YUKI MODEL WASABI ECO User manual

Anleitung: Manual:
Vielen Dank, dass Sie sich für den Wasabi Eco
Regler entschieden haben. Eine neue Genera-
tion von Wasabi Eco Regler mit der neuesten
Software und für alle brushless Motoren erwar-
ten Sie.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig und
ausführlich durch.
Thank you for choosing our Wasabi Eco control-
ler. A new generation with the newest software
for all types of brushless engines awaits you.
Please read these instructions carefully and in
detail.
ACHTUNG! WARNING!
- Schließen Sie die Regler erst kurz vor dem
Start an und entfernen Sie diese unverzüglich
nach der Landung
- Rotierende Propeller sind sehr gefährlich. Vor-
sicht!
- Benutzen Sie keine abgelaufenen, beschädig-
te, eingerissene oder aufgeblähte Akkus.
- Verbinden Sie den Motor nicht mit einer belie-
bigen Stromquelle. Achten Sie auf die Polarität
von NiCd, NiMH oder LiPo Akkus.
- Connect the controller just before the start,
and remove it immediately after landing
- Rotating propellers are extremely dangerous.
Caution!
- Do not use expired, damaged, torn, or swollen
batteries
- Do not connect the engine with any power
source. Pay attention to the polarity of NiCd,
NiMH or LiPo batteries

Spezikationen Specications
Art. Nr.: Cont./Burst
Current Akku Zelle
Li-xx Ni-xx BEC Größe (mm)
LxBxH g
Gewicht
20A
40A
60A
80A
4100220
4100245
4100265
4100285
2-4 LiPo
2-6 LiPo
2-6 LiPo
2-6 LiPo
5-12 NC
5-18 NC
5-18 NC
5-18 NC
5V / 3A
5V / 4A
5V / 4A
5/6/7.4V / 6A
30x24x8.5
24x52x8
52x25x11
60x30x14
18
26
43
50

Kabel Verbindung: Cabel connection:
Installation des Reglers: Installation of the controller:
Normaler Start: Normal start:
Der Wasabi Eco Regler kann an den Motor per
Lötung oder mit hochwertigen Anschlüssen
verbunden werden. Benutzen Sie stets neue
Anschlüsse die mit Vorsicht an den Motor an-
gelötet werden sollten und mit einen Schrumpf-
schlauch abgedeckt werden.
Die maximale Länge der Kabel sollte 15cm sein.
- Löten Sie den Regler an die Motor Kabel
- Löten Sie die geeigneten Verbindungen an die
Batterie Kabel
- Isolieren Sie alle gelöteten Verbindungen mit
Sachrumpfschläuchen
- Verbinden Sie die „JR“-Verbindung an den
Empfänger Kanal
- Verbinden Sie das rote und schwarze Kabel
vom Regler an den Akku
The Wasabi Eco controller can be connected
to the motor by soldering or with high quality
connectors. Always use new connectors which
should be soldered carefully to the motor and
are covered with a shrink tube.
The maximum length of the cable should be
15cm.
- Solder the controller to the motor cable
- Solder the appropriate connections to the bat-
tery cables
- Insulate all soldered connections with shrink
tubes
- Connect the “JR”- connection to the receiver
channel
- Connect the red and black wires from the con-
troller to the battery
Seien Sie bei der Installation des Reglers in das
Modell achtsam, das er sich frei von Vibrationen
und Stößen bendet.
Be careful installing the controller into the mod-
el. Ensure the controller is free from vibrations
and impacts.
Schalten Sie den Sender ein und bringen Sie
den Hebel auf +/- 100%. Für Futaba Signal Pro-
gramme nutzen Sie die „Servo Reverse“ Funkti-
on im Gas-Kanal.
- Sender auf „EIN“
- Verbinden sie den Akku mit dem Regler
- Verbinden Sie das Stabilisierungssystem
- Die Position für Vollgas wird automatisch ka-
libriert
- Ihr Motor ist fertig für den Start
Turn on the transmitter and turn the handle to
+/- 100 %. For Futaba signal programs you can
use the „Servo reverse“ function in the throttle
channel.
- Transmitter to “ON”
- Connect the battery to the controller
- Connect the stabilization system
- The position of full throttle is automatically
calibrated
- Your engine is ready to start

