veillez à ce qu’il n’y ait à
proximité aucune source d’étincelles, de
flammes ou de chaleur.
8Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
8Procédez au plein de carburant dans un
endroit bien ventilé. Remplissez les jerry-
cans à l’extérieur du bateau.
8Veillez à ne pas renverser de carburant. Si
du carburant déborde, essuyez-le immé-
diatement à l’aide de chiffons secs.
8Ne remplissez pas le réservoir à carburant
au ras.
8Serrez fermement le capuchon du réser-
voir après avoir fait le plein.
8Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez
de fortes quantités de vapeurs d’essence
ou si vous recevez de l’essence dans les
yeux, faites-vous immédiatement examiner
par un médecin.
8Si vous recevez de l’essence sur la peau,
lavez-vous immédiatement avec de l’eau et
du savon. Changez de vêtements si vous
avez renversé de l’essence dessus.
8Mettez le tube du pistolet de remplissage
de la pompe en contact avec l’ouverture
du réservoir à carburant afin d’éviter la
formation d’étincelles électrostatiques.
fF
8Utilisez uniquement de l’essence propre
qui a été stockée dans des conteneurs
propres et qui n’est pas contaminée par de
l’eau ou des corps étrangers.
8N’utilisez pas d’essence plombée. L’essen-
ce plombée endommage le détecteur à oxy-
gène du système d’injection de carburant
électronique.
SMU00017
INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE
DE COMBUSTIBLE
p
LA GASOLINA Y SUS GASES SON SUMA-
MENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
8Absténgase de fumar durante el repostaje y
manténgase alejado de chispas, llamas u
otras fuentes de ignición.
8Pare el motor antes de repostar.
8El repostaje debe realizarse en una zona bien
ventilada. Llene los depósitos de combusti-
ble portátiles fuera de la embarcación.
8Procure no derramar gasolina. Si se derrama,
límpiela de inmediato con trapos secos.
8No llene excesivamente el depósito de com-
bustible.
8Apriete con fuerza la tapa de la boca de lle-
nado después de repostar.
8Si traga accidentalmente gasolina, si inhala
abundantes gases de gasolina o si la gasoli-
na entra en contacto con sus ojos, obtenga
de inmediato asistencia médica.
8Si la gasolina entra en contacto con su piel,
lávela de inmediato con agua y jabón. Cám-
biese de ropa si entra en contacto con la
gasolina.
8Toque la boca de llenado o el embudo con la
pistola del surtidor para evitar la formación
de chispas electrostáticas.
yY
8Utilice únicamente gasolina fresca que haya
estado almacenada en recipientes limpios y
que no estécontaminada con agua o cuer-
pos extraños.
8No utilice gasolina sin plomo, porque puede
dañar al sensor de oxígeno del sistema de
inyección electrónica del combustible.
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 15

1-5
GB
EMU01809
GASOLINE
If knocking or pinging occurs, use a differ-
ent brand of gasoline or premium unlead-
ed fuel.
Recommended gasoline:
Regular unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 90
(Research Octane Number)
EMU01356
ENGINE OIL
If the recommended engine oil is not
available, another 2-stroke engine oil with
a NMMA-certified TC-W3 rating may be
used.
Recommended engine oil:
YAMALUBE, TWO STROKE MOTOR
OIL FOR MARINE
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 16

1-5
FES
FMU01809
ESSENCE
Si des cognements ou du cliquetis se produi-
sent, utilisez une autre marque de carburant ou
de l’essence super sans plomb.
SMU01809
GASOLINA
Si se producen detonaciones o explosiones,
utilice una marca de gasolina distinta o gasoli-
na súper sin plomo.
FMU01356
HUILE MOTEUR
Si l’huile préconisée n’est pas disponible, une
autre huile pour moteurs deux temps TC-W3
certifiée NMMA peut être utilisée.
SMU01356
ACEITE PARA EL MOTOR
Si no se dispone del aceite de motor recomen-
dado, podrá utilizarse otro aceite para motor
de dos tiempos de tipo TC-W3 provisto de una
certificación NMMA.
Essence recommandée:
Essence normale sans plomb présentant un
indice d’octane minimum de 90 (indice
d’octane recherche).
Huile recommandée:
HUILE POUR MOTEURS MARINS
DEUX TEMPS YAMALUBE.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índice de
octano mínimo de 90.
Aceite recomendado: ACEITE YAMALUBE
PARA MOTOR FUERA BORDA NAUTICO DE
DOS TIEMPOS.
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 17

1-6
GB
EMU01775
BATTERY REQUIREMENT
cC
Do not use a battery that does not meet
the specified capacity. If a battery which
does not meet specifications is used, the
electric system could perform poorly or
be overloaded, causing electric system
damage.
For electric start models, choose a battery
which meets the following specifications.
Minimum cold cranking amps
(CCA/EN): 711 amps at -18°C (-0.4°F)
Minimum rated capacity (20HR/IEC):
100 A·h
EMU01395
PROPELLER SELECTION
The performance of your outboard motor
will be critically affected by your choice of
propeller, as an incorrect choice could
adversely affect performance and could
also seriously damage the motor. Engine
speed depends on the propeller size and
boat load. If engine speed is too high or
too low for good engine performance,
this will have an adverse effect on the
engine.
EMU01858
EMU01787
NOTE:
The engine cannot be started if battery
voltage is too low.
68F-9-76A0-1 2/20/03 5:31 PM Page 18
Other manuals for Z150P
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Yamaha Outboard Motor manuals
Popular Outboard Motor manuals by other brands

Torqeedo
Torqeedo Cruise 10.0R Translation of the original operating instructions

ePropulsion
ePropulsion SPIRIT 1.0 Evo user manual

MINN KOTA
MINN KOTA Riptide owner's manual

Vetus
Vetus BOW PRO A Series installation instructions

Sleipner
Sleipner PRO SEP80 installation guide

Mercury
Mercury 300XS OptiMax user manual