Zanussi ZAN 1830 User manual

18xx 02 08 01
D
GB
F
NL
E
RO
TR
P
I
BG
SRB
UA
GR
H
PL
HR
SLO
CZ
SK
RUS
EST
LV
LT
Vacuum cleaner Operating instructions
Bodenstaubsauger Gebrauchsanweisung
Stofzuiger Gebruiksaanwijzing
Aspirateur traîneau Mode d'emploi
Aspirapolvere Instruzioni per l’uso
Aspirado de polvo Instrucciones de uso
Aspirador Instruções de utilização
Elektrikli süpürge Kullanma kılavuzu
Ηλεκτρική σκούπα Οδηγίες χρήσεως
Пылесос Pуко одст о по
эксплуатации
Пилосос Інструкції з експлуатації
Usisavač Upute za rad
Vysavač Návod k použití
Прахосмукачкаинструкции за употреба
Odkurzacz Instrukcja obsługi
Aspirator Instrucţiuni de utilizare
Vysávač Návod na používanie
Sesalnik Navodila za uporabo
Usisivač Uputstvo za upotrebu
Tolmuimeja Kasutusjuhend
Putekļsūcēja Ekspluatācijas instrukcija
Dulkių siurblys Naudojimo instrukcija
Porszívó Használati útmutató

13*
21
16*
15 17*
18
22 23 24
25
26 27
29
9
10
12*
3
5
6
4
8
1
7
2
20
ABC
31 32 33
11*
1
English
SAFETY PRECAUTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
The vacuum cleaner features double insulation and
does not need to be earthed.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Never vacuum:
•In wet areas.
•Close to flammable gases, etc.
•Without a cartridge filter (this may damage the cleaner).
A safety device is fitted which prevents the cover to close
without a dust bag / cartridge filter. Do not attempt to
force cover to close.
•Sharp objects.
•Fluids (this can cause serious damage to the machine).
•Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
•Fine dust from plaster, concrete, or ash, for example.
The above can cause serious damage to the motor –
damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, it’s service agent or similary qualified
person in order to avoid a hazard. Damage to the
cleaner cable will not be covered by the warranty.
•Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
•Disconnect the plug from the wall socket before
cleaning or maintaining the vacuum cleaner.
•Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an
authorised Zanussi service centre. Always keep the
vacuum cleaner in a dry place.
INSTRUCTIONS FOR USE
●Before placing into operation make certain that the
filters are in the proper position.
A Unwind a sufficient length of cable and insert the plug
into the power socket. A YELLOW mark on the power
cable shows the ideal cable length. Do not extend the
cable beyond the RED mark.
B Press the ON/OFF button to switch the appliance on.
On initial start up full power is reached after
approximately 1-2 seconds.
C To rewind the power cable, press the rewind button with
foot, and guide the cable with hand to ensure that it
does not whip causing damage.
MAINTENANCE
REMOVING THE CONTENTS OF THE DUST
CONTAINER
●Never operate the cleaner without the dust container
installed.
●Your cleaner is fitted with a filter indicator. The dust
container must be emptied if the window of the filter
indicator is illuminated when the cleaner is operating at
maximum power and the nozzle is raised from the floor.
●Please note: If the dust container is emptied and the
indicator is still active, it means that the cartridge filter is
clogged. In this case, follow the instructions of chapter
'Replacing or cleaning the cartridge filter'.
22 Remove the dust container by pushing the open buttons
on the dust container handle.
23 Remove the contents of the dust container by pushing
the orange - coloured opening button.
24,25 If necessary, the protector mesh also can be removed
(24) in order to shake the dirt from its surface (25).
26 Close the dust container lid until it clicks.
22 Insert the dust container back into the cleaner by
pressing it down until it clicks
REPLACING THE FILTERS
Always operate the cleaner with filters installed to avoid
reduced suction.
Disconnect from electrical outlet before changing the filters.
Menalux branded filters are strongly recommended
by Zanussi. Those high quality filters will ensure a
long lifetime of your Zanussi vacuum cleaner. For
more information about Menalux products, please
visit our website: www.menalux.com.
DESCRIPTION OF PARTS
1. Suction inlet
2. Filter indicator
3. Cable rewind button
4. On/off switch
5. Wheel
6. Dust container
7. Dust container handle
8. Dust container open
button
9. Carrying handle
10. Hose
11. Telescopic tube *
12. Metal tubes (x2) *
13. Dual purpose floor
nozzle *
14. Floor nozzle *
15. Combination crevice
nozzle/brush
16. Upholstery nozzle *
17. Turbo nozzle *
18. Cartridge filter
19. Protector mesh
20. Vertical parking
21. Horizontal parking
* Depending on the model
Zanussi supply a range of cleaners with different accessories, all of which are covered in this manual. Please refer to your
specific model and its accessories.
14*
* Depending on the model
* Nur bestimmte Modelle
* Alleen bepaalde modellen
* Suivant les modèles
* Solo per alcuni modelli
* Sólo algunos modelos
* Apenas para alguns modelos
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
* Только для отдельных моделей
* В залежності ід моделі
* Samo određeni modeli
* Pouze u některých modelů
* Само за някои модели
* Tylko niektóre modele
* Disponibil numai pentru unele modele
* Len niektoré modely
* Samo nekateri modeli
* Samo nekateri modeli
* Ainult teatud mudelid
* Tikai noteiktiem modeļiem
* Tinka tik kai kuriems modeliams
* Csak egyes típusok esetén
19
30
28

2
REPLACING OR CLEANING THE CARTRIDGE FILTER
22 Remove the dust container by pushing the open buttons
on the dust container handle.
23 Remove the contents of the dust container by pushing
the orange - coloured opening button.
24 Remove the protector mesh.
27 Remove the cartridge filter by turning it counter-
clockwise.
25 Shake the dirt from the filter and the mesh into a bin.
28 If necessary the filter and mesh can be rinsed, with cold
water, under a tap.
29 Air dry them for approximately 24 hours, to ensure it is
completely dry before re-using. Avoid direct sunlight
and extreme drying circumstances (e.q. hair-dryer).
27 Insert the cartridge filter back to the dust container and
turn it clockwise until the cartridge filter locks completely.
24 Insert the protector mesh into its place by pushing it
onto the cartridge filter.
26 Close the dust container lid until it clicks.
22 Insert the dust container back into the cleaner by
pressing it down until it clicks.
Cartridge filter reference number: F134
CLEANING THE EXHAUST FILTER
30 Open the filter grill.
31 Remove the exhaust filter.
32 Rinse it under tap water and dry it completely.
31 Put the filter back into the cleaner.
30 Close the filter grill.
Exhaust filter reference number: Menalux F134
TROUBLE FINDING YOUR MENALUX FILTERS?
If you do not find Menalux at your store, please call
your local customer service.
OPERATING THE HOSE IN/OUT OF THE SUCTION
INLET
33 To connect the hose into the suction inlet push it until it
clicks.
To disconnect the hose from the suction inlet push the
button at the end of the hose.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
●Attempt to recycle packaging material and old
appliances.
●The cardboard packaging can be placed in the waste
paper collection.
●Deposit the plastic bag made of polyethylene (PE) at the
PE collection point for recycling.
●Deposit the polystyrene foam at the PS collection point
for recycling.
RECYCLING THE APPLIANCE AT THE END OF ITS LIFE:
●The plastic components all carry a material
identification marking so that, like the other materials,
they can recycled at the end of the life of the appliance.
●Please inquire with your local authority.
BLOCKED AIR FLOW AND DIRTY FILTERS
●The cleaner stops automatically if a blockage occurs in
the nozzle/tube/hose or if the filters are blocked with dirt.
●Disconnect from mains and allow the cleaner to cool for
20-30 minutes. Remove blockage and/or clean filters.
●Restart the cleaner.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht
geerdet zu werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Niemals staubsaugen:
•In nassen Bereichen.
•In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
•Ohne Staubbeutel / Cartridge Rundfilter(kann zu einer
Beschädigung des Staubsaugers führen). Eine
Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen der
Abdeckung ohne eingesetzten Staubbeutel / Cartridge
Rundfilter. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
•Scharfe Objekte.
•Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
•Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
•Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Obengenanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
- Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, ihrem
Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
•Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
•Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
•Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten Zanussi-Kundendienst durchgeführt
werden.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
trockenen Ort auf.
INBETRIEBNAHME
•Prüfen Sie, ob die Filter/Staubbehälter richtig eingesetzt
sind. Verwenden Sie das Gerät nur mit richtig
eingesetztem Staubbehälter und richtig eingesetzten Filtern.
A Kabel an die Stromversorgung anschließen. Eine gelbe
Markierung am Netzkabel zeigt die ideale Kabellänge.
Ziehen Sie das Kabel nie länger als bis zur roten Markierung.
B Zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus-Schalter
drücken. Nach dem Einschalten des Gerätes ist die
volle Leistung nach etwa 1-3 Sekunden erreicht.
C Zum Zurückspulen des Kabels den Knopf mit dem Fuß
drücken und das Kabel mit der Hand führen, damit es
nicht verdreht wird.
VERWENDUNG UND WARTUNG
AUSLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS
•Verwenden Sie das Gerät nur mit richtig eingesetztem
Staubbehälter.
•Bitte beachten Sie: Wenn der Staubbehälter entleert ist
und die Anzeige dennoch dauerhaft anzeigt, bedeutet
dies, dass der Cartridge Rundfilter verschmutzt und
zugesetzt ist. Lesen Sie in diesem Fall die
Bedienungsanleitung im Kapitel „Reinigung oder
Wechsel des Cartridge Rundfilters”.
22 Drücken Sie die Öffnungstasten und ziehen Sie den
Staubbehälter heraus.
23 Entfernen Sie den Schmutz durch Drücken der orange –
farbenen Taste.
24,25 Falls notwendig, entfernen Sie den Schutzgitter von
Kartuschenfilter und schütteln Sie den Schmutz vom
Schutznetz über einem Behälter ab.
26 Schließen Sie den Staubbehälterdeckel bis es klickt.
22 Setzen Sie den Staubbehälter in das Gerät zurück,
drücken Sie ein bis es klickt.
•Der Staubbehälter muss entleert werden, sobald die
Anzeige auf rot umgesprungen ist, bei maximaler
Leistung und von Boden abgehobener Bodendüse.
3
Deutsch
BESCHREIBUNG
1. Schlauchanschluss
2. Filterwechselanzeige
3. Knopf für
Kabelaufwicklung
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Rad
6. Staubbehälter
7. Tragegriff des
Staubbehälters
8. Öffnungstaste für
Staubbehälter
9. Tragegriff
10. Schlauch
11. Teleskoprohr*
12. Metall-Steckrohr*
13. Umschaltbare
Bodendüse*
14. Hartbodendüse*
15. Kombinierte
Fugendüse/Bürste
16. Polsterdüse*
17. Turbodüse*
18. Cartridge Rundfilter
19. Schutznetz
20. Parkposition vertikal
21. Parkposition horizontal
* Nur bestimmte Modelle

