Zanussi ZAN2300 User manual

23xx 02 08 01
Vacuumcleaner Operating instructions
DBodenstaubsauger Gebrauchsanweisung
FAspirateur traîneau Mode demploi
Stofzuiger Gebruiksaanwijzing
EAspirado de polvo Instrucciones de uso
PAspirador Instruções de utilização
IAspirapolvere Instruzioni per l uso
Ηλεκτρική σκούπα Οδηϊες χρήσεως
Elektrikli süpürge Kullanma kılavuzu
HPorszívó Használati útmutató
Odkurzacz Instrukcja obsługi
Пилосос Інструкції з експлуатації
Usisavač Upute za rad
Vysávač Návod na používanie
Vysavač Návod k použití
Sesalnik Navodila za uporabo
Aspirator Instrucţiuni de utilizare
Пылесос
Pуководство по эксплуатации
Прахосмукачка инструкции за употреба
Usisivač Uputstvo za upotrebu
Tolmuimeja Kasutusjuhend
Putekļsūcēja Ekspluatācijas instrukcija
Dulkių siurblys Naudojimo instrukcija
Zanussi02-4.indd 1-4 3/6/09 6:11 PM

34
2
1
7
8
5
6
14
10*
15*
11*
16* 17
12*
13b 13c
13a
Safety precautions
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
The vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Nevervacuum :
•In wet areas.
•Close to flammable gases, etc.
•Without a dust bag (this may damage the cleaner). A
safety device is fitted which prevents the cover to close
with out a dust bag. Do not attempt to force cover to
close.
•Sharp objects.
•Fluids (this can cause serious damage to the machine).
•Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
•Fine dust from plaster, concrete, or ash, for example.
The above can cause serious damage to the motor –
damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, it’s service agent or similary qualified
person in order to avoid a hazard. Damage to the
cleaner cable will not be covered by the warranty.
•Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
•Disconnect the plug from the wall socket before
cleaning or maintaining the vacuum cleaner.
•Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
•
All service and repairs must be carried out by an authorised
Zanussi service centre. Always keep the vacuum cleaner in
a dry place.
INSTRUCTIONS FOR USE
•Before operating the vacuum cleaner, make certain that
the filters are in the proper position.
•Unwind a sufficient length of cable and insert the plug
into the power socket. A YELLOW mark on the power
cable shows the ideal cable length. Do not extend the
cable beyond the RED mark.
•Press the ON/OFF button to switch the appliance on.
It is advisable to set the power control to MIN before
switching on the appliance.
•To rewind the power cable, press the rewind button
with your foot, and guide the cable with your hand to
ensure that it does not whip causing damage.
•By moving the variable power control, the suction
power can be adjusted*
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever in
position (20). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever
in position (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models
only, 13b).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle*(15) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (14).
Using the turbo nozzle*(13c): Ideal for carpets and wall-to-
wall carpeting to remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle
stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle
across electric cables, and be sure to switch off the vacuum
cleaner immediately after use
MAINTENANCE
REPLACING THE DUSTBAG*
•Menalux branded dustbags and filters are strongly
recommended by Zanussi. Those high quality bags
and filters will ensure a long lifetime of your Zanussi
vacuum cleaner. For more information about Menalux
products, please visit our website: www.menalux.com.
•Always operate the cleaner with the dustbag installed.
•If you forget to attach the dustbag or attach it in
the wrong manner, the dust cover may not close
completely.
20 After removing the flexible hose, open the front cover
using the compartment open button.
English
22
18 19
25
28
23
26
29
24 27
30
20 21
DESCRIPTION OF PARTS
1. Suction inlet
2. Dustbag full indicator
3. Power regulator*
4. On/off switch
5. Cable rewind button
6. Wheel
7. Compartment open
button
8. Carrying handle
9. Hose
10. Metal tubes*
11. Plastic tubes*
12. Telescopic tube*
13a. Dual propose floor
nozzle
13b*. Parquet nozzle
13c*. Turbo nozzle
14. Combination crevice
nozzle/brush
15. Upholstery nozzle*
16. Dustbag*
17. Clothbag
18. Horizontal parking
19. Vertical parking
Zanussi supply a range of cleaners with different accessories, all of which are covered in this manual. Please refer to your
specific model and its accessories.
Zanussi02-4.indd 5-8 3/6/09 6:11 PM

3
•Rotate the support of the bag to the vertical position.
21 Remove the dustbag and insert a new one.
20 Close the cover by pressing down until it clicks.
RECOMMENDED PAPER DUST BAG:
ZA 196
Menalux 1002/T196
Emptying the contents of the textile dustbag
21 Remove the textile bag from the holder.
22,23 Slide the plastic clip away from the bag to open and
empty.
22 Replace the plastic clip ensuring that both sides of the
bag are parallel.
21 Replace the bag into the holder.
24 Note: The bag may be washed in luke warm water and
dried completely.
It should not be washed in washing machine.
20 Close the cover by pressing down until it clicks.
BLOCKED AIRFLOW AND DIRTY FILTERS
•The cleaner stops automatically if a blockage occurs in
the nozzle/tube/hose or if the filters are blocked with
dirt.
•Disconnect from mains and allow the cleaner to cool for
20-30 minutes. Remove blockage and/or replace filters.
•Restart the cleaner.
CLEANING / REPLACING THE FILTERS
•The dustbag must be replaced if the window of the
dustbag full indicator is illuminated.
•Filters should be replaced at least twice a year or when
they become visibly soiled.
•Always operate the cleaners with filters installed to
avoid reduced suction.
•Disconnect from electrical outlet before cleaning filters.
Cleaning the motor filter
25 Pull dustbag upward and remove the motor protection
filter.
26 Rinse the filter under tap water and dry it completely.
25,20 Put the filter back into the cleaner and close the cover.
Cleaning the exhaust filter
26,27 Open the filter grill and remove the exhaust filter.
28 Rinse the filter under tap water and dry it completely.
27,26 Put the filter back into the cleaner and close the filter
grill.
RECOMMENDED FILTERS:
Motor Filter: Menalux D24.
Micro Filter: ZA 196, Menalux D09
PROTECTING THE ENVIRONMENT
•Attempt to recycle packaging material and old
appliances.
•The cardboard packaging can be placed in the waste
paper collection.
•Deposit the plastic bag made of polyethylene (PE) at
the PE collection point for recycling.
•Deposit the polystyrene foam at the PS collection point
for recycling.
Recycling the appliance at the end of its life:
•The plastic components all carry a material
identification marking so that, like the other materials,
they can by recycled at the end of the life of the
appliance.
•Please inquire with your local authority.
This appliance conforms with the following EC
Directives:
•Low Voltage Directive 2006/95/EC
•EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC
and 93/68/EEC
*Depending on the model
Zanussi02-4.indd 3 3/6/09 6:16 PM

