yasuni CROSS User manual

Instrucciones de montaje
Instructions d’assemblage
Assembly instructions
Montageanleitung
REF.
TUB230 (MOD. CROSS)
MODELO / MODÈLE / MODEL / MODELL
· DERBI DRD RACING, X – RACE X – TREME R MOD. CROSS
· DERBI SENDA - SENDA R SUPERMOTARD MOD. CROSS
· DERBI SENDA R 2000 - SUPERMOTARD 2000 MOD. CROSS
· BULTACO LOBITO - ASTRO MOD. CROSS

ES
!
Gracias por adquirir un escape Yasuni.
Para un correcto funcionamiento de su escape, es recomendable que siga detalladamente las instrucciones que contiene
este manual.
En caso de que tenga cualquier duda sobre el montaje y/o uso de su escape, contacte con su distribuidor Yasuni más
cercano o visite nuestra página ocial: http://yasuni.com
PRECAUCIÓN
Compruebe que la motocicleta se encuentra en una posición segura para evitar que vuelque y provoque cualquier tipo
de daño.
Asegúrese de que las piezas que haya recibido sean las que guran en la lista de piezas necesarias para llevar a cabo
la instalación del escape.
El silencioso es un producto que puede alcanzar temperaturas muy elevadas es por ello resulta altamente recomend-
able que éste no pase cerca de partes del vehículo no resistentes al calor tales como tubos de gasolina, tubos de freno,
plásticos…
Una vez instalado el tubo de escape, no se ponga tras el silenciador en el momento de arrancar la moto por primera vez.
MONTAJE
1- Desmontar el silenciador original.
2- Fijar el silencioso de repuesto al cilindro y los enganches originales, apretando moderadamente el conjunto de los
pernos.
3- Cuando el montaje resulta perfecto, apretar denitivamente todos los pernos y los enganches al colector.
4- Arrancar la moto y comprobar que no existe fuga de gases
Se prohíbe toda modicación o alteración del silencioso de escape homologado, en cuyo caso Yasunimotor S.L. rechaza
toda su responsabilidad concerniente o relacionada a la utilización de material que ha perdido los benecios de la ho-
mologación. Además, Yasunimotor S.L. rechaza toda responsabilidad procedente de defectos y mal funcionamiento del
producto alterado o modicado.
Es altamente recomendable acudir a un técnico cualicado en montaje y funcionamiento de sistemas de escape para
motocicletas ya que Yasuni no se hace responsable de los daños causados por un mal montaje del escape.
Es necesario realizar una inspección de los enganches tras 100km de uso.
Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomienda vericar la carburación de su vehículo en función de su estado y
las condiciones, Es normal que, tras instalar el silenciador, éste emita humo blanco. Dicho fenómeno puede producirse
durante los 100 primeros Km tras la instalación.
*Es posible que los ganchos de muelles del silencioso y el colector de conos no queden completamente alineados.
MANTENIMIENTO
Inspeccionar periódicamente los soportes del silencioso y de todos los elementos que pueden desgastarse por el uso.
Un cambio eventual del color del silencioso es normal, dicho fenómeno es producido por las altas temperaturas que el
producto alcanza.
Un correcto mantenimiento implica el uso de productos especícos, por lo que no se deben usar limpiadores que con-
tengan aditivos ácidos.
DOCUMENTO NO CONTRACTUAL
Yasunimotor S.L. se reserva la facultad de efectuar sin previo aviso todas las modicaciones necesarias con el propósito
de mejorar la calidad de sus productos.
Manual de montaje