4
AUSWECHSELN / REINIGEN DER FILTER
•Bitte beachten Sie: Verstopfte Filter führen zu einer
verminderten Saugleistung und ggf. zu einem Abschalten
des Gerätes durch Überhitzung. Das Gerät in diesem
Fall ca. 30 Minuten abkühlen lassen, Filter reinigen bzw.
erneuern und Gerät anschließend erneut starten.
Hinweis: Größere Mengen eingesaugten Feinstaubs
oder Tierhaare können die Filter verstopfen und eine
häufigere und gründlichere Reinigung der Filter bzw.
einen häufigeren Filterwechsel erforderlich machen.
•Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, nicht
ohne Staubbehälter oder Filter staubsaugen, dies kann
zu schweren Defekten am Gerät führen.
•Vor dem Auswechseln der Filter den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Hinweis: Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch
bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden. Verstopfte Filter können nicht im
Rahmen der Garantieleistung in unserer Werkstatt
gereinigt werden.
Zanussi empfiehlt Filter der Marke Menalux.
Die hohe Qualität der Filter gewährleisten eine
lange Lebensdauer Ihres Zanussi Staubsaugers.
Mehr Informationen zum Menalux Sortiment erhalten
Sie im Internet unter: www.menalux.com.
SIE HABEN PROBLEME IHREN PASSENDEN MENALUX
FILTER ZU FINDEN?
Falls Sie Menalux nicht im Handel finden, n Sie bitte
folgende Serviceline 01801 - 20 30 60
(Ortstarif im Festnetz der Deutschen Telekom).
REINIGEN DES CARTRIDGE RUNDFILTERS
22 Drücken Sie die Öffnungstasten und ziehen Sie den
Staubbehälter heraus.
23 Entfernen Sie den Schmutz durch Drücken der orange –
farbenen Taste.
24 Indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen und dann
herausziehen.
27 Entfernen Sie den Kartuschenfilter.
25 Den Schmutz vom Filter über einem Behälter abschütteln,
dabei leicht auf eine feste Unterlage klopfen.
28 Falls notwendig, den Filter und das Schutznetz unter
fließendem, kaltem Wasser durch klopfen reinigen.
29 Lufttrocknung für ca. 24 Stunden. Sicherzustellen ist,
dass der Filter vor erneuter Benutzung völlig trocken ist.
Direkte Sonneneinstrahlung und extreme
Trocknungsverhältnisse sind zu vermeiden.
Falls Sie Ihr Gerät während des Trocknens des
Cartridge-Rundfilters benützen möchten, sollte der in
der Verpackung zusätzlich beigelegte Cartridge-
Rundfilter verwendet werden.
27 Setzen Sie den Kartuschenfilter wieder in den
Staubbehälter ein und drehen ihn gegen den
Uhrzeigersinn bis er komplett eingerastet ist.
24 Setzen sie den Schutzgitter wieder in den Staubbehälter ein.
26 Schließen Sie den Staubbehälterdeckel bis es klickt.
22 Setzen Sie den Staubbehälter in das Gerät zurück,
drücken Sie ein bis es klickt.
Bestellnummer des Cartridge Rundfilters:
Menalux F134
REININGEN DES ABLUFTFILTERS
30 Öffnen Sie den Filtergrill.
31 Entfernen Sie den Abluftfilter.
32 Reiningen Sie den Filter unter fliessendem, kaltem Wasser.
31 Setzen Sie den Abluftfilter wieder ein.
30 Schließen Sie den Filtergrill.
Bestellnummer des Abluftfilters: Menalux F134
ENTNAHME BZW. EINSETZEN DES
SAUGSCHLAUCHES
33 Anschluss / Lösen des Saugschlauches an der
Saugöffnung.
Stecken Sie den Anschlussstutzen des Saugschlauches
bis zur Einrastung in die Saugöffnung.
Zum Abnehmen des Saugschlauches ist die
Entriegelungstaste zu drücken und der Anschlussstutzen
herauszuziehen.
UMWELTSCHUTZ
•Werfen Sie das Verpackungsmaterial und Altgeräte
nicht einfach weg.
•Der Verpackungskarton sollte mit dem Altpapier
entsorgt werden.
•Kunststoffteile aus PE sind an den PE-Sammelstellen
oder über den grünen Punkt zu entsorgen. Entsorgen
Sie das Gerät an seinem Lebensende entsprechend den
gesetzlichen Vorschriften.
•Styroporteile sind an den Sammelstellen in
Recyclinghöfen zu entsorgen.
•Die Plastikteile haben alle eine
Identifikationsmarkierung, sodass sie – wie die anderen
Materialien – recycelt werden können.
•Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, weinig ervaring of
onvoldoende kennis van het apparaat, tenzij dit
geschiedt onder toezicht en begeleiding van iemand die
de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te
worden geaard. Let op dat kinderen niet spelen met het
apparaat.
Stofzuig nooit:
•In natte ruimten.
•In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
•Zonder een stofzak / filtercassette (hierdoor kan de
stofzuiger beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien
van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet
kan worden gesloten wanneer er geen stofzak /
filtercassette aanwezig is. Probeer de klep nooit met
kracht te sluiten.
•Scherpe voorwerpen.
•Vloeistoff en (dit kan ernstige schade toebrengen aan
het apparaat).
•Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
•Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoff en kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade
valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreff ende het aansluitsnoer.
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door onze
service-afdeling worden vervangen om risico te
vermijden.
Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet
onder de garantie.
•Trek de stofzuiger nooit aan het snoer omhoog of naar
u toe.
•Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
•Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het aansluitsnoer
beschadigd is.
Reparaties mogen alleen door onze service-afdeling
worden uitgevoerd.
Berg de stofzuiger altijd op een droge plaats op.
IN GEBRUIK NEMEN
•Zorg ervoor dat de filters goed op hun plek zitten voor
u de stofzuiger inschakelt.
A Rol voldoende snoer af en steek de stekker in het
stopcontact. Een gele markering op het aansluitsnoer
geeft de ideale snoerlengte aan. Rol het snoer niet af
tot voorbij de rode markering.
B Druk op de aan/uit toets om de stofzuiger in te
schakelen. Het is raadzaam om de zuigkrachtregelaar
op MIN te zetten voordat u de stofzuiger inschakelt.
C Om het snoer weer op te rollen, drukt u met uw voet op
de toets. Houd de stekker vast zodat deze geen schade
kan veroorzaken.
De zuigkracht kan worden afgesteld met behulp van de
zuigkrachtregelaar
ONDERHOUD
HET VERWIJDEREN VAN DE INHOUD VAN DE
STOFCONTAINER
•Neem het apparaat niet in gebruik zonder de
stofcontainer.
•Het apparaat is uitgerust met een filter indicator. De
stofcontainer moet worden geleegd indien de filter indicator
oplicht als het apparaat wordt gebruikt op maximum
vermogen en de zuigmond is opgetild van de vloer.
•Belangrijk: Als de stofcontainer is geleegd en de
indicator brandt nog steeds, betekent dat dat de
filtercasette verstopt is. In dit geval dient u de instructies
op te volgen zoals beschreven in hoofdstuk ’Vervangen
of reinigen van de filtercasette’.
22 Verwijder de stofcontainer door de open-knoppen op
het stofcontainer handvat in te drukken.
23 Verwijder de inhoud van de stofcontainer door de
oranje open-knop in te drukken.
24,25 Indien noodzakelijk, kan de bescherming worden
verwijderd (24) om vuil af te schudden (25).
26 Doe de deksel van de stofcontainer dicht totdat het klikt.
22 Plaats de stofcontainer terug in het apparaat door het
naar beneden te drukken totdat het klikt.
5
Nederlands
OMSCHRIJVING
1 Zuigopening
2 Filter indicator
3 Toets voor
snoeropwikkeling
4 Aan/uit-toets
5 Wiel
6 Stofcontainer
7 Greep van de
stofcontainer
8 Openingsknop van de
stofcontainer
9 Draaggreep
10 Slang
11 Telescopische buis*
12 Metalen buizen*
13 Omschakelbare
zuigmond*
14 Zuigmond*
15 Combinatie spleet
mondstuk
16 Meubelmondstuk*
17 Turbomondstuk*
18 Filtercassette
19 Beschermnet
20 Verticale parkeerstand
21 Horizontale
parkeerstand
* Alleen bepaalde modellen