Werkseinstellungen: Default settings:
Wie Sie Ihren Regler Programmieren: How you program your Controller:
Umgekehrte Rotationsrichtung:
Bremse AN oder AUS:
Reverse the direction of rotation:
Brake setting ON or OFF:
Akku Typ: Li-Po Auto
Soft Start: Aktiviert
Timing: Auto
Frequenz: 16KHz
Battery type: Li-Po Auto
Soft Start: Activated
Timing: Auto
Frequency: 16KHz
- Schalten Sie Ihren Sender an und schieben Sie
den Hebel auf Vollgas
- Verbinden Sie den Motor und schalten Sie den
Empfänger (BEC) Schalter ein
- Warten Sie 2 Sekunden und Sie hören zwei
Piep-Töne. Der Programmiermodus ist damit
für 5 Sekunden beigetreten.
- Wenn Sie die 2 Piep-Töne gehört haben, drü-
cken Sie den Hebel runter und Sie hören zwei
weitere Piep-Töne die Ihre Einstellungen bestä-
tigen
- Sie können nur eine Einstellung zurzeit vor-
nehmen. Wenn Sie weitere Einstellungen vor-
nehmen möchten, trennen Sie die Verbindung
zum Akku und warten Sie weitere 5 Sekunden
um die oben genannte Prozedur erneut durch-
zuführen
- Turn on your transmitter and move the control
to full throttle
- Connect the motor and turn on the receiver
(BEC) switch
- Wait 2 seconds and you will hear two beeps.
The programming mode is joined for 5 seconds.
- When you hear the 2 beeps, press the lever
down and you will hear two beeps again con-
rming your settings
- You can make only one adjustment at the time.
If you want to make multiple settings, discon-
nect the battery and wait another 5 seconds.
Now you can perform the actions again
Diese Funktion kehrt die Rotationsrichtung des
Motors um.
Folgen Sie der oben genannten Prozedur. Wenn
Sie den Schubhebel auf AUS stellen, werden die
Bremseinstellungen geändert. (AN->AUS oder
AUS->AN)
This function reverses the rotation direction of
the motor.
Follow above procedure then enter the program-
ming mode. If you pull the throttle stick to OFF,
brake will be changed. (ON->OFF or OFF->ON)
_• _• _• _•
_••_ _••_ _••_ _••_
_• _• _• _•
_••_ _••_ _••_ _••_

Batterie-Typ: Battery type:
Sanfter Start (Beschleunigung): Soft start (acceleration):
Timing: Timing:
niedrig low
Automatic: (7-30 Grad) automatic: (7-30 degrees)
normal normal
Sanft: (7 Grad) soft: (7 degree)
hoch high
Hart: (22-30 Grad) hard: (22-30 degrees)
(wählen Sie den Batterie-Typen aus, den Sie in
das Modell eingebaut haben.)
NiCad: (50% Anfangsspannung)
LiPo: Auto-Ermitteln, 3.2V/Zelle
(select battery type which is being used in your
model)
NiCad: (50% initial voltage)
Lipo: Auto detect , 3.2V/Cell
Wenn das Getriebe System verwendet wird,
empfehlen wir den „Soft Start“ Modus. Er
schützt das Getriebe besonders bei längeren
Rotoren.
If the transmission system is used, we recom-
mend the „Soft Start“ mode. It protects the
gearbox particularly for longer rotors.
Der Regler hat 3 Timing Einstellungen. „Auto-
matic“ funktioniert perfekt für alle Brushless
Motoren.
The controller has 3 timing settings. Auto-
matic works perfectly for all brushless motors
• • • • • • • •
_ _ _ _ _ _ _ _
- - - - - - - -
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
- - - - - - - - - - - - - - - -
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Under voltage (low voltage cut-off LVC):Unter-Spannung (Niederspannungsabschaltung LVC):
If the motor battery pack drops to the pro-
grammed cut-off voltage, the controller will ei-
ther ignore, reduce the motor speed or stop the
motor to ensure that there is enough power for
the receiver and servos. Either one is active, you
can resume to normal operation by pull down
the throttle stick and push up again.
reduce power:
(reduce motor speed )
•_ •_ •_ •_
cut off:
(stop motor immediately)
_ • _ • _ • _ •
Wenn die Batterie auf die programmierte Ab-
schaltspannung fällt, wird der Controller entwe-
der es ignorieren, die Motordrehzahl reduzieren
oder den Motor stoppen, um sicherzustellen,
dass es für den Empfänger und Servo genug
Leistung gibt. Es kann nur eine Option aktiv
sein. Sie können den Normalbetrieb wieder auf-
nehmen indem Sie den Gashebel nach unten
ziehen und wieder nach oben drücken.
Power reduzieren:
(Motor-Geschwindigkeit reduzieren )
•_ •_ •_ •_
cut off:
(Motor sofort stoppen)
_ • _ • _ • _ •
Active RPM control (Heli Governor mode):Aktive Drehzahlregelung (Heli Governor-Modus):
Off:
_ •_ _ •_ _ •_ _ •_
RPM control on:
_••_ _••_ _••_ _••_
Low voltage protection:
Low (2.8v/cell):
-_- -_- -_- -_-
Mid (3.1v/cell):
-_ _- -_ _- -_ _- -_ _-
High (3.3v/cell):
-_ _ _- -_ _ _- -_ _ _- -_ _ _-
AUS:
_ •_ _ •_ _ •_ _ •_
Drehzahlregelung AN:
_••_ _••_ _••_ _••_
Niederspannungsschutz:
Niedrig (2.8V/Zelle):
-_- -_- -_- -_-
Mittel (3.1V/Zelle):
-_ _- -_ _- -_ _- -_ _-
Hoch (3.3V/Zelle):
-_ _ _- -_ _ _- -_ _ _- -_ _ _-