FR
!
Merci d’avoir acheter un pot d’échappement Yasuni.
Pour un bon fonctionnement de votre échappement, il est recommandé de suivre en détail les instructions que contient
ce manuel.
Si vous avez des questions sur l’assemblage et/ou l’utilisation de votre échappement, contactez votre distributeur Yasuni
le plus proche ou visitez notre site ofciel: http://www.yasuni.com
ATTENTION
Vériez que la moto est en position sûre pour éviter de la renverser et de causer des dommages.
Assurez-vous que les pièces que vous avez reçues sont celles qui apparaissent dans la liste des pièces nécessaires à la
réalisation de l’installation de l’échappement.
Le silencieux est un produit pouvant atteindre des températures très élevées, il est donc vivement recommandé de ne
pas le laisser passer à proximité de parties du véhicule qui ne résistent pas à la chaleur, telles que les tubes à essence,
les conduites de freins, les plastiques ...
Une fois l’échappement installé, ne vous placez pas derrière le silencieux lorsque vous démarrez la moto pour la première
fois.
ASSEMBLAGE
1- Retirez le silencieux d’origine.
2- Fixez le silencieux de rechange au cylindre et aux crochets d’origine en serrant modérément le jeu de boulons
3- Lorsque l’assemblage est parfait, serrez dénitivement tous les boulons et les crochets au collecteur.
4- Démarrer la moto et vérier qu’il n’y a pas de fuite de gaz
Il est interdit de modier ou altérer le silencieux d’échappement homologué, dans ce cas Yasunimotor S.L. rejette toute
responsabilité concernant ou liée à l’utilisation de matériel ayant ainsi perdu les avantages de l’homologation. De plus,
Yasunimotor S.L. rejette toute responsabilité résultant de défauts et de dysfonctionnements du produit altéré ou modié.
Il est vivement recommandé de faire appel à un technicien qualié pour le montage et le fonctionnement des systèmes
d’échappement de motos, car Yasuni n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais montage de ses pots
d’échappement.
Il est nécessaire de procéder à une inspection des crochets après 100 km d’utilisation.
Pour obtenir des performances optimales, il est recommandé de vérier la carburation de votre véhicule en fonction de
son état et ses conditions. Il est normal que, après l’installation du silencieux, celui-ci émette une fumée blanche. Ce
phénomène peut se produire pendant les 100 premiers kilomètres après l’installation.
* Les pinces à ressort du silencieux et du collecteur à cônes peuvent ne pas être complètement alignés.
ENTRETIEN
Inspectez périodiquement les supports de silencieux et tous les éléments susceptibles de s’user par l’usage.
Un changement éventuel de la couleur du silencieux est normal, ce phénomène est produit par les températures élevées
atteintes.
Un entretien adéquat implique l’utilisation de produits spéciques. Par conséquent, les nettoyants contenant des additifs
acides ne doivent pas être utilisés.
DOCUMENT NON CONTRACTUEL
Yasunimotor S.L. se réserve le droit sans préavis d’apporter toutes les modications nécessaires an d’améliorer la
qualité de ses produits.
Manuel d’assemblage

!
Thank you for purchasing a Yasuni exhaust.
For the proper operation of your exhaust, please follow the instructions in this manual in detail.
If you have any questions about mounting and/or using your exhaust, please contact your nearest Yasuni distributor or
visit our ofcial website: http://www.yasuni.com
CAUTION
Check that the motorcycle is in a safe position to prevent it from tipping over and causing any kind of damage.
Make sure that the parts you have received are those that appear in the list of parts required to install the exhaust.
The silencer is a product that can reach very high temperatures, so it should not be placed near parts of the vehicle that
are not heat-resistant, such as fuel pipes, brake pipes, plastics, etc.
Once the exhaust pipe has been installed, do not stand behind the silencer when you start up the motorcycle for the rst
time.
MOUNTING
1- Remove the original silencer.
2- Attach the spare silencer to the cylinder and the original couplings, gently tightening the set of bolts.
3- When the assembly is completed, fully tighten all bolts and hooks to the manifold.
4- Start up the motorcycle and check that there is no gas leakage.
Any modication or alteration of the approved exhaust silencer is prohibited, in which case Yasunimotor S.L. waives
any liability concerning or related to the use of material that has lost the benets of the standardisation. In addition,
Yasunimotor S.L. waives any liability arising from defects and malfunction of the altered or modied product. It is highly
recommended to use a qualied technician for the assembly and operation of exhaust systems for motorcycles, as
Yasuni is not liable for any damages caused by an improper assembly of the exhaust. It is necessary to carry out an
inspection of the hooks after 100 km of use. To obtain optimal performance, you should check the carburetion of your
vehicle according to its state of repair and conditions. It is normal that, after installing the silencer, it will emit white
fumes. This phenomenon may occur for the rst 100 km after installation.
* The spring clips of the silencer and the cone manifold may not be completely aligned
MAINTENANCE
Regularly inspect the silencer supports and all the elements which may suffer from wear and tear due to use. A possible
change of the colour of the silencer is normal, as this phenomenon is caused by the high temperatures that the product
reaches. Proper maintenance involves the use of specic products, so cleaners containing acidic additives should not
be used.
NON-CONTRACTUAL DOCUMENT.
Yasunimotor S.L. reserves the right to make all necessary modications without prior notice in order to improve the quality
of its products.
Assembly Manual EN