6
HET SCHOONMAKEN VAN EN HET VERVANGEN
VAN DE FILTERS
Filters moeten minstens 2x per jaar vervangen worden of
wanneer ze zichtbaar vuil zijn. Haal de stekker uit het
stopcontact voordat je de filter vervangt.
Reinig de filters nooit in de wasmachine.
Stofzakken en filters van het merk Menalux zijn sterk
aanbevolen bij Zanussi. Deze hoogwaardige stofzakken
en filters verzekeren een lang leven aan uw Zanussi
stofzuiger. Voor meer informatie in verband met onze
Menalux producten, kan u volgende website raadplegen:
www.menalux.com.
FILTERCASSETTE VERVANGEN OF REINIGEN
22 Verwijder de stofcontainer door de open-knoppen op
het stofcontainer handvat in te drukken.
23 Verwijder de inhoud van de stofcontainer door op de
oranje ontgrendeltoets te drukken.
24 Verwijder het beschermnet.
27 Verwijder de filtercassette door hem linksom te draaien.
25 Schud het stof uit het filter en het net in de vuilnisbak.
28 Indien nodig, kunnen het filter en het net onder koud
stromend water worden afgespoeld.
29 Laat het filter en het net ca. 24 uur aan de lucht
drogen, zodat ze volkomen droog zijn voordat ze weer
worden gebruikt. Vermijd direct zonlicht en extreme
droogomstandigheden (bijv. haardroger).
27 Zet de filtercassette weer in de stofcontainer en draai
hem rechtsom tot hij vergrendeld is.
24 Zet het beschermnet op z'n plek door het op de
filtercassette te duwen.
26 Sluit het deksel van de stofcontainer tot u een klik hoort.
22 Zet de stofcontainer weer in de stofzuiger door hem
naar beneden te drukken tot u een klik hoort.
Bestelnummer filtercassette: F134
UITBLAATFILTER SCHOONMAKEN
30,31 Open het rooster en verwijder het uitblaasfilter.
32 Spoel het filter uit onder warm stromend water en laat
het goed drogen.
31,30 Zet het filter weer in het apparaat en sluit het rooster.
KUNT U GEEN MENALUX FILTERS VINDEN?
Als u in de winkel geen Menalux filters kunt vinden, neem
dan contact op met onze service-afdeling.
ZUIGSLANG INZETTEN EN LOSNEMEN
33 Zuigslang inzetten door hem in de zuigopening te
drukken tot hij vastklikt.
Zuigslang losnemen door de toets aan het einde van de
slang in te drukken.
MILIEUBESCHERMING
•Verpakkingsmateriaal en afgedankte apparaten niet
zomaar weggooien!
•Het verpakkingskarton kan in een container voor oud
papier gedeponeerd worden.
•De kunststof zak van polyethyleen (PE) kan hergebruikt
worden.
•Polystyreenschuim kan met worden gerecycleerd op het
PS inzamelingspunt.
Verwerking van het apparaat na beëindiging van de
levensduur:
•De kunststof onderdelen zijn voorzien van een
materiaalaanduiding, zodat ze hergebruikt kunnen
worden.
•Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in
uw woonplaats.
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar
u het product hebt gekocht.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas
besoin d’être relié à la terre.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent
pas jouer avec cet appareil.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables.
Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur
l’aspirateur.
Ne jamais aspirer :
•Dans les endroits humides.
•A proximité de gaz inflammables, etc.
•Sans cartouche filtrante (cela pourrait endommager
l'aspirateur). Un dispositif de sécurité est intégré afin d'éviter la
fermeture du couvercle en l'absence de cartouche filtrante.
Surtout ne pas forcer pour fermer le couvercle.
•D’objets pointus.
•De liquides (cela pourrait endommager sérieusement
l’appareil).
•De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de
cigarettes incandescents, etc.
•De particules de poussière très fines issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute
autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
•Les dommages portés au câble de l’aspirateur ne sont
pas couverts par la garantie.
•Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
•Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
•Vérifier régulièrement que le câble n’est pas
endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est
endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d’un centre service agréé Zanussi.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
MODE D’EMPLOI
•Avant toute utilisation, assurez vous que les filtres sont
bien en place.
A Déroulez une longueur de cordon d’alimentation
suffisante et branchez l’appareil sur une prise de
courant. Une marque JAUNE sur le câble indique la
longueur idéale du cordon. Ne jamais tirer le cordon
au delà de la marque ROUGE.
B Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt pour mettre en
marche l’aspirateur. Au démarrage, la pleine puissance
est atteinte après 1 à 2 secondes environ.
C Pour enrouler le cordon d’alimentation, il suffit
d’appuyer sur la pédale d’enrouleur de câble après
avoir débranché l’appareil. Il est conseillé de tenir la
prise de courant pendant l’enroulement du câble afin
d’éviter qu’elle ne vous heurte ou ne heurte les meubles.
ENTRETIEN
VIDER LE CONTENU DU BAC À POUSSIÈRE
•Ne jamais mettre en marche l’aspirateur sans que le
bac à poussière soit bien en place.
•Votre aspirateur est équipé d’un indicateur de
colmatage du filtre. Le bac à poussière doit être vidé
lorsque l’indicateur s’allume pendant l’utilisation. La
vérification doit se faire le suceur soulevé du sol.
•Attention : si le bac à poussière est vide et que
l’indicateur est toujours allumé, cela veut dire que la
cartouche filtrante du bac à poussière est colmatée.
Dans ce cas, merci de suivre les instructions que vous
trouverez dans le chapitre „ Remplacement ou
nettoyage de la cartouche filtrante du bac à poussière”.
22 Enlever le bac à poussière en appuyant sur les boutons
d’ouverture qui se trouvent sur la poignée.
23 Vider le contenu du bac à poussière en appuyant sur le
bouton d’ouverture orange.
7
Français
DESCRIPTION DE
VOTRE ASPIRATEUR
1. Connexion du flexible
2. Indicateur de
colmatage du filtre
3. Pédale d’enrouleur de
câble
4. Pédale Marche/Arrêt
5. Roues
6. Bac à poussière
7. Poignée du bac à
poussière
8. Bouton d'ouverture du
bac à poussière
9. Poignée de transport
10. Flexible
11. Tube métal
telescopique*
12. Tubes métal*
13. Suceur combiné pour
tapis et sols durs*
14. Suceur spécial sols
durs/parquets*
15. Combiné suceur long
/ brosse meubles
16. Petit suceur*
17. Turbobrosse*
18. Cartouche filtrante
19. Filet de protection
20. Parking vertical
21. Parking horizontal
* Suivant les modèles
Ces intructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles de ce type d'aspirateurs. Cela signifie qu'il est possible que
certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle en votre possession.

8
24,25 Si nécessaire, le filet de protection peut également
être enlevé (24) pour pouvoir le secouer pour enlever la
poussière de sa surface (25).
26 Refermer le bac à poussière en poussant jusqu’au click.
22 Remettre en place le bac à poussière dans l’aspirateur
en le poussant jusqu’au click.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DES FILTRES
•N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres, ce qui
pourrait provoquer une perte d’efficacité et
endommager le moteur.
•Débranchez toujours l’aspirateur avant de nettoyer ou
changer les filtres.
Zanussi recommande l’utilisation des filtres de
marque Menalux. Ces filtres de haute qualité
assureront une grande durée de vie à votre
aspirateur Zanussi.
Pour plus d’information sur les produits Menalux,
vous pouvez visiter notre site : www.menalux.com
REMPLACEMENT OU NETTOYAGE DE LA
CARTOUCHE FILTRANTE
22 Enlever le bac à poussière en appuyant sur les boutons
d’ouverture qui se trouvent sur sa poignée.
23 Vider le bac à poussière en appuyant sur le bouton
d’ouverture orange.
24 Enlever le filet de protection
27 Enlever la cartouche filtrante en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
25 Secouer la poussière se trouvant sur la cartouche
filtrante et le filet de protection.
28 Si nécessaire la cartouche filtrante et le filet de
protection peuvent être rincés à l’eau froide du robinet.
29 Laissez les sécher à l’air libre pendant environ 24
heures, afin de vous assurer qu’ils soient complètement
secs avant de les remettre dans le bac à poussière.
Eviter l'exposition au soleil ou des méthodes extrêmes
de nettoyage (par exemple le sèche cheveux).
27 Insérer à nouveau la cartouche filtrante dans le bac à
poussière en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit bien verrouillée.
24 Remettre en place le filet de protection en le poussant
sur la cartouche filtrante.
26 Refermer le couvercle du bac à poussière jusqu’au click.
22 Remettre en place le bac à poussière dans l’aspirateur
en le poussant jusqu’au click.
Référence de la cartouche filtrante: Menalux F134
NETTOYAGE DU FILTRE DE SORTIE D’AIR
30 Ouvrez la grille du filtre.
31 Enlever le filtre de sortie d’air.
32 Le rincer sous l’eau du robinet et le laisser sécher
complètement.
31 Remettre le filtre de sortie d’air en place.
30 Refermer la grille du filtre.
Référence du filtre de sortie d'air: Menalux F134
COMMENT TROUVER LES FILTRES MENALUX?
Si vous avez des difficultés pour trouver les filtres Menalux,
vous pouvez contacter notre Service Conseil
Consommateurs : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute
depuis un poste fixe).
COMMENT ENLEVEZ ET METTRE EN PLACE LE
FLEXIBLE
33 Pour connecter le flexible, poussez-le juqu'au click.
Pour enlever le flexible, il suffit d'appuyer sur le bouton
sur le bout du flexible.
POUR LE RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
•Ne jetez pas l’emballage, ni les appareils usagés
n’importe où !
•Le carton d’emballage peut être mis à la collecte des
vieux papiers.
•Le sac en polyéthylène (PE) peut être remis à un point
collecte de PE pour le recyclage.
•La mousse de polystyrene (PS) peut être déposée à un
point collecte de PS pour le recyclage.
BLOCAGES ET FILTRES SALES
•L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas
d'obstruction du flexible/tube/suceur ou si les filtres sont
trop sales.
•Dans de tels cas, le débrancher du secteur, et le laisser
refroidir pendant 20 - 30 minutes. Supprimer la cause
du blocage et/ou nettoyer/remplacer les filtres.
•Puis redémarrez l'aspirateur.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos
produits,nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution
technique. (décret du 23.03.78).
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à
cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique). En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les
déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.