4
Sicherheitsvorkehrungen
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht geerdet
zu werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Niemals staubsaugen:
•In nassen Bereichen.
•In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
•Ohne Staubbeutel (kann zu einer Beschädigung des
Staubsaugers führen). Eine Sicherheitsvorrichtung
verhindert das Schließen der Abdeckung ohne
eingesetzten Staubbeutel. Abdeckung nicht gewaltsam
schließen.
•Scharfe Objekte.
•Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
•Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
•Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Obengenanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen -
Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, ihrem Kundendienst oder von
einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht von der Garantie
abgedeckt.
•Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
•Vor dem Reinigen oder der Durch führung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
•Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger niem
als benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs - und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten Zanussi-Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort
auf.
INBETRIEBNAHME
•Prüfen Sie, ob der Staubbeutel richtig eingesetzt ist.
•Kabel an die Stromversorgung anschließen. Eine gelbe
Markierung am Netzkabel zeigt die ideale Kabellänge.
Ziehen Sie das Kabel nie länger als bis zur roten
Markierung.
•Zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus-Schalter
drücken. Vor dem Einschalten des Geräts wird
empfohlen, den Leistunsregler auf MIN zu stellen.
•Zum Zurückspulen des Kabels den Knopf mit dem Fuß
drücken und das Kabel mit der Handführen, damit es
nicht verdreht wird.
•Zur Erhöhung/Reduzierung der Saugstärke den
Leistungsregler verschieben*
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (20) verwenden. Bei kleinen Teppichen
Saug-Leistung reduzieren.
Hartböden: Die Düse für Teppiche and harte Böden mit
dem Hebel in stellung (21) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Model-
len verwenden, 13b)
Polstermöbel und Stoffe: Verwenden Sie die Polsterdüse*
(15b) für Sofas, Vorhänge und leichte Stoffe. Reduzieren Sie
gegebenfalls die Saugleistung.
Fugen, Ecken etc.: Verw enden Sie die Fugendüse* (14).
Verwendung der Turbodüse(13c):* Ideal für die Entfernung
von hartnäckigen Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht für Vorleger aus
Tierfell oder Teppiche mit Fransen. Lassen Sie die rotierende
Bürste nicht zu lange an einer Stelle stehen, um Schäden
am Teppich zu vermeiden. Führen Sie die Bürste nicht
über elektrische Kabel, und schalten Sie den Staubsauger
unmittelbar nach der Verwendung aus.
VERWENDUNG UND WARTUNG
AUSWECHSELN DES FILTERBEUTEL*
Zanussi empfiehlt Markenstaubbeutel und Filter der Marke
Menalux. Die hohe Qualität der Staubsaugerbeutel und
Filter gewährleisten eine lange Lebensdauer Ihres Zanussi
Staubsaugers. Mehr Informationen zum Menalux Sortiment
Deutsch
BESCHREIBUNG
1. Schlauchanschluß
2. Filterwechselanzeige
3. Leistungsregulierung*
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Knopf für
Kabelaufwicklung
6. Rad
7. Öffnungstaste für
Staubraumfach
8. Tragegriff
9. Schlauch
10. Metall–Steckrohr*
11. Plastik-Steckrohr*
12. Teleskoprohr*
13a. Umschaltbare
Bodendüse
13b. Parkettbürste*
13c. Turbodüse*
14. Kombinierte Fugendüse
/ Bürste
15. Polsterdüse*
16. Staubsauger-
Filterbeutel*
17. Textil-Staubbeutel
18. Parkposition horizontal
19. Parkposition vertika
Zanussi02-4.indd 4 3/6/09 6:16 PM

5* Nur bestimmte aModelle
erhalten Sie im Internet unter: www.menalux.com.
• VerwendenSiedasGerätnurmitrichtigeingelegtem
Filterbeutel.
• WennSiedenFltervergessenhabenodernichtrichtig
eingelegt haben, läßt sich der Staubsackraumdeckel
nicht vollständig schließen.
20 Nach Entfernung des Schlauches öffnen Sie die
Abdeckung.
21 Entfernen Sie den Staubsack und setzen Sie einen
neuen ein.
20 Schließen Sie die Abdeckung durch niederdrücken bis
sie einrastet.
EMPFOHLENER STAUBBEUTELTYP
ZA 196
Menalux 1002/T196
TEXTILSTAUBBEUTEL
21 Nehmen Sie den Textil-Staubbeutel aus der Halterung.
22,23 Um den Beutel zu entleeren, lösen Sie die
Plastikschiene durch seitliches Wegschieben.
22 Nach dem Entleeren die Plastikschiene auf dem
gleichen Weg wieder zurückführen. Darauf achten, daß
beide Seiten des Textil-Staubbeutels parallel sind.
21 Textil-Staubbeutel wieder in die Halterung
zurückführen.
24 Hinweis: der Textil-Staubbeutel kann in lauwarmem
Wasser ausgewaschen werden. Vor dem Wiedereinsetzen
in den Staubsauger muß er vollständig trocken sein! Der
Beutel ist nicht zum Waschen in der Waschmaschine
geeignet.
20 Schließen Sie die Abdeckung durch niederdrücken bis
sie einrastet.
VERSTOPFUNG/VERSCHMUTZTE FILTER
Der Staubsauger kann sich bei einer schweren Verstopfung
oder übermäßigen Filterverschmutzung selbst abschalten.
In diesen Fällen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und Gerät 20-30 Minuten abkühlen lassen. Verstopfung
entfernen bzw. Filter oder Staubbeutel auswechseln und
Staubsauger wieder einschalten.
AUSWECHSELN / REINIGEN DER FILTER
•Der Filterbeutel muß gewechselt werden, wenn die
Filterwechselanzeige komplett rot ist.
•Die Filter sollten zumindest 2mal im Jahr gereinigt
werden - oder wenn man sieht, daß sie schmutzig sind.
•Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, nicht
ohne Staubbeutel verwenden.
•Sonst haben Sie eine geringere Saugleistung und der
Motor kann zerstört werden.
•Vor dem Auswechseln der Filter den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Reinigen Sie die Filter nicht in derWaschmaschine.
25 Entfernen Sie den Staubfilter und nehmen Sie den
Motorfilter heraus.
28 Filter mit warmem Wasser abspülen und komplett
trocknen lassen.
25,20 Den sauberen trockenen Filter wieder einsetzen.
26,27 Öffnen Sie den Filtergrill und nehmen Sie den
Abluftfilter heraus.
28 Filter mit warmem Wasser abspülen und komplett
trocknen lassen.
27,26 Den sauberen trockenen Filter wieder einsetzen und
den Filtergrill schließen.
EMPFOHLENE FILTER
Motor Filter: Menalux D24.
Micro Filter: ZA 196, Menalux D09
UMWELTSCHUTZ
•Werfen Sie das Verpackungsmaterial und Altgeräte
nicht einfach weg.
•Der Verpackungskarton sollte mit dem Altpapier
entsorgt werden.
•Kunststoffteile aus PE sind an den PE-Sammelstellen
oder ueber den grünen Punkt zu entsorgen.
•Entsorgen Sie das Gerät an seinem Lebensende
entsprechend den gesetzlichen Vorschriften.
•Styroporteile sind an den Sammelstellen in
Recyclinghofen zu entsorgen.
•Entsorgen Sie das Gerät an seinem Lebensende.
•Die Plastikteile haben alle eine
Indentifikationsmarkierung, sodaß sie - wie die anderen
Materialien - recycelt werden können.
•Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
•Verstopfung/verschmutzte Filter: der Staubsauger kann
sich bei einer schweren Verstopfung oder übermäßigen
Filterverschmutzung selbst abschalten. In diesen
Fällen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
Gerät 20-30 Minuten abkühlen lassen. Verstopfung
entfernen bzw. Filter oder Staubbeutel auswechseln
und Staubsauger wieder einschalten.
Dieses Gerät erfüllt folgende EC Normen:
•Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
•EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie
93/68/EEC
Zanussi02-4.indd 5 3/6/09 6:16 PM