!
Vielen Dank für den Kauf eines Yasuni-Auspuffs.
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Auspuffs sollten Sie die Anweisungen in diesem Handbuch genau befolgen.
Falls Sie Fragen zur Montage und/oder Verwendung Ihres Auspuffs haben, wenden Sie sich an Ihren nächsten Yasuni-
Händler oder besuchen Sie unsere ofzielle Website: http://www.yasuni.com
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass sich das Motorrad in einer sicheren Position bendet, damit es nicht umkippen und Schäden
verursachen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Teile, die Sie erhalten haben, in der Liste der Teile aufgeführt sind, die für die Installation des
Auspuffs erforderlich sind.
Der Auspufftopf ist ein Produkt, das sehr hohe Temperaturen erreichen kann. Deshalb wird empfohlen, dass der Aus-
pufftopf nicht in der Nähe von nicht hitzebeständigen Fahrzeugteilen wie Benzinleitungen, Bremsleitungen, Kunststoffen
usw. vorbeiführt.
Wenn der Auspuff einmal eingebaut ist, sollten Sie beim ersten Start des Motorrads nicht hinter dem Auspufftopf stehen.
MONTAGE
1- Entfernen Sie den Original-Auspufftopf.
2- Befestigen Sie den Ersatzauspufftopf am Zylinder und den Originalkupplungen, indem Sie den Schraubensatz mäßig
anziehen.
3- Wenn die Montage perfekt ist, ziehen Sie alle Schrauben und Haken endgültig an den Kollektor an.
4- Starten Sie das Motorrad und prüfen Sie es auf Undichtigkeiten (kein Gasaustritt)
Jede Modikation oder Veränderung des homologierten Auspufftopfs ist verboten, in diesem lehnt Fall Yasunimotor S.L.
jede Verantwortung im Zusammenhang mit oder in Bezug auf die Verwendung von Material ab, das die aus den oben
genannten Gründen, die Typgenehmigung verloren hat. Darüber hinaus lehnt Yasunimotor S.L. jede Haftung ab, die sich
aus Mängeln und Fehlfunktionen des modizierten oder geänderten Produkts ergibt.
Es wird dringend empfohlen, sich bei der Montage und dem Betrieb von Auspuffanlagen für Motorräder an einen quali-
zierten Techniker zu wenden, da Yasuni nicht für die Schäden verantwortlich ist, die durch eine schlechte Montage des
Auspuffs verursacht werden.
Nach 100 km ist eine Überprüfung der Kupplung erforderlich.
Um eine optimale Leistung zu erzielen, empehlt es sich, den Vergaser des Fahrzeugs entsprechend den Bedingungen
und Umständen zu überprüfen, da nach dem Einbau des Auspufftopfs normalerweise weißer Rauch austritt. Dieses
Phänomen kann während der ersten 100 km nach der Installation auftreten.
*Die Federklammern des Auspufftopfs und des Konuskollektors sind möglicherweise nicht vollständig ausgerichtet
WARTUNG
Überprüfen Sie regelmäßig die Auspufftopfhalterungen und alle Elemente, die sich durch den Gebrauch abnutzen kön-
nen. Eine eventuelle Veränderung der Farbe des Auspufftopfs ist normal, dieses Phänomen wird durch die hohen Tem-
peraturen hervorgerufen, die das Produkt erreicht.
Die richtige Wartung beinhaltet die Verwendung bestimmter Produkte, daher sollten Reinigungsmittel mit Säurezusatz
nicht verwendet werden.
NICHTVERTRAGLICHES DOKUMENT
Yasunimotor S.L. behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung alle notwendigen Änderungen vorzunehmen,
um die Qualität seiner Produkte zu verbessern.
Montageanleitung DE