NORME DI SICUREZZA
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità
fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o
competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo
dell’apparecchio.
L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non
necessita di messa a terra.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che
giochino con l’apparecchio.
Non aspirare mai:
•In aree bagnate.
•In prossimità di gas infiammabili, ecc.
•Senza un sacchetto raccoglipolvere / filtro a cartuccia
(in caso contrario, l’aspirapolvere potrebbe essere
danneggiato). Un dispositivo di sicurezza installato
sull'aspirapolvere impedisce la chiusura del coperchio
se manca il sacchetto raccoglipolvere / filtro a
cartuccia. Non forzare il coperchio per chiuderlo.
•Oggetti appuntiti.
•Fluidi (possono causare seri danni alla macchina).
•Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
•Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere,
ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente
dell’assistenza o da una persona egualmente
qualificata evitando qualsiasi forma di rischio.
L’eventuale danneggiamento del cavo
dell’aspirapolvere non è coperto da garanzia.
•Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
•Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima
della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere.
•Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggiato.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione
devono essere eseguiti presso un centro di assistenza
autorizzato Zanussi.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto.
ISTRUZIONI PER L'USO
•Prima di mettere in esercizio l'apparecchio, assicurarsi
che i filtri si trovino nella posizione giusta.
A Prima di utilizzare l'aspirapolvere, svolgere il cavo in
modo che presenti una lunghezza sufficiente ed inserire
la spina nella presa.
Un segno GIALLO posto sul cavo indica la lunghezza
ideale. Non tendere il cavo oltre il segno ROSSO.
B Per accendere l'apparecchio premere il tasto ON/OFF.
Nei primi avvii la massima potenza e’ raggiunta dopo
circa 1 - 2 secondi.
C Per riavvolgere il cavo, azionare con il piede l'apposito tasto
e guidare il cavo con la mano per assicurarsi che non si
avvolga troppo velocemente causando eventuali danni.
MANUTENZIONE
RIMUOVERE IL CONTENUTO DAL CONTENITORE
DELLA POLVERE
•Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza contenitore
della povere inserito.
•L’aspirapolvere ha un indicatore di filtro intasato. Il
contenitore deve essere svuotato se la finestra dell’indicatore
di filtro intasato si attiva quando l’aspirapolvere è alla
massima potenza e la spazzola è sollevata da terra.
•NB: Se il contenitore della polvere è vuoto e l’indicatore
è ancora attivo significa che il filtro è intasato. In questo
caso seguire le istruzioni al capitolo ’Sostituzione e
pulizia del filtro’.
22 Rimuovere il contenitore della polvere premendo il tasto
sull’impugnatura del contenitore.
23 Svuotare il contenuto premendo il tasto di apertura di
colore arancione.
24,25 Se necessario, può essere rimosso anche il prefiltro in
rete (24) al fine di eliminare gli accumuli di polvere
dalla sua superficie. (25).
26 Chiudere il coperchio del contenitore premendo fino a
sentire il click.
22 Reiserire il contenitore della polvere nell’aspirapolvere
spingendolo con cura verso il basso fino al click.
9
Italiano
DESCRIZIONE
1. Foro di aspirazione
2. Indicatore di filtro
intasato
3. Tasto riavvolgimento
cavo
4. Interruttore ON/OFF
5. Ruota
6. Contenitore della
polvere
7. Maniglia contenitore
raccoglipolvere
8. Pulsante per l’apertura
del contenitore della
polvere
9. Maniglia per il
trasporto
10. Tubo flessibile
11. Tubo telescopico in
metallo*
12. Tubi in metallo*
13. Spazzola per
pavimenti a doppia
articolazione *
14. Spazzola parquet*
15. Bocchetta per fessure
16. Bocchetta multiuso
(divani/poltrone)*
17. Turbo spazzola*
18. Filtro a cartuccia
19. Coprifiltro a maglia
20. Posizionamento
verticale
21. Posizionamento
orizzontale
* Solo per alcuni modelli