6
Précautions de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’ elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables.
Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur
l’aspirateur.
Ne jamais aspirer:
•Dans les endroits humides.
•A proximité de gaz inflammables, etc.
•Sans utiliser de sac à poussière (cela pourrait
endommager l’aspirateur). Un dispositif de sécurité
est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en
l’absence de sac à poussière. Surtout ne pas forcer pour
fermer le couvercle.
•D’objets pointus.
•De liquides (cela pourrait endommager sérieusement
l’appareil).
•De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de
cigarettes incandescents, etc.
•De particules de poussière très fines issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge
ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
•Les dommages portés au câble de l’aspirateur ne sont
pas couverts par la garantie.
•Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
•Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
•Vérifier régulièrement que le câble n’est pas
endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d’un centre service agréé Zanussi. Toujours
entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
MODE D’EMPLOI
•Avant toute utilisation, assurez vous que le sac et les
filtres sont bien en place.
•Avant toute utilisation, déroulez une longueur de
cordon d’alimentation suffisante et brancher l’appareil
sur ne prise de courant. Une marque JAUNE sur le câble
indique la longueur idéale du cordon. Ne jamais tirer le
cordon au delà de la marque ROUGE.
•Appuyez sur la pédale Marche/arrêt pour mettre en
marche l’aspirateur. Il est conseillé de positionner le
variateur de puissance sur la position MIN avant de
mettre l’aspirateur en marche.
•Pour enrouler le cordon d’alimentation, il suffit
d’appuyer sur la pédale d’enrouleur de câble après avoir
débranché l’appareil. Il est conseillé de tenir la prise de
courant pendant l’enroulement du câble afin d’éviter
qu’elle ne vous heurte ou ne heurte les meubles.
•La puissance d’aspiration peut être modulée en
actionnant le variateur électronique de puissance*
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis / sols durs avec le levier
en position (20). Il est préférable de réduire la puissance
d’aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis / sols durs avec le levier en
position (21).
Parquets / sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols
durs (suivant les modèles) (13b).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit suceur*
(15) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si
nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (14).
Utiliser la turbobrosse*(13c): Idéal pour aspirer les moutons
et les poils d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Français
DESCRIPTION DE VOTRE
ASPIRATEUR
1. Connexion du flexible
2. Indicateur de
remplissage de sac
3. Variateur électronique
de puissance*
4. Pédale marche/arrêt
5. Pédale d’enrouleur de
câble
6. Roues
7. Bouton d’ouverture du
compartiment sac à
poussière
8. Poignée de transport
9. Flexible avec réglage de
débit d’air
10. Tubes métal*
11. Tubes plastique*
12. Tube métal
telescopique*
13a. Suceur combiné pour
tapis et sols durs
13b. Brosse pour parquets,
sols durs*
13c. Turbobrosse*
14. Suceur long / brosse
combiné
15. Petit suceur*
16. Sac à poussiére*
17. Sac tissu
18. Parking horizontal
19. Parking vertical
Zanussi02-4.indd 6 3/6/09 6:16 PM

7
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau
ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîm er le tapis, ne pas
garder la turbobrosse immobile pendant que la brosse tourne.
Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à
arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
ENTRETIEN
CHANGER LE SAC À POUSSIÈRE*
Zanussi recommande l’utilisation des sacs et filtres de
marque Menalux. Ces sacs et filtres de haute qualité
assureront une grande durée de vie a votre aspirateur
Zanussi. Pour plus d’information sur les produits Menalux,
vous pouvez visiter notre site : www.menalux.com.
•N’utilisez jamais l’appareil sans sac à poussière.
•Si vous oubliez de mettre le sac à poussière ou s’il n’est
pas correctement mis, le couvercle du compartiment sac
à poussière ne se fermera pas complètement.
20 Après avoir enlevé le flexible, ouvrir le compartiment sac
à poussière.
Faire pivoter le support sac dans la position verticale.
21 Enlever le sac à poussière et le jeter.
22 Refermer le couvercle du compartiment sac à poussière
en le poussant jusqu’au «click».
SAC À POUSSIÈRE RECOMMANDÉ:
ZA 196
Menalux 1002/T196
SAC TISSU
21 Enlever le sac tissu du support sac.
22,23 Faire glisser le clip plastique pour ouvrir et vider le sac.
22 Remettre en place le clip plastique qui permet aux deux
côtés du sac d’être paralleles.
21 Remettre le sac tissu sur le support sac.
24 Attention: le sac tissu doit etre lavé a l’eau tiede et séché
completement. Il ne doit pas etre lavé en machine.
20 Refermer le couvercle du compartiment sac a poussiere
en le poussant jusqu’au «click ».
PERTE D’ASPIRATION ET FILTRES COLMATES
•L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le
tube, le flexible ou les filtres se bloquent.
•Dans ce cas, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir
pendant 20 à 30 minutes.
•Retirer ce qui bloque et/ou remplacer le/les filtre(s) / sac
puis redémarrer.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DES FILTRES
•Le sac à poussière doit être changé quand l’indicateur
de remplissage de sac est entièrement rouge, l’appareil
étant en position maximum d’aspiration et le suceur
soulevé du sol.
•Les filtres doivent être nettoyés lorsqu’ils sont sales et au
moins deux fois par an.
•N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres, ce qui pourrait
provoquer une perte d’efficacité et endommager le
moteur.
•Débranchez toujours l’aspirateur avant de nettoyer les
filtres
•Ne pas mettez les filtres dans la machine à laver.
•N’utilisez pas de sèche-cheveux pour sécher les filtres.
Nettoyage du filtre du moteur
25 Faites pivoter le support sac. Enlevez le filtre de
protection du moteur.
28 Rincez le filtre à l’eau tiède puis laissez le sécher
complètement.
25,20 Remettez le filtre dans I'aspireteur.
Nettoyage du filtre de sortie d’air
26,27 Ouvrez la grille du filtre et enlever le filtre de sortie d'air.
28 Rincez le filtre à l`eau tiède puis laissez le sécher
complètement.
27,26 Remettez le filtre dans l’aspirateur.
Référence des filtres recommandés:
Motor Filtre: Menalux D24.
Micro Filtre: ZA 196, Menalux D09
POUR LE RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
•Ne jetez pas l’emballage, ni les appareils usagés
n’importe où!
•Le carton d’emballage peut être mis à la collecte des
vieux papiers.
•Le sac en polyéthylène (PE) peut être remis à un point
collecte de PE pour le recyclage.
•La mousse de polystyrene (PS) peut être remis a un
point collecte de PS pour le recyclage.
•Renseignez vous auprès des services administratifs de
votre commune pour connaître le centre de recyclage
dont dépend votre domicile.
•Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs
à poussière, ou si vous désirez obtenir l’adresse du
Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile,
téléphonez au Service Conseil Consommateurs: 03 44
62 24 24. Dans le souci d’une amélioration constante de
nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter
à leurs caractéristiques toutes modifications liées à
l’évolution technique. (décret du 23.03.78).
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la
C.E. :
•2006/95/CE relative a la“basse tension”
•89/336/CEE“Directive CEM”y compris les directives de
modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE.
*Suivant les modèles.
Zanussi02-4.indd 7 3/6/09 6:16 PM