Ändern der Frequenzen: Change the frequencies:
Die Werkseinstellungen wiederherstellen: Restore the factory settings:
Der Regler hat 2 verschiedene Frequenzen.
8KHz ist für alle Brushless 2-Pol Motoren geeig-
net. 16KHz ist für Multi-Pole Motoren geeignet.
The controller has 2 different frequencies. 8KHz
is suitable for all brushless 2- pole motors.
16KHz is suitable for multi -pole motors.
8KHz 8KHz
16KHz 16KHz
\ \ \ \ \ \ \ \
___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
/ / / / / / / /
ACHTUNG! WARNING!
Modelle, ausgestattet mit Hochleistungsmoto-
ren können schwere Verletzungen verursachen.
Hohe Spannungen können Kabel und Akkus
stark erhitzen. Es besteht Brandgefahr. Befol-
gen Sie den Anweisungen!
Models equipped with high-performance en-
gines can cause serious injury . High voltages
may cause very hot cables and batteries. Risk of
re! Follow the instructions carefully!

Dieses Modell ist für Modellsportler ab 14 Jahren geeignet und
kein Spielzeug
Vor Inbetriebnahme ist das Modell gemäß dieser
Bedienungsanleitung vollständig zu montieren
Die Elektronik ist vor Feuchtigkeit, Staub, Hitze und anderen
schädlichen Einflüssen zu schützen
Das Modell ist ausschließlich auf dafür vorgesehenen Flugplätzen
und unter guten Witterungsbedingungen zu betreiben, also nicht
bei Sturm, Niederschlag oder Gewitter
Bitte beachten, dass in Deutschland und anderen Ländern eine
spezielle Haftpflichtversicherung für den Betrieb von Flugmodellen
Pflicht ist, unabhängig von deren Größe und Gewicht
Vor dem Flug immer erst den Sender, dann den
Empfänger einschalten; nach dem Flug immer erst den Empfänger,
dann den Sender ausschalten
Vor jedem Start des Modells ist die Funktion aller Steuerbefehle
vollständig zu überprüfen
Nach jedem Einsatz ist das Flugmodell nach
Beschädigungen zu überprüfen; vor dem erneuten Einsatz sind
Schäden zu reparieren
Beim Betrieb des Modells stets auf Sicherheit
achten, da der kraftvolle Antrieb sowie die Luftschraube
Verletzungen verursachen können
Bei Fragen können Sie sich an unsere technische Hotline wenden:
+49 4192 8919083
This model is not a toy, suitable for RC model pilots aged 14 years
or older
Assemble the model according to these instructions completely
before use
Electronics must be protected from moisture, dust, heat and other
harmful influences
The model is to operate exclusively in designated airelds and
under good weather conditions, not during a storm, rainfall or
thunderstorms
Please note that in Germany and other countries it is mandatory
to have a special insurance for the operation of model aircraft,
regardless of their size and weight
Before the flight, always turn on the transmitter
rst, then the receiver; after the flight, always turn off the receiver
rst, then the transmitter
Before each start of the model, rstly test the functioning of all
control commands completely
After each flight, check the model for damage;
if it is damaged, the plane must be repaired before the next use
During the operation of the model always pay
attention to safety, since the powerful drive and propeller can
cause injury
If you have questions you can contact our technical hotline:
+49 4192 8919083