Dibujo técnico / Technical drawing
TUB 230
ADAPTABLE A DERBI DRD RACING, X – RACE X – TREME R
POSICIONES
1 Tubo escape
2 Soportes motocicleta
3 Entrada
4 Cola silenciador
5 Junta silenciador
6 Brida soporte silenciador
7 Tubo silenciador
7.1.Tapa entrada silenciador
7.2. Tapa salida silenciador
A Tornillo exagonal M8 x 20
B Tornillo exagonal M8 x 35
C Tornillo exagonal M8 x 40
D Tuerca Autoblocante M6
E Tuerca Autoblocante M8
F Juntas tóricas
G Arandela plana Ø16 x Ø8,5 x 2
H Pletina jación 52 x 30
I Pletina jación 78 x 28
J Separador Ø20 x Ø10 x 20
M Casquillo N Brida
O Muelles
NOTA: PARA CAMBIAR LA COQUILLA DEL SILENCIADOR, QUITAR LA TAPA ENTRADA (7.1) Y LA TAPA SALIDA (7.2).

Dibujo técnico / Technical drawing
TUB 230
ADAPTABLE A DERBI SENDA, SENDA R Y SUPERMOTARD
NOTA: PARA CAMBIAR LA COQUILLA DEL SILENCIADOR, QUITAR LA TAPA ENTRADA (7.1) Y LA TAPA SALIDA (7.2).
POSICIONES
1 Tubo escape
2 Soportes motocicleta
3 Entrada
4 Cola silenciador
5 Junta silenciador
6 Brida soporte silenciador
7 Tubo silenciador
7.1.Tapa entrada silenciador
7.2. Tapa salida silenciador
A Tornillo exagonal M8 x 20
B Tornillo exagonal M8 x 35
C Tornillo exagonal M8 x 40
D Tuerca Autoblocante M6
E Tuerca Autoblocante M8
F Juntas tóricas
G Arandela plana Ø16 x Ø8,5 x 2
H Pletina jación 52 x 30
I Pletina jación 78 x 28
J Separador Ø20 x Ø10 x 20
K Separador Ø20 x Ø10 x 16 M Casquillo
N Brida
O Muelles
P Glower M8
R Tornillo exagonal M8 x 12 S Tuerca M8 x 20
T Tornillo ULS M8 x 12

Dibujo técnico / Technical drawing
TUB 230
ADAPTABLE DERBI SENDA R 2000 - SUPERMOTARD 2000
NOTA: PARA CAMBIAR LA COQUILLA DEL SILENCIADOR, QUITAR LA TAPA ENTRADA (7.1) Y LA TAPA SALIDA (7.2). NOTA: PARA CAMBIAR LA COQUILLA DEL SILENCIADOR, QUITAR LA TAPA ENTRADA (7.1) Y LA TAPA SALIDA (7.2).
POSICIONES
1 Tubo escape
2 Soportes motocicleta
3 Entrada
4 Cola silenciador
5 Junta silenciador
6 Brida soporte silenciador
7 Tubo silenciador
7.1.Tapa entrada silenciador
7.2. Tapa salida silenciador
A Tornillo exagonal M8 x 20
B Tornillo exagonal M8 x 35
C Tornillo exagonal M8 x 40
D Tuerca Autoblocante M6
E Tuerca Autoblocante M8
F Juntas tóricas
G Arandela plana Ø16 x Ø8,5 x 2
H Pletina jación 52 x 30
I Pletina jación 78 x 28
J Separador Ø20 x Ø10 x 20
M Casquillo N Brida
O Muelles

Dibujo técnico / Technical drawing
TUB 230
ADAPTABLE BULTACO LOBITO Y ASTRO
NOTA: PARA CAMBIAR LA COQUILLA DEL SILENCIADOR, QUITAR LA TAPA ENTRADA (7.1) Y LA TAPA SALIDA (7.2).
POSICIONES
1 Tubo escape
2 Soportes motocicleta
3 Entrada
4 Cola silenciador
5 Junta silenciador
6 Brida soporte silenciador
7 Tubo silenciador
7.1.Tapa entrada silenciador
7.2. Tapa salida silenciador
A Tornillo exagonal M8 x 20
B Tornillo exagonal M8 x 35
C Tornillo exagonal M8 x 40
D Tuerca Autoblocante M6
E Tuerca Autoblocante M8
F Juntas tóricas
G Arandela plana Ø16 x Ø8,5 x 2
H Pletina jación 52 x 30
I Pletina jación 78 x 28
J Separador Ø20 x Ø10 x 20
M Casquillo N Brida
O Muelles