8
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, weinig ervaring
of onvoldoende k ennis van het apparaat, tenzij dit
geschiedt onder toezicht en begeleiding van iemand die de
verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden
geaard. Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Stofzuig nooit:
•In natte ruimten.
•In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
•Zonder een stofzak (hierdoor kan de stofzuiger
beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een
veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan
worden gesloten wanneer er geen stofzak aanwezig is.
Probeer de kle p nooit met kracht te sluiten.
•Scherpe voorwerpen.
•Vloeistoff en (dit kan ernstige schade toebrengen aan
het apparaat).
•Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
•Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoff en kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade
valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreff ende het aansluitsnoer. Als
het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door onze service-
afdeling worden vervangen om risico te vermijden.
Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder
de garantie.
•Tre k de stofzuiger nooit aan het snoer omhoog of naar
u toe.
•Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
•Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het aansluitsnoer
beschadigd is.
Reparaties moge n allee n door onze service-afdeling
worden uitgevoerd. Berg de stofzuiger altijd op een droge
plaats op.
IN GEBRUIK NEMEN
•Zorg ervoor dat de filters goed op hun plek zitten voor
u de stofzuiger inschakelt.
•Rol voldoende snoer af en steek de stekker in het
stopcontact. Een gele markering op het aansluitsnoer
geeft de ideale snoerlengte aan. Rol het snoer niet af
tot voorbij de rode markering.
•Druk op de aan/uit toets om de stofzuiger in te
schakelen. Het is raadzaam om de zuigkrachtregelaar
op MIN te zetten voordat u de stofzuiger inschakelt.
•Om het snoer weer op te rollen, drukt u met uw voet op
de toets. Houd de stekker vast zodat deze geen schade
kan veroorzaken.
•De zuigkracht kan worden afgesteld met behulp van de
zuigkrachtregelaar*
Gebruik de zuigmonden als volgt.
Tapijt: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren met
de greep in positie (20). Verminder de zuigkracht voor kleine
tapijten.
Gladde vloeren: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde
vloeren met de greep in positie (21).
Houten vloeren: gebruik de zuigmond voor parket (alleen
bepaalde modellen, 13b).
Gestoffeerde meubels en stoffen: Gebruik het mondstuk
voor bekleding* (15) voor banken, gordijnen, lichtgewicht
stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigk racht.
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren*
(14).
Het gebruik van het turbomondstuk (13c)*: Ideaal voor
tapijten en kamerbrede vloerbedekking om hardnekkige
pluizen en dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden
of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet
beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten
terwijl de borstel ronddraait. Ga met het mondstuk niet
over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik
onmiddellijk uit.
ONDERHOUD
Stofzakken en filters van het merk Menalux zijn sterk
aanbevolen bij Zanussi. Deze hoogwaardige stofzakken en
filters verzekeren een lang leven aan uw Zanussi stofzuiger.
Voor meer informatie in verband met onze Menalux
producten, kan u volgende website raadplegen: www.
menalux.com.
Omschrijving
1. Zuigopening
2. Indicatielampje stofzak
vol
3. Zuigkrachtregelaar*
4. Aan/uit-toets
5. Toets voor
snoeropwikkeling
6. Wiel
7. Toets om de
stofzakruimte te
openen
8. Draaggreep
9. Slang
10. Metalen buizen*
11. Plastic buizen*
12. Telescopische buis*
13a. Omschakelbare
zuigmond
13b. Z uigmond voor parket*
13c. Turbozuigmond*
14. Combinatie spleet
mondstuk
15. Meubelmondstuk*
16. Stofzak*
17. Stoffen stofzak
18. Horizontale
parkeerstand
19. Verticale parkeerstand*
Zanussi02-4.indd 8 3/6/09 6:16 PM

9* Alleen bepaalde modellen
GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT ZONDER STOFZAK*
•Wanneer u vergeet een stofzak in te zetten of de stofzak
op de verkeerde wijze inzet, kan het deksel niet volledig
gesloten worden.
20 Verwijder de slang en open het deksel door op de
openingsknop te drukken.
Draai het steuntje van de stofzak in verticale positie.
21 Verwijder de stofzak en zet een nieuwe in.
20 Sluit het deksel totdat het vastklikt.
AANBEVOLEN STOFZAK:
ZA 196
Menalux 1002/T196
STOFFEN STOFZAK
21 Verwijder de stoffen stofzak van de haak.
22,23 Verwijder de plastic clip van de stofzak om die te
openen en te ledigen.
22 Vervang de plastic clip en verzeker u dat de 2 kanten
van de stofzak paralel zijn.
21 Steek de stofzak terug in de haak.
24 Nota: de stofzak mag gewassen worden in lauw water,
laat die achteraf volleding drogen. Niet wassen in een
wasmachine.
20 Sluit het deksel.
GEBLOKKEERDE LUCHTSTROOM EN VUILE FILTERS
•De stofzuiger stopt automatisch wanneer er een
verstopping ontstaat in de zuigmond, buis of slang of
wanneer de filters door vuil worden geblokkeerd.
•Trek de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger
20 tot 30 minuten afkoelen. Verwijder de verstopping
en/of maak de filters schoon.
•Schakel de stofzuiger in.
VERVANGEN VAN DE STOFZAK / REINIGEN VAN DE
FILTERS
•De stofzak moet worden vervangen wanneer het
indicatievenster volledig rood is
•De filters moeten minstens 2x per jaar vervangen
worden of wanneer ze zichtbaar vuil zijn.
•Gebruik de stofzuiger nooit zonder stofzak. Daardoor
vermindert het zuigvermogen en kan de motor
vernield worden.
•Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de filters
vervangt.
Reinig de filters nooit in de wasmachine. Motorfilter
schoonmaken
25 Neem de stofzak uit de stofzuiger en verwijder het
motorbeschermfilter.
28 Spoel het filter uit onder warm stromend water en laat
het goed drogen.
25,20 Zet het filter weer in het apparaat en sluit het deksel.
UITBLAATFILTER SCHOONMAKEN
26,27 Open het rooster en verwijder het uitblaasfilter.
28 Spoel het filter uit onder warm stromend water en laat
het goed drogen.
27,26 Zet het filter weer in het apparaat en sluit het rooster.
AANBEVOLEN FILTERS
Motor Filter: Menalux D24.
Micro Filter: ZA 196, Menalux D09
MILIEUBESCHERMING
•Verpakkingsmateriaal en afgedankte apparaten niet
zomaar weggooien!
•Het verpakkingskarton kan in een container voor oud
papier gedeponeerd worden.
•De kunststof zak van polyethyleen (PE) kan hergebruikt
worden.
•Polystyreenschuim kan met worden gerecycleerd op
het PS inzamelingspunt.
•Verwerking van het apparaat na beëindiging van de
levensduur:
•De kunststof onderdelen zijn voorzien van een
materiaalaanduiding, zodat ze hergebruikt kunnen
worden.
•Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in
uw woonplaats.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
•Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
•EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en
93/68/EEC
Zanussi02-4.indd 9 3/6/09 6:16 PM