Gewährleistung
Die Gewährleistungsfrist beträgt zwei Jahre ab
Kaufdatum. Die Gewährleistung gilt auf dem Gebiet der Europäischen
Union und der Schweiz.
Während der Gewährleistungsfrist werden Produkte, die aufgrund von
Material- und Fabrikationsfehlern Defekte aufweisen, nach unserer
Wahl repariert oder ersetzt. Ausgetauschte Produkte oder Teile von
Produkten gehen in unser Eigentum über. Die Nacherfüllung bewirkt
weder eine Verlängerung der Gewährleistungsfrist, noch begründet
sie eine neue Gewährleistungsfrist.
Gewährleistungsansprüche müssen unverzüglich nach
Kenntniserlangung vom Defekt innerhalb der Gewährleistungsfrist
geltend gemacht werden.
Das defekte Produkt schicken Sie unter Beifügung einer
Fehlerbeschreibung an:
CN Development & Media • Am Hasselt 20c
24576 Bad Bramstedt • Deutschland
Gewährleistungsansprüche sind ausgeschlossen bei Schäden durch:
• gebrauchsbedingten Verschleiß
• missbräuchliche oder unsachgemäße
Behandlung sowie grobe Fahrlässigkeit
• Umwelteinflüsse (z. B. Feuchtigkeit, Hitze,
Staub)
• Nichtbeachtung von Sicherheitsvorkehrungen
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Gewaltanwendung (z. B. Schlag, Stoß, Fall)
• Eingriffe, die nicht von einer von uns
autorisierten
Servicestelle vorgenommen wurden
• eigenmächtige Reparaturversuche
• Einsendung in nicht transportsicherer
Verpackung
• Mängel, die dem Käufer bereits beim Kauf
bekannt waren
Terms of warranty
The warranty period is two years from date
of purchase. The warranty applies to the territory of the EU and
Switzerland.
During the warranty period, products which have defects in materials
or defects in manufacture, will be repaired or replaced by our choice.
Replaced products or parts of products will become our property.
The warranty services do not extend the warranty period, nor do they
constitute a new warranty.
Warranty claims must be asserted promptly
after becoming aware of the defect within the warranty period.
Please send the defective product with enclosed bug report to
following address:
CN Development & Media • Am Hasselt 20c
24576 Bad Bramstedt • Germany
Warranty claims are excluded if damage is caused by:
• use-conditioned wear
• abusive or inappropriate treatment as well
as gross negligence
• env. influences (e.g. moisture, heat, dust)
• disregard of safety precautions
• disregard of instruction manual
• use of force (such as impact, shock, drop)
• interventions that have not been made by
an authorized service
• unauthorized attempts to repair
• consignment in unsecure packing
• defects known at the time of acceptance

Ce modèle a été conçu pour des modélistes à partir de 14ans et
n’est pas un jouet.
Avant sa mise en service, le modèle doit être monté en intégralité,
conformément à la présente notice d’utilisation.
Le système électronique doit être protégé contre l’humidité, la
poussière, la chaleur et toute autre influence néfaste.
Le modèle doit être utilisé uniquement sur les aérodromes prévus à cet
effet et lorsque les conditions météorologiques sont bonnes (c’est-à-dire,
jamais en cas de tempête, précipitations ou orage).
Noter qu’en Allemagne ainsi que dans d’autres pays, une assurance
de responsabilité civile spéciale est obligatoire pour l’utilisation de
modèles réduits d’avion, indépendamment de la taille et du poids.
Avant le vol, allumer d’abord l’émetteur puis le récepteur; après le
vol, éteindre d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
Avant chaque mise en marche du modèle, il convient de contrôler le
bon fonctionnement de l’ensemble des commandes.
Après chaque utilisation, vérier l’état du modèle réduit d’avion. En
cas de dommages, ceux-ci doivent être éliminés avant de remettre
le modèle en marche.
Veiller constamment à utiliser le modèle de manière sûre,
l’entraînement puissant et l’hélice pouvant occasionner des
blessures.
En cas de questions, contacter notre assistance technique par
téléphone: +49 4192 8919083
Este modelo está indicado para aeromodelistas a partir de 14 años
de edad y no es un juguete
Antes de ponerlo en funcionamiento, el modelo debe montarse
completamente de acuerdo con estas instrucciones de uso
El sistema eléctrico debe protegerse contra la humedad, el polvo, el
calor y otras influencias perjudiciales
El modelo debe utilizarse exclusivamente en campos de aviación previstos
para ello y con buenas condiciones meteorológicas; es decir, no debe
utilizarse en caso de temporal, lluvia o tormenta
Tenga en cuenta que en España y en otros países es obligatorio un
seguro especial de responsabilidad civil para el uso de aviones de
aeromodelismo, independientemente de su peso y tamaño
Antes del vuelo, conectar siempre primero el transmisor y luego
el receptor; después del vuelo, desconectar siempre primero el
receptor y luego el transmisor
Antes de cada puesta en funcionamiento del avión de
aeromodelismo, comprobar el funcionamiento de todas las órdenes
de mando
Después de cada uso, el avión de aeromodelismo debe inspeccionarse
en busca de daños y antes de volver a utilizarlo, los daños deberán
repararse
Al utilizar el avión de aeromodelismo, hay que tener siempre
presente la seguridad, ya que el potente accionamiento así como la
hélice pueden causar lesiones
En caso de duda, puede ponerse en contacto con nuestra línea de
atención al cliente para cuestiones técnicas: +49 4192 8919083