10
SOSTITUZIONE DEI FILTRI
•Azionare l'apparecchio solo con i filtri installati, al fine
di evitare una riduzione della capacità di aspirazione.
•Disinserire la corrente prima di procedere alla
sostituzione o pulizia dei filtri.
I filtri con marchio Menalux sono vivamente consigliati
da Zanussi. Questi filtri di alta qualità assicurano una
durata più lunga al vostro aspirapolvere Zanussi. Per
ulteriori informazioni sui prodotti Menalux, visitate il
nostro sito : www.menalux.com.
SOSTITUZIONE O PULIZIA DEL FILTRO A CARTUCCIA
22 Rimuovere il contenitore della polvere premendo il tasto
sull’impugnatura del contenitore.
23 Svuotare il contenuto del contenitore raccoglipolvere
premendo il pulsante di apertura arancione.
24 Rimuovere il corpo protettivo.
27 Rimuovere il filtro a cartuccia ruotandolo in senso
antiorario.
25 Scuotere lo sporco dal filtro e dal corpo protettivo
dentro ad un recipiente.
28 Se necessario, filtro e corpo protettivo possono essere
risciacquati, con acqua fredda, sotto un rubinetto.
29 Lasciarli asciugare per circa 24 ore per assicurarsi che
siano completamente asciutti prima di riutilizzarli.
Evitare i raggi diretti del sole e le temperature eccessive
(es. asciugacapelli).
Se desiderate utilizzare la vostra apparecchiatura
mentre il filtro a cartuccia si sta asciugando, potete
utilizzare il filtro di scorta previsto nella confezione.
27 Riposizionare il filtro a cartuccia nel contenitore
raccoglipolvere e ruotarlo in senso orario finché sarà
completamente agganciato.
24 Inserire il corpo protettivo nella sua sede premendolo
verso il filtro a cartuccia.
26 Chiudere il coperchio contenitore raccoglipolvere fino a
bloccarlo con uno scatto.
22 Riposizionare il contenitore raccoglipolvere
nell’apparecchiatura premendolo fino a bloccarlo con
uno scatto.
Referenza filtro a cartuccia: Menalux F134
PULIZIA DEL FILTRO DI SCARICO
30 Aprire la griglia filtro.
31 Rimuovere il filtro di scarico.
32 Risciacquatelo sotto un rubinetto e lasciatelo asciugare
completamente.
31 Riposizionare il filtro nell’apparecchiatura.
30 Chiudere la griglia filtro.
Referenza filtro di scarico: Menalux F134
DIFFICOLTA’ NEL TROVARE FILTRI MENALUX?
Se non trova Menalux dal suo rivenditore, la preghiamo di
contattare: Numero Verde 800 800 531.
COLLEGAMENTO/SCOLLEGAMENTO DEL FLESSIBILE
ALLA PRESA DI ASPIRAZIONE
33 Per collegare il flessibile alla presa di aspirazione,
premere e collegare.
Per scollegare il flessibile dalla presa di aspirazione,
premere il bottone alla fine del flessibile.
TUTELA AMBIENTALE
•Riciclare, per quanto possibile, i vecchi apparecchi e gli
imballaggi.
•L'imballaggio in cartone può essere smaltito nel
raccoglitore della carta usata.
•Depositare il sacchetto in polietilene (PE) nell'apposito
punto di raccolta, ai fini del relativo riciclaggio.
•Depositare la gomma piuma del polistirolo al punto
dell'accumulazione del PS per riciclare.
Flusso dell'aria bloccato e filtri sporchi
•L'aspirapolvere si arresta automaticamente qualora
l'ugello/il tubo/il tubo flessibile risulti ostruito, oppure se
i filtri sono intasati da impurità.
•Dopo aver disinserito l'aspirapolvere dall'alimentazione
elettrica, lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.
Rimuovere l'eventuale ostruzione e/o pulire i filtri.
•Avviare nuovamente l'apparecchio.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan
bajo supervisión o según las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad.
El aspirador dispone de doble aislamiento y no necesita
conexión a tierra. Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
Nunca pase el aspirador:
•En zonas mojadas.
•En las proximidades de gases inflamables, etc.
•Sin bolsa para el polvo / cartucho filtrante (porque
podría dañarse la aspiradora). La aspiradora dispone
de un dispositivo de seguridad que impide que se cierre
la tapa si no hay una bolsa / cartucho filtrante. No
intente forzar la tapa para que se cierre.
•Objetos cortantes.
•Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
•Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
•Polvo fino, por ejemplo de yeso, cemento, harina o
ceniza. Estas materias podrían ocasionar graves daños
en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la
garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
•Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio de asistencia o por personal cualificado,
para evitar todo tipo de riesgos.
•La garantía no cubre los daños ocasionados al cable
del aparato.
•No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarlo.
•Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la
pared antes de limpiar o realizar cualquier tarea de
mantenimiento en el aspirador.
•Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. Bajo ninguna circunstancia utilice el
aspirador si el cable no está en perfectas condiciones.
Todas las tareas de mantenimiento y reparaciones
deben ser confiadas exclusivamente a un centro de
servicio técnico autorizado de Zanussi. Guarde siempre
el aspirador en un lugar seco.
INTRUCCIONES DE USO
•Antes de poner el aspirador en marcha, compruebe
que los filtros se encuentran colocados correctamente.
A Antes de utilizar el aparato, extraiga una longitud
suficiente de cable y conecte el enchufe a la red. Una
marca AMARILLA en el cable le indicaré cual es la
longitud ideal. No extienda el cable más allá de la
marca ROJA.
B Pulse el botón de encendido / apagado para poner el
aparato en marcha. En el primer uso, la máxima
potencia es conseguida en 1 ó 2 segundos
aproximandamente.
C Para recoger el cable de alimentación, pulse con el pie
el botón recogecables, y guíe el cable con la mano
para asegurar que el enchufe no golpee causando
algún dano.
MANTENIMIENTO
VACIADO DEL CONTENEDOR DE POLVO
•Nunca ponga en marcha el aspirador sin el contenedor
de polvo.
•El aspirador incorpora un indicador de filtro. El
contenedor de polvo se debe vaciar si el visor del
indicador de filtro se ilumina cuando el aspirador está
funcionando a máxima potencia y el cepillo está
elevado del suelo.
•¡Atención!: Si después de vaciar el contenedor de polvo,
sigue activo el indicador, esto significa que el cartucho
filtrante está obstruido. En este caso, siga las instrucciones
del capítulo “Sustitución o limpieza del filtro”.
22 Extraiga el contenedor de polvo pulsado los botones de
apertura en la manilla del propio contenedor.
23 Extraiga el contenido interior del contenedor pulsando
el botón de apertura de color naranja.
24,25 Si es necesario, también se puede extraer la rejilla
protectora (24) para poder limpiar su superficie. (25).
26 Cierre la tapa del contenedor hasta que suene un “clic”.
22 Inserte el contenedor de polvo en su lugar hasta que
encaje y suene un “clic”
SUSTITUCION DE LOS FILTROS
•Siempre se debe utilizar el aspirador con los filtros
colocados para evitar una reducción de aspiración.
•Antes de cambiar los filtros, desenchufe el aparato de la
red.
•No utilice una lavadora para lavar los filtros.
11
Español
DESCRIPCION
1. Toma manguera
aspiración
2. Indicador de Filtro
3. Pulsador recogecables
4. Interruptor de
encendido/apagado
5. Rueda
6. Depósito
7. Asa del depósito de
polvo
8. Botón de apertura del
depósito
9. Asa para transporte
10. Manguera
11. Tubo telescópico*
12. Tubo metálico *
13. Boquilla de uso dual*
14. Boquilla para suelo
duro*
15. Boquilla combinada
para tapicerías y
muebles
16. Boquilla para
tapicerías*
17. Boquilla turbo*
18. Cartucho filtrante
19. Malla protectora
20. Parking vertical
21. Parking horizontal
* Sólo algunos modelos

12
Zanussi recomienda el uso de filtros de la marca
Menalux. La alta calidad de estas filtros asegurará
una larga vida a su aspirador.
Para más información sobre los productos Menalux,
por favor visite la página web: www.menalux.com
SUSTITUCIÓN O LIMPIEZA DEL FILTRO
22 Extraiga el contenedor de polvo pulsado los botones de
apertura en la manilla del propio contenedor.
23 Saque el contenido del depósito de polvo presionando
el botón de apertura naranja.
24 Quite la malla de protección.
27 Quite el filtro girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
25 Sacuda la suciedad del filtro y de la malla dentro de un
cubo de basura.
28 Si fuera necesario, el filtro y la malla podrían lavarse
bajo el chorro de agua fría del grifo.
29 Séquelos al aire durante 24 horas aproximadamente,
para asegurarse de que están completamente secos
antes de volver a utilizarlos. Evite la luz directa del sol y
un secado extremo (ej.- con secador de pelo)
Si desea utilizar el aspirador mientras el filtro se está
secando, puede utilizar el filtro extra que se incluye en
el embalaje.
27 Vuelva a introducir el filtro en su lugar y girelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que quede
perfectamente encajado.
24 Introduzca la malla protectora en su lugar,
presionándola sobre el filtro.
26 Cierre la tapa del depósito hasta oir un „click”
22 Vuelva a meter el depósito de polvo en el aspirador,
presionándolo hasta que se oiga un „click”
Número de referencia del cartucho filtrante:
Menalux F134
LIMPIAR EL FILTRO DE SALIDA DE AIRE
30 Abra la rejilla del filtro
31 Saque el filtro de salida de aire
32 Aclárelo bajo el chorro del grifo y séquelo
completamente.
31 Vuelva a poner el filtro en el aspirador.
30 Cierre la rejilla del filtro.
Número de referencia del filtro de salida de aire:
Menalux F134
TIENE PROBLEMAS PARA ENCONTRAR SUS FILTROS
MENALUX?
Si no encuentra Menalux en su almacén, por favor llame:
902 144 145.
MANEJO DE LA MANGUERA CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN DE LA TOMA DE ASPIRACIÓN
33 Para conectar el tubo flexible en la boquilla de succión,
presione hasta que encaje con el sistema “clic”.
Para desconectar el tubo flexible de la boquilla de
succión, presione el botón del del final del tubo flexible.
PILOTO INDICADOR DE FILTRO
•Antes de comenzar a limpiar, conecte el aspirador y
enciendalo (sin adaptar el tubo flexible). Si se enciende
la luz, limpie el filtro.
•Si la luz no se enciende, adapte el tubo flexible y todos
los accesorios necesarios y comience la limpieza. La luz
parpadeará mientras limpie. Esto es normal.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
•Intente reciclar tanto el material del embalaje como
cualquier aparato antiguo.
•La caja del embalaje se puede depositar en el
contenedor de papel.
•Deposite la bolsa de plástico fabricada de polietileno
(PE) en un punto o contenedor de reciclaje.
•Deposite la espuma del poliestireno en el punto de la
colección del PS para reciclar.
Reciclaje del Aparato al final su vida útil
Todos los componentes de plástico llevan marcados un
símbolo que identifica el tipo de material del que están
compuestos para poder ser reciclados al final del
periodo de uso del aparato.
Obstrucción de la circulación del aire y filtros sucios
•El aspirador se detiene automáticamente si ocurre
alguna obstrucción en la boquilla / tubos / manguera,
o si los filtros se encuentran muy sucios.
•Desenchufe el aparato de la red y deje que el aparato
se enfríe durante 20 - 30 minutos. Retire la causa de la
obstrucción y/o limpie los filtros.
•Vuelva a poner en marcha el aspirador.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
O aspirador está equipado com isolamento duplo e
não é necessário que seja ligado à terra.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
Nunca aspire:
•Em áreas molhadas.
•Perto de gases inflamáveis, etc.
•Sem um saco do pó / filtro colocado (isto pode
danificar o aspirador). Está instalado um dispositivo de
segurança que evita que a tampa se feche sem que
esteja colocado um saco do pó / filtro. Não tente
fechar a tampa à força.
•Objectos aguçados.
•Líquidos (estes podem provocar sérios danos na
máquina).
•Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
•Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por
exemplo.
Estes podem causar sérios danos no motor, não
cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
•Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.A
garantia não cobre os danos no cabo do aspirador.
•Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
•Desligue a ficha da tomada antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
•Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado.
Qualquer assistência ou reparação tem de ser
executada por um centro de assistência Zanussi
autorizado.
Guarde sempre o aspirador num local seco.
INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO
•Antes de utilizar o seu aspirador certifique-se de que os
filtros estao correctamente colocados.
A Desenrole uma quantidade suficiente de cabo eléctrico
e ligue a ficha a tomada de corrente antes de utilizar o
aspirador. Uma marca AMARELA indica a quantidade
de cabo ideal. Nao estique o cabo para além da
marca VERMELHA.
B Carregue no botao Ligar/Desligar para ligar o
aparelho. Ao ligar o aspirador atinge-se a potáncia
máxima após1-2 segundos.
C Para recolher o cabo eléctrico carregue com o pé na
tecla de recolha automática e orienteo com a mao de
modo a que nao chicoteie, causando estragos.
MANUTENÇAO
LIMPAR O DÉPOSITO DE PÓ
•Nunca utilize o aspirador sem o depósito de pó
devidamente colocado.
•O seu aspirador tem um indicador de substituição de
filtro. Deve esvaziar o conteúdo do depósito de pó no
lixo, se a janela do indicador de filtro estiver iluminada
quando o aspirador estiver a funcionar na potência
máxima e a escova levantada do chão.
•Atenção: Se o depósito de pó foi limpo e o indicador
de filtro ainda estiver activado significa que o filtro está
entupido. Neste caso siga as instruções do capitulo:
„Substituição ou limpeza de filtro.”
22 Retire o depósito de pó pressionando os botões de
abertura que estão na pega do depósito.
23 Despeje o depósito de pó pressionando o botão de
abertura de cor „ Laranja”
24,25 Se necessário a protecção do filtro pode ser
removida (24) para limpar, sacudindo a poeira à
superfície.
26 Feche a tampa de depósito de pó até este fazer „clique”
22 Coloque o depósito de pó novamente no aspirador
pressionando para baixo até fazer „click”.
SUBSTITUIÇAO DOS FILTROS
•Utilize sempre o aspirador com os filtros instalados para
evitar reduçao do poder de aspiraçao do aparelho.
•Desligue o aparelho da corrente antes de mudar o
saco ou os filtros.
•Nunca lave os filtros na máquina da louça / roupa.
13
Portugues
DESCRIÇAO
1. Encaixe de sucçao
2. Indicador de Filtro
3. Tecla de recolha
automática do cabo
eléctrico
4. Botao de
Ligar/Desligar
5. Roda
6. Depósito do lixo
7. Pega do contentor de
poeiras
8. Botão para abrir o
depósito do lixo
9. Pega de transporte
10. Tubo de aspiraçao
11. Tubo telescópico*
12. Tubos de metal*
13. Escova de dupla
funçao, para carpetes
e soalhos*
14. Bocal para piso duro*
15. Escova combi (tubo
para frestas e rodapés
com escova)
16. Escova para estofos*
17. Escova turbo *
18. Cassete filtro cilindrica
19. Rede de protecção
para filtro
20. Parqueamento na
vertical
21. Parqueamento na
horizontal
* Apenas para alguns modelos