10
Español
Precauciones de seguridad
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen
personas (incluidos niños ) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o
según las instrucciones de una persona responsable de su
seguridad.
El aspirador dispone de doble aislamiento y no necesita
conexión a tierra. Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
Nunca pase el aspirador:
•En zonas mojadas.
•En las proximidades de gases inflamables, e tc.
•Sin bolsa para e l polvo (porque podría dañarse la
aspiradora). La aspiradora dispone de un dispositivo
de seguridad que impide que se cierre la tapa si no hay
una bolsa. No intente forzar la tapa para que se cierre.
•Objetos cortantes.
•Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
•Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
•Polvo fino, por ejemplo de yeso, cemento, harina o
ceniza.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
•Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio de asistencia o por personal cualificado, para
evitar todo tipo de riesgos.
•La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del
aparato.
•No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarlo.
•Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la
pared antes de limpiar o realizar cualquier tarea de
mantenimiento en el aspirador.
•Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. Bajo ninguna circunstancia utilice el
aspirador si el cable no está en perfectas condiciones.
Todas las tareas de mantenimiento y reparaciones deben
ser confiadas exclusivamente a un centro de servicio técnico
autorizado de Zanussi. Guarde siempre el aspirador en un
lugar seco.
INTRUCCIONES DE USO
•Antes de poner el aspirador en marcha, compruebe que
los filtros se encuentran colocados correctamente.
•Antes de utilizar el aparato, extraiga una longitud
suficiente de cable y conecte el enchufe a la red.
Una marca AMARILLA en el cable le indicaré cual es
la longitud ideal. No extienda el cable más allá de la
marca ROJA.
•Pulse el botón de encendido / apagado para poner el
aparato en marcha. Es aconsejable regular la potencia al
MIN. antes de poner el aspirador en marcha.
•Para recoger el cable de alimentación, pulse con el pie
el botón recogecables, y guíe el cable con la mano para
asegurar que el enchufe no golpee causando algún
dano.
•Moviendo el mando de control variable de potencia,
podremos variar la potencia de aspiración*
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Alfombras y moquetas: Utilice el cepillo para alfombras,
moquetas y suelos duros con la palanca en la posición (20).
Reduzca la potencia de aspiración si va a aspirar alfombras
pequeñas.
Suelos duros: Utilice el cepillo para alfombras, moquetas y
suelos duros con la palanca en la posición (21).
Suelos de madera: Utilice el cepillo Parketto para parqué
(solamente en algunos modelos, 13b)
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla para
tapicerías* (15) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras* (14).
Utilizar la boquilla turbo (13c)* Perfecto para alfombras y
moqueta, para eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en
los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la
alfombra, no mantenga la boquilla fija mientras gira el cepillo.
No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica
y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente
después del uso.
DESCRIPCIÓN
1. Toma manguera
aspiración
2. Indicador de llenado de
la bolsa
3. Control de potencia
variable*
4. Interruptor de
encendido/apagado
5. Pulsador recogecables
6. Rueda
7. Manilla apertura
compartimento
8. Asa para transporte
9. Manguera
10. Tubo metálico*
11. Tubo de plástico*
12. Tubo telescópico*
13a. Boquilla de uso dual
13b. Cepillo Parketto*
13c. Cepillo Turbo*
14. Boquilla combinada
para tapicerías y
muebles
15. Boquilla para tapicerías*
16. Bolsa de recogida de
polvo*
17. Bolsa de tela
18. Parking horizontal
19. Parking vertical
Zanussi02-4.indd 10 3/6/09 6:16 PM

11 * Sólo algunos modelos
MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA DE POLVO*
Zanussi recomienda el uso de bolsas y filtros de la marca
Menalux. La alta calidad de estas bolsas y filtros asegurará
una larga vida a su aspirador. Para más información sobre
los productos Menalux, por favor visite la página web: www.
menalux.com.
•Siempre utilice el aspirador con la bolsa de polvo
instalada
•Si olvida colocar la bolsa de polvo, o la coloca mal,
la cubierta de la bolsa quizás no se pueda cerrar
completamente.
20 Después de desconectar la manguera de aspiración,
abra la cubierta frontal.
Retire el soporte de la bolsa.
21 Retire la bolsa usada e inserte una nueva.
20 Cierre la cubierta presionándola hasta que suene un
clic.
BOLSA RECOMENDADA
ZA 196
Menalux 1002/T196
BOLSA DE TELA
21 Retire la bolsa de tela del contenedor.
22,23 Para abrir y vaciar la bolsa levante el clip.
22 Coloque de nuevo el clip de plastico, asegurandose de
que ambos lados de la bolsa queden paralelos.
21 Coloque la bolsa de nuevo dentro del contenedor.
24 Nota: se puede lavar la bolsa en agua tibia y secar
completamente. No se debe lavar en lavadora.
20 Cierre la cubierta presionándola hasta que suene un
clic.
OBSTRUCCIÓN DE LA CIRCULACIÓN DEL AIRE Y
FILTROS SUCIOS
•El aspirador se detiene automáticamente si ocurre
alguna obstrucción en la boquilla / tubos / manguera, o
si os filtros se encuentran muy sucios.
•Desenchufe el aparato de la red y deje que el aparato
se enfríe durante 20 - 30 minutos. Retire la causa de la
obstrucción y/o limpie los filtros.
•Vuelva a poner en marcha el aspirador.
SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS
•La bolsa de polvo se debe sustituir cuando la ventana
del visor de indicación de llenado esté totalmente roja,
con el aspirador en marcha a máxima potencia y la
boquilla levantada del suelo.
•Los filtros se deben sustituir por lo menos dos veces al
ano o cuando estén visiblemente sucios.
•Siempre se debe utilizar el aspirador con los filtros
colocados para evitar una reducción de aspiración.
•Antes de cambiar los filtros, desenchufe el aparatote
la red.
No utilice una lavadora para lavar los filtros.
25 Tire de la bolsa de polvo hacia arriba y retire el filtro de
protección del motor.
28 Aclare el filtro solo con agua templada y sequelo
completamente.
25,20 Coloque el filtro en la rejilla e insértelo de nuevo en el
aspirador.
26,27 Abra la rejilla en la parte posterior del aspirador para
retirar el filtro de salida de aire.
28 Aclare el filtro solo con agua templada y sequelo
completamente.
27 Coloque el filtro en el aspirador.
26 Cierre la cubierta de filtro.
FILTROS RECOMENDADOS
Filtro del Motor: Menalux D24.
Microfiltro: ZA 196, Menalux D09.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
•Intente reciclar tanto el material del embalaje como
cualquier aparato antiguo.
•La caja del embalaje se puede depositar en el
contenedor de papel.
•Deposite la bolsa de plástico fabricada de polietileno
(PE) en un punto o contenedor de reciclaje.
•Deposite la espuma del poliestireno en el punto de la
colección del PS para reciclar.
•Reciclaje del Aparato al final su vida útil:
•Todos los componentes de plástico llevan marcados
un símbolo que identifica el tipo de material del que
están compuestos para poder ser reciclados al final
del periodo de uso del aparato. Por favor, consulte a la
autoridad local.
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes
directivas europeas:
•Directiva de baja tensión 2006/95/CE
•Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética)
89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/
CEE
Zanussi02-4.indd 11 3/6/09 6:16 PM

12
Português
Precauções de segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou
mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se
refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
O aspirador está equipado com isolamento duplo e não é
necessário que seja ligado à terra.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
Nunca aspire :
•Em áreas molhadas.
•Perto de gases inflamáveis, etc.
•Sem um saco do pó colocado (is to pode danificar o
aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança
que evita que a tampa se feche sem que esteja
colocado um saco do pó. Não tente fechar a tampa à
força.
•Objectos aguçados.
•Líquidos (estes podem provocar sérios danos na
máquina).
•Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
•Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por
exemplo.
Estes podem causar sérios danos no motor, não cobertos
pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Seocabodealimentaçãoestiverdanificado,deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. A
garantia não cobre os danos no cabo do aspirador.
•Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
•Desligue a ficha da tomada antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
•Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado.
Qualquer assistência ou reparação tem de ser executada por
um centro de assistência Zanussi autorizado. Guarde sempre
o aspirador num local seco.
INSTRUÇOES DE UTILIZAÇAO
•Antes de utilizar o seu aspirador certifique-se de que os
filtros estao correctamente colocados.
•Desenrole uma quantidade suficiente de cabo eléctrico
e ligue a ficha a tomada de corrente antes de utilizar o
aspirador. Uma marca AMARELA indica a quantidade
de cabo ideal. Nao estique o cabo para além da marca
VERMELHA.
•Carregue no botao Ligar/Desligar para ligar o aparelho.
Aconselha-se a regular a potencia de aspiraçao no MIN
antes de ligar o aparelho.
••Pararecolherocaboeléctricocarreguecomopéna
tecla de recolha automática e oriente--o com a mao de
modo a que nao chicoteie, causando estragos.
•Movendo o selector de potencia pode ajustar a força de
aspiraçao*
Utilize os bocais com o se segue :
Tapetes: Utilize o bocal para tapete/pis o duro com a
alavanca na posição (20). Reduza a potência de sucção para
tapetes pequenos.
Pisos duros: Utilize o bocal para tapete/piso duro com a
alavanca na posição (21).
Pisos de madeira: Use o bocal para soalho (apenas em
alguns modelos, 13b).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal de forro
interno* (15) para sofás, cortinas, tecidos leves, etc. Reduza o
poder de sucção, se necessário.
Frestas, rodapés, cantos, etc.: Utilize o bocal de fendas*
(14).
Utilização do bocal turbo (13c)*: Ideal para rem over cotão
e pêlos de anim ais de tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele nem
nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o tapete, não
mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não
passe o bocal por cima dos cabos eléctricos e certifique-se de
que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
DESCRIÇAO
1. Encaixe de sucçao
2. Indicador de saco cheio
3. Selector de potencia de
aspiraçao*
4. Botao de Ligar/Desligar
5. Tecla de recolha
automática do cabo
eléctrico
6. Roda
7. Tecla de abertura do
compartimento do
saco de pó e filtros
8. Pega de transporte
9. Tubo de aspiraçao
10. Tubos de metal*
11. Turbo de plástico*
12. Tubo telescópico*
13a. Escova de dupla funçao,
para carpetes e soalhos
13b. Bocal para soalho*
13c. Bocal turbo*
14. Escova combi (tubo
para frestas e rodapés
com escova)
15. Bocal para estofos*
16. Saco de pó*
17. Saco de pano
18. Parqueamento na
horizontal
19. Parqueamento na
vertical
Zanussi02-4.indd 12 3/6/09 6:16 PM