Conditions de garantie
La durée de la garantie est de deux ans à compter de la date d’achat.
La garantie est valable dans toute l’Union Européenne et en Suisse.
Pendant la période de garantie, les produits qui présentent des
défauts matériels ou de fabrication, sont réparés ou remplacés à notre
appréciation. Les produits ou parties de produits ayant fait l’objet d’un
échange deviennent notre propriété. Les prestations fournies dans le
cadre de la garantie n’entraînent ni la prolongation de la période de
garantie, ni le début d’une nouvelle période de garantie
Les droits de garantie doivent être invoqués immédiatement après
avoir pris connaissance du défaut, pendant la période de garantie.
Le produit défectueux, accompagné d’une description du défaut,
doit nous être renvoyé à l’adresse suivante:
CN Development & Media • Am Hasselt 20c
24576 Bad Bramstedt • Germany
Les droits à la garantie sont exclus en cas de dommages dus:
• à une manipulation abusive ou non conforme à l’usage prévu,
ainsi qu’à une négligence grave
• aux influences environnementales (par ex. humidité, chaleur,
poussière)
• au non-respect des mesures de sécurité
• au non-respect de la notice d’utilisation
• à l’emploi de la force (par ex. chocs, impacts, chutes)
• à des interventions pratiquées par un centre de service non-
autorisé
• à des tentatives de réparation effectuées de son propre chef
• à l’envoi dans un emballage non approprié pour le transport
Condiciones de garantía
El periodo de garantía es de dos años a partir de la fecha de compra.
La garantía es válida para la Unión Europea y Suiza.
Durante el periodo de garantía los productos que presenten defectos a
causas de fallos de material y fabricación serán reparados o sustituidos,
a discreción nuestra. Los productos o las piezas de productos
sustituidos pasarán a ser de nuestra propiedad. Las prestaciones de
la garantía no dan lugar a una prolongación del periodo de garantía ni
establecen una nueva garantía.
Los derechos de garantía deben reivindicarse dentro del periodo de
garantía inmediatamente después de observar un defecto.
Debe enviar el producto defectuoso, incluyendo una descripción del
fallo, a:
CN Development & Media • Am Hasselt 20c
24576 Bad Bramstedt • Alemania
Los derechos de garantía se excluyen en caso de daños por:
• uso abusivo o incorrecto así como negligencia grave
• influencias ambientales (p. ej., humedad, calor, polvo)
• inobservancia de las precauciones de seguridad
• inobservancia de las instrucciones de uso
• manejo violento (p. ej., golpe, impacto, caída)
• manipulaciones realizadas por un centro de servicio no
autorizado por nosotros
• intentos de reparación personales
• envío en un embalaje no seguro para el transporte

CN DEVELOPMENT & MEDIA
Haselbauer & Piechowski GbR
Am Hasselt 20C
D-24576 Bad Bramstedt
Tel: +49 (0) 4191 891 90 83
Fax: +49 (0) 4191 891 90 85
E-Mail: [email protected]
Web: www.yuki-model.de
Other manuals for WASABI ECO
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other YUKI MODEL Controllers manuals