14
A Zanussi recomenda fortemente a utilização de Filtros
da marca Menalux. São estes Filtros de alta qualidade
que vão assegurar uma vida longa ao seu aspirador
Zanussi.
Para mais informações acerca dos produtos Menalux
agradecemos que possa consultar o nosso website :
www.menalux.com.
SUBSTITUIR OU LIMPAR A CASSETE FILTRO
CILINDRICA
22 Retire o depósito de pó pressionando os botões de
abertura que estão na pega do depósito.
23 Retirar o lixo do depósito de poeiras pressionando o
botão laranja de abertura.
24 Retirar a rede de protecção.
27 Retirar a cassete filtro cilindrica rodando no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
25 Sacudir as sujidades do filtro e da rede de protecção
para um caixote do lixo.
28 Se necessário o filtro e a rede de protecção devem ser
lavados debaixo de água corrente da torneira.
29 Deixar secar completamente ao ar cerca de 24 horas,
antes de voltar a reutilizá-lo. Evitar o sol directo e
situações de secagem extrema (secadores,
aquecedores, etc) .
Se desejar utilizar o seu aspirador enquanto o filtro está
a secar, pode usar o filtro extra que está dentro da
embalagem.
27 Inserir novamente a cassete filtro cilindrica dentro do
depósito de poeiras e rodar completamente no sentido
dos ponteiros do relógio.
24 Inserir a rede de protecção no seu lugar, bastando
encaixá-la na cassete filtro cilindrica.
26 Fechar a tampa do depósito de poeiras até fazer clic.
22 Inserir novamente o depósito de poeiras dentro do
aspirador pressionando até fazer um clic.
Referęncia do filtro: Menalux F134
LIMPANDO O FILTRO DE EXAUSTÃO
30 Abrir a grelha do filtro exterior.
31 Retirar o filtro de exaustão de saida de ar.
32 Lavar debaixo de água corrente e deixar secar
completamente ao ar.
31 Voltar a colocar o filtro no aspirador.
30 Fechar a grelha do filtro.
Referęncia do microfiltro: Menalux F134
PROBLEMAS EM ENCONTRAR OS SEUS FILTROS
MENALUX ?
Se não encontrar Menalux na sua Loja habitual ,
agradecemos que telefone para : 21. 440 39 33.
COLOCAR E RETIRAR A MANGUEIRA NO CAPOT DO
ASPIRADOR
33 Para colocar a mangueira no aspirador, pressione até
clickar.
Para remover a mangueira do aspirador, pressione o
botão no final da mangueira.
INDICADOR LUMINOSO DO ESTADO DO FILTRO
•Antes de começar a aspirar, conecte o aspirador ř
corrente eléctrica e ligue o aspirador (sem a mangueira
ligada ao aspirador). Se a luz ficar acesa, limpe o filtro.
•Se a luz não acender, conecte a mangueira e todos os
outros acessórios (tubos e escova) ao aspirador e
comece a limpar. A luz vai ficar a piscar enquanto
limpa, isto é normal.
PROTECÇAO DO AMBIENTE
•Tente reciclar o material de embalagem e os aparelhos
fora de uso.
•A embalagem de cartao deve ser colocada nos
contentores de papel para reciclagem.
•Deposite os sacos de plástico de polietileno (PE) nos
contentores para plásticos de polietileno.
•Deposite a espuma do poliestireno no ponto da
coleçao do PS para reciclagem.
Reciclagem de aparelhos fora de uso
Todos componentes de plástico estao identificados com
uma marca específica indicando que podem ser
reciclados, tal como outros materiais plásticos, quando
o aparelho estiver fora de uso.
Bloqueio do fluxo de ar e filtros sujos
•O aspirador pára automaticamente se ocorrer um
entupimento a nível das escovas/tubos/cano ou se os
filtros estiverem muito sujos.
•Nesta circunstância desligue o aspirador da corrente e
deixe-o arrefecer durante 20-30 minutos. Remova a
causa do entupimento e/ou limpe os filtros. Em caso de
necessidade pode sempre recorrer a um Serviço de
Assistencia Técnica .
•Ligue novamente o aspirador.
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.

GÜVENLIK UYARILARI
Kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili gerekli eğitim verilmeden veya
kullanım esnasında kontrol / gözetim altında
tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel,
tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da
deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin, kendi güvenlikleri
için, bu cihazı kullanmaları uygun değildir.
Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu
nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur.
Çocukların cihazla oynamamaları için gerekli uyarılar
yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgenizi kullanırken
•Islak alanları süpürmeyin.
•Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin yakınında
çalıştırmayın.
•Toz torbasız / silindir filtre olarak (cihazın hasar
görmesine neden olabilir). Toz torbası / silindir filtre
olmadan kapağın kapanmasını engelleyen bir güvenlik
aygıtı yerleştirilmiştir. Kapağı kapatmak için zorlamayın.
•Keskin cisimleri süpürmeyin.
•Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi hasara neden
olabilir.
•Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara izmaritlerini, v.b.
süpürmeyin.
•Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi maddeleri
süpürmeyin.
Yukarıda sayılan durumlar motora zarar verebilir ve bu
tür hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
•Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir tehlikeyi
ortadan kaldırmak için kablo, üretici, servis temsilcisi
veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti kapsamında
değildir.
•Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin
veya kaldırmayın.
•Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını yapmaya
başlamadan önce, daima süpürgenizin fişini prizden
çekin.
•Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri, yetkili bir Zanussi
Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli
süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
KULLANMA TALİMATLARI
•Süpürgeyi çalıştırmadan önce filtrelerin yerinde
olduğundan ve düzgün yerleştirildiğinden emin olun.
A Kabloyu yeteri kadar uzatarak fişini prize takınız. Kablo
üzerindeki SARI işaret ideal uzunluğu gösterir. Kabloyu
KIRMIZI işareti geçecek şekilde uzatmayınız.
B Açma/ Kapama düğmesine basarak cihazı çalıştırın.
Ancak çalıştrmadan önce, güç kontrolünü MIN konuma
almanız tavsiye olunur.
C Kabloyu geri sarmak için, ayağınızla kablo sarma
butonuna basınız ve kabloyu dolaşarak hasara sebep
olmasını engellemek için elinizle tutunuz.
Emiş gücü, güç kontrol düğmesi hareket ettirilerek
ayarlanabilir
BAKIM
TOZ HAZNESİNİN BOŞALTILMASI
Süpürgeyi toz haznesini yerine yerleştirilmeden asla
çalıştırmayınız. Toz haznesini, süpürgenin başlığını
zemine temas ettirmeden en yüksek güçte
çalıştırdığınızda, elektronik filtre göstergesi yanıyorsa
boşaltmalısınız.
Asla üst kapağı hortum süpürgeye takılı konumdayken
açmayın.
22 Üst kapağı açın.
23 Toz haznesini çıkarın.
24 Filtre setini, toz haznesinden belirtildiği şekilde hareket
ederek çıkarın.
25 Toz haznesindeki birikintileri boşaltın.
26 Filtre setini toz haznesine geri yerleştirin.
22 Toz haznesini yerine yerleştirin.
Üst kapağı kapatın.
FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ
Filtreler en az yılda iki defa ya da gözle görülür şekilde
kirlendiğinde değiştirilmelidir. Emiş gücünün azalmasını
önlemek için süpürgeyi her zaman filtreler takılı
konumdayken çalıştırınız. Filtreleri değiştirmeden önce
süpürgenin elektik akımını kesin.
Menalux markalı toz torbaları ve filtreler Zanussi
tarafından tavsiye edilmektedir. Bu yüksek kaliteli toz
torbaları ve filtreler, Zanussi markalı elektrikli
süpürgenizin daha uzun ömürlü olmasına katıkıda
bulunacaktır. Menalux ürünleri hakkında daha fazla bilgi
için, lütfen www.menalux.com sitemizi ziyaret ediniz.
15
Türkçe
PARÇALARIN TANIMI
1 Hortum bağlantı yuvası
2 Filtre göstergesi
3 Kablo sarma butonu
4 Açma/Kapama butonu
5 Tekerlek
6 Toz haznesi
7 Toz hasnesi tutma yeri
8 Toz haznesi açma
butonu
9 Taşıma kolu
10 Hortum
11 Teleskopik boru*
12 Metal borular*
13 İki fonksiyonlu yer
başlığı*
14 Yer başlığı*
15 Kombine dar aralık
ucu/fırça
16 Döşeme ucu*
17 Turbo başlık*
18 Silindir filtre
19 Koruyucu ağ
20 Dikey park pozisyonu
21 Yatay park pozisyonu
* Yalnýzca belirli modellerde