13 * Apenas para alguns modelos
MANUTENÇAO
SUBSTITUIÇAO DO SACO DO PÓ*
A Zanussi recomenda fortemente a utilizaçao de Sacos e
Filtros da marca Menalux. Sao estes Sacos e Filtros de alta
qualidade que vao assegurar uma vida longa ao seu aspi-
rador Zanussi. Para mais informaçoes acerca dos produtos
Menalux agradecemos que possa consultar o nosso
website : www.menalux.com.
•Utilize sempre o aspirador com o saco de pó
correctamente instalado
•Se se esquecer de colocar o saco de pó ou se o colocar
de forma incorrecta a tampa do compartimento do
saco e filtros pode nao fechar completamente.
20 Depois de retirar o tubo de aspiraçao abra a tampa da
frente.
Retire o suporte do saco.
21 Retire o saco e coloque um novo.
20 Feche a tampa pressionando-a até ouvir um estalido.
SACO DO PÓ RECOMENDADO
ZA 196
Menalux 1002/T196
SACO DE PANO
21 Retire o saco de pano do pó do suporte.
22,23 Faça deslizar o clip de plástico do saco para o abrir e
esvaziar.
22 Torne a colocar o clip de plástico assegurando-se que
ambos os lados do saco estao paralelos.
21 Volte a colocar o saco no seu suporte.
24 Nota: o saco pode ser lavado em agua morna e deve
secar completamente antes de voltar a ser utilizado.
Nao deve ser lavado na máquina de lavar.
20 Feche a tampa pressionando-a até ouvir um estalido.
BLOQUEIO DO FLUXO DE AR E FILTROS SUJOS
•O aspirador pára automaticamente se ocorrer um
entupimento a nível das escovas/tubos/cano ou se os
filtros estiverem muito sujos.
•Nesta circunstância desligue o aspirador da corrente
e deixe-o arrefecer durante 20-30 minutos. Remova a
causa do entupimento e/ou limpe os filtros. Em caso
de necessidade pode sempre recorrer a um Serviço de
Assistencia Técnica.
•Ligue novamente o aspirador.
SUBSTITUIÇAO DOS FILTROS
•O saco do Pó, deve ser substituído quando o indicador
de saco cheio estiver completamente vermelho, com
o aspirador ligado na potencia máxima e a escova
levantada do chao.
•Os filtros devem ser substituídos pelo menos duas
vezes por ano ou quando estiverem visivelmente sujos.
•Utilize sempre o aspirador com os filtros instalados para
evitar reduçao do poder de aspiraçao do aparelho.
•Desligue o aparelho da corrente antes de mudar o saco
ou os filtros.
Nunca lave os filtros na máquina da louça / roupa.
25 Puxe o saco do pó para cima e retire o filtro que protege
o motor.
28 Lave o filtro unicamente debaixo de água morna e
segne-o completamente.
25,20 Ponha um filtro e torne a colocá-la no aspirador.
26,27 Retire a grelha posterior para remover o filtro de
exaustao.
28 Lave o filtro unicamente debaixo de água morna e
segne-o completamente.
27 Coloque um filtro de exaustao no aspirador.
26 Coloque a grelha novamente.
FILTROS RECOMENDADOS
Filtro do Motor: Menalux D24.
Microfiltro : ZA 196, Menalux D09.
PROTECÇAO DO AMBIENTE
•Tente reciclar o material de embalagem e os aparelhos
fora de uso.
•A embalagem de cartao deve ser colocada nos
contentores de papel para reciclagem.
•Deposite os sacos de plástico de polietileno (PE) nos
contentores para plásticos de polietileno.
•Deposite a espuma do poliestireno no ponto da
coleçao do PS para reciclagem.
•Reciclagem de aparelhos fora de uso:
•Todos componentes de plástico estao identificados
com uma marca específica indicando que podem ser
reciclados, tal como outros materiais plásticos, quando
o aparelho estiver fora de uso.
•Informe-se junto da autarquia da sua residencia, para
recolha deste material. Ajude também a proteger o
ambiente.
Este aparelho está de acordo com as seguintes
Directivas EC :
•Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC
•Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos 92/31/EEC
e 93/68/EEC
Zanussi02-4.indd 13 3/6/09 6:16 PM

14
Italiano
Norme di sicurezza
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
istruite, a meno che non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da
essa is truite sull’utilizzo dell’apparecchio. L’aspirapolvere
è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a
terra.
Tenerei bambini sotto supervisione per e vitare che giochino
con l’apparecchio.
Non aspirare m ai:
•In aree bagnate.
•In prossimità di gas infiammabili, ecc.
•Senza un sacchetto raccoglipolvere (in caso contrario,
l’aspirapolvere potrebbe essere danneggiato). Un
dispositivo di sicurezza installato sull’aspirapolvere
impedisce la chiusura del coperchio se manca il
sacchetto raccoglipolvere. Non forzare il coperchio per
chiuderlo.
•Oggetti appuntiti.
•Fluidi (possono causare seri danni alla macchina).
•Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette ,
ecc.
•Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere,
ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un suo agente
dell’assistenza
•o da una persona egualmente qualificata evitando
qualsiasi forma di rischio. L’eventuale danneggiamento
del cavo de ll’aspirapolvere non è coperto da garanzia.
•Non tirare o sollevare mai l’aspirapolve re per il cavo.
•Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima
della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere.
•Verificare periodicamente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è
danneggiato.
Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono
essere eseguiti presso un centro di assistenza autorizzato
Zanussi.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente as ciutto.
INSTRUZIONI PER L’USO
•Prima di mettere in esercizio l'apparecchio, assicurarsi
che i filtri si trovino nella posizione giusta.
•Prima di utilizzare l'aspirapolvere, svolgere il cavo in
modo che presenti una lunghezza sufficiente ed inserire
la spina nella presa. Un segno GIALLO posto sul cavo
indica la lunghezza ideale. Non tendere il cavo oltre il
segno ROSSO.
•Per accendere l'apparecchio premere il tasto ON/OFF. Si
consiglia di impostare il controllo della corrente al MIN.
prima di compiere tale operazione.
•Per riavvolgere il cavo, azionare con il piede l'apposito
tasto e guidare il cavo con la mano per assicurarsi che
non si avvolga troppo velocemente causando eventuali
danni.
•La potenza assorbita puo essere regolata spostando
l'apposito tasto di comando*
Utilizzare le bocchette come segue :
Tappeti: utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (20). Per i tappeti piccoli, ridurre la
potenza di aspirazione.
Pavimenti duri: utilizzare la bocchetta per tappeti/
pavimenti duri con la leva in posizione (21).
Pavimenti in legno: utilizzare la bocchetta per parquet (solo
per alcuni modelli, 13b).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria* (15) per divani, tende, tessuti leggeri, ecc.
Ridurre la potenza di aspirazione, se necessario.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocch etta per fessure*
(14).
Uso della Turbo spazzola (13c): * Ideale per tappeti e
moquette per rimuovere lanugine e peli di animali.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di animale
o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto,
non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non
passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere
subito dopo l’uso.
DESCRIZIONE
1. Foro di aspirazione
2. Indicatore di pieno del
sacchetto polvere
3. Comando potenza
variabile*
4. Interruttore ON/OFF
5. Tasto riavvolgimento
cavo
6. Ruota
7. Tasto di apertura
scomparto
8. Maniglia per il trasporto
9. Tubo flessibile
10. Tubi in metallo*
11. Tubi in plastica*
12. Tubo telescopico in
metallo*
13a. Ugello per pavimenti a
doppio impiego
13b. Bocchetta per parquet*
13c. Bocchetta Turbo*
14. Bocchetta per fessure
combinazione
15. Bocchetta multiuso
(divani/poltrone)*
16. Sacchetto polvere*
17. Sachetto in tessuto
18. Posizionamento
verticale
19. Posizionamento
orizzontale
Zanussi02-4.indd 14 3/6/09 6:16 PM