Garantía
Guarantee
1. Todos los Productos, siempre y cuando sean utilizados en condiciones normales e instalados de acuerdo con la normativa
y legislación en vigor, así como con la correspondiente utilización de la documentación técnica, manual de instalación y uso,
están garantizados contra todo defecto de fabricación según el plazo legal establecido en el Real Decreto Legislativo 1/2007
de 16 de noviembrepor el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usu-
arios y otras leyes complementarias.
2. Los plazos de garantía empiezan a contar a partir de la fecha de factura de venta.
3. La garantía cubre la falta de conformidad del Producto, en los términos y plazos que indica la legislación vigente.
4. No se aceptarán reclamaciones en concepto de garantía cuando se hubiese infringido cualquier punto de las condiciones
del Certicado de garantía:
a) uso indebido del Producto (ejemplo participación en carrera y /o competiciones de cualquier naturaleza);
b) falta de mantenimiento;
c) utilización del Producto en modelos no indicado como adaptables u homologados en el catálogo;
d) montaje del Producto en vehículos y motores no incluido en el catálogo incluyendo las modicaciones del motor y/o de la
transmisión;
e) recambios y averías producidas por desgaste producido en el uso normal del Producto;
f) la garantía no cubre la reparación y el mantenimiento e instalaciones de accesorios y recambios no originales;
g) daños causado por fuerza mayor;
h) daños causados en consecuencias de un siniestro;
i) manipulaciones indebidas del Producto por personas no autorizadas;
j) instalación del Producto no conforme con la normativa vigente y con las prescripciones del fabricante descrita en el manual
de Producto;
k) causa no imputable al fabricante; y sobre carga de funcionalidad de cualquier índole.
l) Desgaste y/o mal estado de los productos Yasuni limpiado con materiales no autorizado y no especico según el catálogo
ocial Yasuni denominado como Kit Limpieza Yasuni.
1. All Products, provided that they have been used under normal conditions and installed in accordance with current regulations
and legislation, as well as the corresponding use of technical documentation, installation manual and se, are guaranteed
against all manufacturing defects, in accordance with the period legally established in Legislative Royal Decree 1/2007 of
the 16th of November, wherein the consolidated text of the General Law for the Defence of Consumers and Users, and other
complementary laws, are approved.
2. Guarantee periods begin as of the date the sale is invoiced.
3. The guarantee covers lack of conformity with the Product, in accordance with the terms and periods set forth in current
legislation.
4. Guarantee complaints shall not be accepted when any point of the guarantee certicate conditions has been breached:
a) undue use of the Product (for example, participating in races and/or competitions of any kind);
b) lack of maintenance;
c) use of the Product in models that are not indicated as compatible or approved in the catalogue;
d) tting the Product in vehicles and engines not included in the catalogue, including engine and/or transmission amendments;
e) replacements and faults brought about through wear-and-tear as a result of normal use of the Product;
f) the guarantee does not cover the repair, maintenance and installation of non-original accessories or replacement parts;
g) damage caused by force majeure;
h) damage caused as a result of an accident;
i) undue Product manipulation carried out by non-authorised persons;
j) the installation of the Product in a way that does not conform to current regulations or to the manufacturer’s guidelines set
out in the Product manual;
k) causes not attributable to the manufacturer; and functional overload of any kind.
l) Wear and bad poor condition of Yasuni products cleaned with unauthorized and non-specic materials according to the
ofcial Yasuni catalog called Yasuni Cleaning Kit.

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other yasuni Motorcycle Accessories manuals

yasuni
yasuni CARRERA 30 User manual

yasuni
yasuni TUB807-D57 User manual

yasuni
yasuni TUB651 User manual

yasuni
yasuni TUB810 User manual

yasuni
yasuni TUB317-2 User manual

yasuni
yasuni TUB653 User manual

yasuni
yasuni TUB225 User manual

yasuni
yasuni TUB809 User manual

yasuni
yasuni TUB652 User manual

yasuni
yasuni R2 User manual