16
SİLİNDİR FİLTRENİN DEĞİŞTİRİLMESİ YA DA
TEMİZLENMESİ
22 Toz haznesi tutma kolunun iki tarafında bulunan açma
düğmelerini kullanarak açın.
23 Toz haznesinin içindekileri, turuncu renkli açma
düğmesini iterek boşaltın.
24 Koruyucu ağı çıkarın.
27 Koruyucu ağı, ok yönünde çekerek çıkarın.
25 Filtreyi ve koruyucu ağı sallayarak birikmiş tozu çöp
kovasına boşaltın.
28 Gerekli ise her iki parçayı musluğun altına tutarak
soğuk su ile yıkayın.
29 Yaklaşık 24 saat açık havada kurumasını bekleyin ve
tekrar kullanmadan önce tam olarak kuruduğundan
emin olun. Doğrudan güneş ışığına ya da aşırı kuru
havaya maruz kalmamasına dikkat edin (saç kurutma
makinesi, vs.).
27 Silindir filtreyi, yerine, toz haznesine yerleştirin ve yerine
tamamen oturana kadar saat dönüş yönünde çevirin.
24 Koruyucu ağı, tekrar silindir filtrenin üzerine yerleştirin.
26 Toz haznesinin kapağını “klik” sesi gelene kadar
kapatınız.
22 Toz haznesini süpürgedeki yerine koyup ‘klik’ sesi
gelene kadar aşağıya doğru bastırarak yerleştiriniz.
Silindir filtre referans numarası: F134
HAVA ÇIKIŞ FİLTRESİNİN TEMİZLENMESİ
•Hava çıkış filtresini çıkarmak için filtre ızgarasını açın ve
filtreyi ızgaradan çıkarın.
•Filtreyi musluğun altında tutarak yıkayın ve tamamen
kurutun.
•Filtreyi tekrar ızgaraya yerleştirin ve filtre ızgarasını kapatın.
MENALUX TOZ TORBASI BULMAKTA ZORLUK MI
ÇEKİYORSUNUZ?
Eğer Menalux ürünlerini mağazanızda bulamıyorsanız,
lütfen Müşteri Hizmetlerimizle irtibata geçiniz.
HORTUMUN EMİŞ YUVASINA YERLEŞTİRİLMESİ /
ÇIKARILMASI
33 Hortumu emiş yuvasına yerleştirmek için ‘klik’ sesi
gelene kadar itiniz.
Emiş yuvasından çıkarmak için ise hortumun sonunda
bulunan düğmeye basınız.
ÇEVREYİ KORUMA
•Ambalaj malzemesini ve eski cihazınızı, geri
dönüşümleri yapılabileceğini düşünerek elden çıkarın.
•Karton kutuyu atık kağıt toplama noktasına
bırakabilirsiniz.
•Polietilenden (PE) mamul olan plastik torbayı, PE
toplama noktasına bırakabilirsiniz.
•Polistirirenden (PS) mamul köpüğü, PS toplama
noktasına bırakabilirsiniz.
CİHAZI ELDEN ÇIKARMA
•Cihazın bütün plastik parçalarında, malzeme tanım
bilgileri işaretlenmiştir. Dolayısıyla bu malzemeler, cihaz
ömrünü doldurduğunda ve elden çıkarılırken uygun geri
dönüşüm noktalarına bırakılabilirler.
•Bu konuda bilgi almak için çevre ile ilgili yerel
kurumlara başvurabilirsiniz.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Çalışma gerilimi: 230 V/50 Hz,
Maksimum Güç: 1600 W
Cihazınızın kullanım ömrü 10 yıldır. Kullanım ömrü
üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek
parça temini ve bakım süresini ifade eder.
Electrolux Day.Tük. Mam. San ve Tic. A.Ş.
Tarlabaşı Bulvarı No. 35
Taksim Istanbul
Tel: 0 212 293 10 20, Fax: 0 212 251 91 44
Ücretsiz Tüketici Danisma Hatti, 0 800 211 61 69
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü,
bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini
belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama
noktalarına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir
şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir şekilde
şekilde atılmasının veya imha edilmesinin ortaya
çıkarabileceği, çevre ve insan sağlığı açısından
potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş
olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha
detaylı bilgi için lütfen yerel şehir büronuz, ev çöpü
toplama servisiniz ya da ürünü satın aldığınız mağaza
ile temasa geçiniz.

ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει
επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.Η
ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται
να γειωθεί. Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
•Σε βρεγμένους χώρους.
•Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
•Χωρίς σακούλα σκόνης / Φίλτρο κάδου (ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη στη σκούπα). Ο μηχανισμός
ασφαλείας που διαθέτει εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει
όταν δεν υπάρχει σακούλα σκόνης / Φίλτρο κάδου. Μη
δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα δια της βίας.
•Αιχμηρά αντικείμενα.
•Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο
μηχάνημα).
•Ζεστά ή σβησμένα κάρβουνα, αναμμένα αποτσίγαρα,
κ.λ.π.
•Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι
ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή
ζημιά στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από
την εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
•Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο
για την αποφυγή κινδύνου. Η εγγύηση δεν καλύπτει
φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
•Ποτέ μην τραβάτε και μην ανασηκώνετε την ηλεκτρική
σκούπα από το καλώδιο.
•Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της ηλεκτρικής
σκούπας να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
•Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι
κατεστραμμένο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Zanussi. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η
ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
●Πριν την εκκίνηση ελέγξτε αν τα φίλτρα βρίσκονται στη
θέση τους..
AΞετυλίξτεόσο καλώδιο θεωρείται απαραίτητο και βάλτε
το φις στη πρίζα. Ένα ΚΙΤΡΙΝΟ σημάδι δείχνει την
ιδανική έκταση του καλωδίου. Μην προεκτείνετε το
καλώδιο πέρα από το κόκκινο σημάδι.
BΠιέστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης. Είναι προτιμότερο
να θέσετε τον ρυθμιστή ισχύος στο ελάχιστο (MIN),
προτού ανοίξετε την συσκευή.
CΓιανα επανατυλίξετε το καλώδιο πιέστε το αντίστοιχα
πλήκτρο με το πόδι και ταυτόχρονα οδηγήστε το
καλώδιο με το χέρι για την αποφυγή τυχόν ζημιών.
Μετακινώντας το ρυθμιστή ισχύος προσαρμόζετε την ισχύ
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ ΑΠΌ ΤΟ ΚΆΔΟ
●Ποτέ μην επιχειρήσετε να λειτουργήσετε τη σκούπα
χωρίς να έχει τοποθετηθεί πρώτα ο κάδος.
●Η σκούπα σας διαθέτει ένδειξη αλλαγής φίλτρου. Ο
κάδος πρέπει να αδειάζει όταν η ένδειξη του φίλτρου
αναβοσβήνει κατά τη λειτουργία της σκούπας στη
μέγιστη ισχύ και το πέλμα δεν ακουμπά στο πάτωμα.
●Σημείωση: Αν ο κάδος είναι άδειος και η ένδειξη
παραμένει ενεργοποιημένη, σημαίνει ότι το φίλτρο
«κασετών» έχει μπλοκάρει. Σε αυτήν την περίπτωση,
ακολουθήστε τις οδηγίες του κεφαλαίου '
Αντικατάσταση ή καθαρισμός φίλτρου «κασέτας»
22 Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης με την ώθηση των
ανοικτών κουμπιών στη λαβή του δοχείου σκόνης.
23 Αφαιρέστε το περιεχόμενο του δοχείου σκόνης με την
ώθηση του πορτοκαλί κουμπιού ανοίγματος.
24,25 Εάν είναι απαραίτητο, το πλέγμα προστάτη μπορεί
επίσης να αφαιρεθεί (24) προκειμένου να τινάξετε το
ρύπο από την επιφάνειά του (25).
26 Κλείστε το καπάκι του δοχείου σκόνης έως ότου
ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος.
22 Εισάγετε το δοχείο σκόνης πίσω στη σκούπα, πατώντας
το κάτω έως ότου ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος.
17
Greek
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1 Στόμιο απορρόφησης
2Ένδειξη φίλτρου
3Πλήκτρο επανατύλιξης
καλωδίου
4Διακόπτης
έναρξης/λήξης
5Ρόδες
6Κάδος συλλογής
σκόνης
7Λαβή δοχείου σκόνης
8Πλήκτρο ανοίγματος
κάδου
9Λαβή μεταφοράς
10 Λάστιχο
11 Τηλεσκοπικός
σωλήνας*
12 Μεταλλικοί σωλήνες*
13 Πέλμα δαπέδου
διπλής χρήσης*
14 Πέλμα διπλής
λειτουργίας*
15 Συνδυασμός
πέλματος για στενές
16 Συνδυασμός πέλματος
ταπετσαρίες*
17 Πέλμα για χαλιά*
18 Φίλτρο κάδου
19 Προστατευτικό πλέγμα
20 Κάθετο parking
21 Οριζόντιο parking
* Μόνο ορισμένα μοντέλα