15 * Solo per alcuni modelli
MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO POLVEREI*
•Sacchetti e i filtri con marchio Menalux sono vivamente
consigliati da Zanussi. Questi sacchetti e filtri di alta
qualita assicurano una durata piu lunga al vostro
aspirapolvere Zanussi. Per ulteriori informazioni sui
prodotti Menalux, visitate il nostro sito : www.menalux.
com.
•Il sacchetto polvere deve essere sostituito quando la
finestrella dell'indicatore di pieno è completamente
rossa, nel momento in cui l'aspirapolvere funziona alla
massima potenza e l'ugello è sollevato dal terreno.
•Qualora il sacchetto polvere non venga inserito oppure
venga installato in modo errato, il coperchio potrebbe
non chiudersi completamente.
20 In seg uito alla rimozione del tubo flessibile, aprire la
copertura anteriore.
21 Estrarre il sacchetto polvere e sostituirlo con uno nuovo.
20 Chiudere il coperchio spingendolo verso il basso fino ad
avvertire un "clic".
SACCHETTO CONSIGLIATO
ZA 196
Menalux 1002/T196
SACCHETTO IN TESSUTO
21 Rimuovere il sacchetto in tessuto dal contenitore.
22,23 Far scivolare via la linguetta in plastica e svuotare il
sacchetto.
22 Rimettere a posto la linguetta in plastica assicurandosi
che entrambi le parti siano parallele.
21 Rimettere il sacchetto all’interno del contenitore.
24 Attenzione: In sacco puo’ essere lavato con acqua
tiepida e quindi asciugato. Non deve essere messo in
lavatrice.
20 Chiudere il coperchio spingendolo verso il basso fino ad
avvertire un "clic".
FLUSSO DELL'ARIA BLOCCATO E FILTRI SPORCHI
•L'aspirapolvere si arresta automaticamente qualora
l'ugello/il tubo/il tubo flessibile risulti ostruito, oppure
se i filtri sono intasati da impurità.
•Dopo aver disinserito l'aspirapolvere dall'alimentazione
elettrica, lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.
Rimuovere l'eventuale ostruzione e/o pulire i filtri.
•Avviare nuovamente l'apparecchio.
SOSTITUZIONE DEI FILTRI
•I filtri devono essere sostituiti almeno due volte all'anno
oppure quando sono visibilmente sporchi.
•Azionare l'apparecchio solo con i filtri installati, al fine di
evitare una riduzione della capacità di aspirazione.
•Disinserire la corrente prima di procedere alla
sostituzione dei filtri.
25 Spingere il sacchetto polvere verso l'alto e rimuovere il
filtro di protezione del motore.
28 Sciacquare il filtro soltanto sotto l’acqua corrente di
rubinetto e asciugarlo completamente.
25,20 Mettere il filtro all’interno del ‘aspirapolvere.
26,27 Aprire la copuerta anteriore e estrarre il filtro di
scarico.
28 Sciacquare il filtro soltanto sotto l’acqua corrente di
rubinetto e asciugarlo completamente.
27 Mettere il filtro all’interno del ‘aspirapolvere.
26 Coperchio coprafiltro.
FILTRI CONSIGLIATI
Filtro motore: Menalux D24.
Microfiltro: ZA 196, Menalux D09.
TUTELA AMBIENTALE
•Riciclare, per quanto possibile, i vecchi apparecchi e gli
imballaggi.
•L'imballaggio in cartone può essere smaltito nel
raccoglitore della carta usata.
•Depositare il sacchetto in polietilene (PE) nell'apposito
punto di raccolta, ai fini del relativo riciclaggio.
•Depositare la gomma piuma del polistirolo al punto
dell'accumulazione del PS per riciclare.
•Riciclaggio dell'apparecchio:
•Tutti i componenti in materia plastica sono dotati di
una marcatura di identificazione del materiale, in modo
da poter essere tranquillamente riciclati, come gli altri
materiali, nel momento in cui l'apparecchio non viene
piů uti lizzato.
•Rivolgersi a tale scopo all'Autorità locale responsabile
per la tutela ambientale.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive CE:
•Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
•Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti
92/31/EEC e 93/68/EEC
Zanussi02-4.indd 15 3/6/09 6:16 PM