18
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ
Πάντοτε να λειτουργείτε την σκούπα με φίλτρα για να
αποφύγετε μειωμένη απορρόφηση.
Βγάλτε τη σκούπα από το ρεύμα πριν αλλάξετε φίλτρα.
Οι σακούλες και τα φίλτρα της Menalux προτιμούνται
από την Zanussi. Η υψηλή ποιότητα των
συγκεκριμένων προϊόντων εγγυώνται μεγάλη διάρκεια
ζωής για την σκούπα σας.
Για περισσότερες πληροφορίες για τα προϊόντα
της Menalux, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας :
www.menalux.com.
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ Ή ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ ΣΕ
ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΌ ΠΕΡΊΒΛΗΜΑ
22 Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης με την ώθηση των
ανοικτών κουμπιών στη λαβή του δοχείου σκόνης.
23 Αφαιρέστε το περιεχόμενο του δοχείου, πατώντας το
πορτοκαλί πλήκτρο.
24 Αφαιρέστε το προστατευτικό πλέγμα από το φίλτρο.
27 Αφαιρέστε το φίλτρο που βρίσκεται στο κυλινδρικό
περίβλημα, περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα.
25 Τινάξτε τη σκόνη καλά από το φίλτρο και το
προστατευτικό.
28 Αν κρίνετε απαραίτητο, ξεβγάλετέ το κάτω από τη
βρύση.
29 Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες, ώστε να είστε
σίγουροι ότι είναι εντελώς στεγνό πριν
ξαναχρησιμοποιηθεί. Αποφύγετε το στέγνωμα με τον
ήλιο ή με σεσουάρ.
27 Τοποθετήστε το φίλτρο σε κυλινδρικό πλαίσιο πίσω στο
δοχείο σκόνης, περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα μέχρι
το φίλτρο να κλειδώσει εντελώς.
24 Τοποθετήστε το προστατευτικό πλέγμα στη θέση του.
26 Κλείστε το κάλυμμα μέχρι να ακουστεί ο
χαρακτηριστικός ήχος.
22 Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης πίσω στη σκούπα.
Προτεινόμενο φίλτρο σε κυλινδρικό περίβλημα:
Menalux F134
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ ΕΞΑΓΩΓΉΣ
●Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου εξαγωγήςκαι
αφαιρέστε το φίλτρο από τη θέση του.
●Πλένετε το φίλτρο και μετά στεγνώστε το εντελώς.
●Εισάγετε το φίλτρο πίσω στη θέση του.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΛΆΣΤΙΧΟΥ ΣΤΟ ΣΤΌΜΙΟ ΕΙΣΑΓΩΓΉΣ /
ΕΞΑΓΩΓΉΣ
33 Για να συνδέσετε το λάστιχο στο στόμιο εισαγωγής,
σπρώξτε το μέχρι να κλειδώσει.
Για να αποσυνδέστε το λάστιχο από το στόμιο
εισαγωγής, πιέστε το πλήκτρο που βρίσκετε στο τέλος
του λάστιχου.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
●Προσπαθήστε να ανακυκλώσετε τα υλικά συσκευασίας
και τις παλαιές συσκευές.
●Το χαρτόνι συσκευασίας μπορεί να πεταχτεί στους
κάδους συλλογής χάρτου.
●Ανακύκλωση της συσκευής στο τέλος του κύκλου ζωής
της.
●Τα πλαστικά τμήματα της συσκευής, φέρουν σήμα
αναγνώρισης, ώστε να μπορούν να ανακυκλωθούν στο
τέλος του κύκλου ζωής της συσκευής.
●Παρακαλούμε, επικοινωνήστε με τους τοπικούς φορείς.
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως
θαπρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού.
Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε
το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το
κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет
систему двойной изоляции и не требует заземления.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом :
•в сырых помещениях;
•вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
•Без пылесборника/сменного фильтра (это может
повредить пылесос). Пылесос оснащен защитным
устройством, которое не дает закрыть крышку без
пылесборника / сменного фильтра. Не применяйте
силу, закрывая крышку.
•при чистке острых предметов;
•для уборки жидкостей (это может вызвать
серьезные повреждения устройства);
•для уборки горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
•для уборки мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям
двигателя, которые не подпадают под действие
гарантии.
Правила техники безопасности в отношении
шнура питания
•В целях безопасности поврежденный шнур питания
должен быть заменен производителем, агентом по
обслуживанию или другим квалифицированным
специалистом.
•Повреждения шнура питания не подпадают под
действие гарантии.
•Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур питания.
•Перед чисткой и техническим обслуживанием
отключайте пылесос от сети питания.
•Регулярно проверяйте, нет ли повреждений шнура
питания. Пользоваться пылесосом с поврежденным
шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только авторизованными сервисными
центрами Zanussi . Храните пылесос в сухом месте.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
●Перед началом работы убедитесь, что все фильтры
установлены.
А Размотайте кабель на достаточную длину и
вставьте вилку в розетку. Идеальная длина кабеля
при размотке обозначена меткой ЖЕЛТОГО ЦВЕТА.
Не разматывайте кабель дальше метки КРАСНОГО
ЦВЕТА.
Б Включите пылесос нажатием кнопки ON/OFF
(Вкл/Выкл). Полная мощность достигается
пылесосом через 1-2 секунды после первого
включения.
В Разматывая кабель, нажимайте кнопку сматывания
ногой; рукой направляйте кабель, предотвращая
захлестывание и повреждение им предметов.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
УДАЛЕНИЕ СОДЕРЖИМОГО ПЫЛЕСБОРНИКА
●Никогда не используйте пылесос без пылесборника.
●Прибор оснащен индикатором фильтра. Если
указанный фильтр загорается при включении
пылесоса на полную мощность и поднятии насадки,
следует опорожнить контейнер-пылесборник.
●Индикатор мигает красным светом во время
пользования пылесосом. Это нормально. Если
пылесборник пуст, а индикатор все еще мигает, это
значит, что фильтр засорился. В этом случае следуйте
указаниям раздела “Замена или очистка фильтра”.
22 Извлеките пылесборник, нажав на кнопки
открывания по обеим сторонам рукоятки
пылесборника.
23 Для открывания пылесборника и удаления его
содержимого нажмите оранжевую кнопку.
24,25 Если необходимо, извлеките защитную сетку (24),
чтобы стряхнуть пыль с ее поверхности (25).
26 Закрывая пылесборник, нажмите на его крышку до
легкого щелчка.
22 Вставьте пылесборник обратно в пылесос и
нажмите на него до щелчка.
19
Русский
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1. Всасывающее
отверстие
2. индикатор фильтра
3. Кнопка сматывания
кабеля
4. Кнопка On/Off (Вкл/Выкл)
5. Колесо
6. Пылесборник
7. Рукоятка пылесборника
8. Кнопка открывания
пылесборника
9. Ручка для переноски
10. Шланг
11. Выдвижная трубка *
12. Металлические
трубки (2 шт.) *
13. Насадка для пола
двойного назначения*
14. Насадка для пола*
15. Комбинированная
щелевая
насадка/щетка
16. Насадка для обивки *
17. Турбонасадка *
18. Сменный фильтр
19. Защитная сетка
20. Система вертикального
хранения
21. Система
горизонтального
хранения
* Только для отдельных
моделей
Компания Zanussi является поставщиком линии пылесосов с различными принадлежностями, ассортимент которых представлен
в настоящем руководстве. Описание конкретной модели и ее принадлежностей можно найти в соответствующем разделе.
Table of contents
Languages:
Other Zanussi Vacuum Cleaner manuals

Zanussi
Zanussi ZAN3712 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN2300 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN7293 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1820 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN2240 User manual

Zanussi
Zanussi ZANS710 User manual

Zanussi
Zanussi ZANS710 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN3600 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN2240 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1210 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN3600 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1650 User manual

Zanussi
Zanussi VCHZ86-GR User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1210 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1650 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN2240 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN3712 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN3600 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1655 User manual

Zanussi
Zanussi Z ANS710 User manual