16
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Στόμιο απορρόφησης
2. Δείκτης γεμάτης
σακούλας
3. Ρυθμιστής ισχύος*
4. Διακόπτης έναρξης/
λήξης
5 Πλήκτρο επανατύλιξης
καλωδίου
6. Ρόδες
7. Πλήκτρο ανοίγματος
χώρου σακούλας
8. Λαβή μεταφοράς
9. Λάστιχο
10. Μεταλλικοί σωλήνες*
11. Πλαστικοί σωλήνες*
12. Τηλεσκοπικός σωλήνας*
13a. Πέλμα δαπέδου διπλής
χρήσης
13b. Ακροφύσιο για ξύλινο
δάπεδο*
13c. Ακροφύσιο Turbo*
14. Συνδυασμός πέλματος
για στενές
15. Συνδυασμός πέλματος
ταπετσαρίες*
16. κοιλότητες/βούρτσα*
17. Σακούλα σκόνης
18. Οριζόντιο parking
19. Κάθετο parking
Ελληνικά
Προφυλάξει ασφαλεία
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών) µε µειωµένες
σωµατικές, αισθητηριακές ή πνευµατικές ικανότητες ή µε
έλλειψη εµπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε τη χρήση της συσκευής από
άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή µόνωση και δεν χρειάζεται
να γειωθεί. Πρέπει να επιβλέπετε τα µικρά παιδιά,για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
Ποτέ µην σκουπίζετε:
Σε βρεγµένους χώρους.
•Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
•Χωρίς σακούλα σκόνης (ενδέχεται να προκληθεί βλάβη
στη σκούπα). Ο µηχανισµός ασφαλείας που διαθέτει
εµποδίζει το κάλυµµα να κλείσει όταν δεν υπάρχει
σακούλα σκόνης. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το κάλυµµα
δια της βίας.
•Αιχµηράα ντικείµενα.
•Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζηµιά στο
µηχάνηµα).
•Ζεστά ή σβησµένα κάρβουνα, αναµµένα αποτσίγαρα,
κ.λ.π.
•Για παράδειγµα, σκόνη από ασβέστη, τσιµέντο, αλεύρι ή
στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζηµιά
στον κινητήρα-ζηµιά που δεν καλύπτεται από την εγγύη ση.
Προφυλάξει για το ηλεκτρικό καλώδιο
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από άλλο εξειδικευµένο άτοµο για την αποφυγή
κινδύνου. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου
της η λεκτρικής σκούπας.
•Ποτέ µην τραβάτε και µην ανασηκώνετε την ηλεκτρική
σκούπα από το καλώδιο.
•Πριν από τον καθαρισµό ή τη συντήρηση της ηλεκτρικής
σκούπας να βγάζετε το βύσµα από την πρίζα στον τοίχο.
•Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι κατεστραµµένο.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ την ηλεκτ ρική σκούπα αν το
καλώδιο είναι κατεστραµµένο.
•Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να
πραγµατοποιούνται από εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις
της Zanussi. Πάντα να βεβαιώνεστε ότιη ηλεκτρική
σκούπα φυλάσσεται σεστεγνό µέρος.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
•Πριν την εκκίνηση ελέγξτε αν τα φίλτρα βρίσκονται στη
θέση τους..
•Ξετυλίξτεόσο καλώδιο θεωρείται απαραίτητο και
βάλτε το φις στη πρίζα. Ένα ΚΙΤΡΙΝΟ σημάδι δείχνει την
ιδανική έκταση του καλωδίου. Μην προεκτείνετε το
καλώδιο πέρα από το κόκκινο σημάδι.
•Πιέστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης. Είναι προτιμότερο
να θέσετε τον ρυθμιστή ισχύος στο ελάχιστο (MIN),
προτού ανοίξετε την συσκευή.
•Γιανα επανατυλίξετε το καλώδιο πιέστε το αντίστοιχα
πλήκτρο με το πόδι και ταυτόχρονα οδηγήστε το
καλώδιο με το χέρι για την αποφυγή τυχόν ζημιών.
•Μετακινώντας το ρυθμιστή ισχύος προσαρμόζετε την
ισχύ*
Χρησιµοποιήστε τα ακροφύσια ω εξή:
Χαλιά: Χρη σιµοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώµατα µε το µοχλό στη θέση (20). Για µικρά χαλιά
ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα Χρησιµοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/
σκληρά πατώµατα µε το µοχλό στη θέση (21).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιµοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα
δάπεδα (ορισµένα µόνο µοντέλα, 13b).
Έ πιπλα µεταπετσαρία καιυφάσµατα: Χρησιµοποιήστε το
ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (15) για καναπέδες, κουρτίνες,
ελαφρά υφάσµατα, κλπ. Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν
χρειάζεται.
Κοιλότητες, γω νίες κλπ .: Χρησιµοποιήστε το
ακροφύσιο για στενές κοιλότητες*(14).
Χρήση του εξαρτήµατος turbo (13c)*: Ιδανικό για χαλιά
και µοκέτες που καλύπτουν ολόκληρο το πάτωµα, για
την αποµάκρυνση επίµονων χνουδιών και τριχών από
κατοικίδια.
Προσοχή: Μη χρησιµοποιείτε το ακροφύσιο turbo για χαλάκια
από δέρµα ζώων ή σε µακριά κρόσσια χαλιών. Για να µην
καταστρέψετε τοχαλί, µην αφήνετε το ακροφύσιο στάσιµο
ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο
πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε
σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αµέσως µετά τη χρήση .
Zanussi02-4.indd 16 3/6/09 6:16 PM

17 *Μόνοορισµένα µοντέλα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΚΟΝΗΣ*
Οι σακούλες και τα φίλτρα της Menalux προτιμούνται
από την Zanussi. Η υψηλή ποιότητα των συγκεκριμένων
προϊόντων εγγυώνται μεγάλη διάρκεια ζωής για την
σκούπα σας.Για περισσότερες πληροφορίες για τα
προϊόντα της Menalux, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα
μας : www.menalux.com.
•Πάντοτενα λειτουργείτε την σκούπα με την σακούλα
σκόνης τοποθετημένη.
•Αν ξεχάσετε να τοποθετήσετε την σακούλα ή την
τοποθετήσετε λάθος, το καπάκι μπορεί να μην κλείνει
εντελώς.
20 Αφού αφαιρέστετο λάστιχο, ανοίξτε το μπροστινό
κάλυμμα πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο.
Στρέψτε το υποστήριγμα της σακούλας σε κάθετη θέση.
21 Αφαιρέστε τη σακούλα και αντικαταστήστε με
καινούργια.
20 Κλείστε το κάλυμμα σπρώχνονταςμέχρι να ακουστεί
χαρακτηριστικός ήχος ότι κούμπωσε.
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΧΑΡΤΙΝΗ ΣΑΚΟΥΛΑ:
ZA 196
Menalux 1002/T196
ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗ ΣΑΚΟΥΛΑ
21 Αφαιρέστε την υφασμάτινη σακούλα από την θήκη.
22,23 Βγάλτε ομαλά το πλαστικό συνδετήρα από τη σακούλα
για να ανοίξει και αδειάστε την.
22 Επανατοποθετήστε το πλαστικό συνδετήρα, ελέγχοντας
ότι και οι δύο πλευρές της σακούλας είναι παράλληλες
μεταξύ των.
21 Επανατοποθετήστε τη σακούλα στην θήκη.
24 Σημείωση: Η σακούλα μπορεί να πλυθεί σε χλιαρό νερό
και να στεγνώσει εντελώς. Δεν πρέπει να πλυθεί σε
πλυντήριο.
20 Κλείστε το κάλυμμα σπρώχνονταςμέχρι να ακουστεί
χαρακτηριστικός ήχος ότι κούμπωσε.
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΒΡΩΜΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ
•Ησκούπα σταματά αυτόματα αν παρουσιαστεί
μπλοκάρισμα στο πέλμα/σωλήνα/λάστιχο ή αν τα
φίλτρα είναι βουλωμένα από βρωμιά..
•Αποσυνδέστετη σκούπα από το ηλεκτρικό ρεύμα
και αφήστε την να κρυώσει για περίπου 20-30 λεπτά.
Αφαιρέστε το μπλοκάρισμα και/ή καθαρίστε τα φίλτρα.
•Επαναλειτουργήστε τη σκούπα.
KΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
•Ταφίλτρα του κάδου πρέπει να καθαρίζονται όταν
προκαλούν μειωμένη απορρόφηση.
•Τα φίλτρα θα πρέπει να αντικαθιστούνται τουλάχιστον
δύο φορές το χρόνο.
•Πάντοτενα λειτουργείτε τη σκούπα με τα φίλτρα
τοποθετημένα, για να αποφύγετε μειωμένη
απορρόφηση.
•Αποσυνδέστετη σκούπα από το ηλεκτρικό ρεύμα
προτού αλλάξετε τα φίλτρα.
Καθαρισό του φίλτρου του κινητήρα
25 Τραβήξτε τη σακούλα προς τα πάνω και αφαιρέστε το
προστατευτικό φίλτρο του κινητήρα.
28 Πλένετε το φίλτρο και μετά στεγνώστε το εντελώς.
25,20 Εισάγετε το φίλτρο πίσω στη θέση του.
Καθαρισό του φίλτρου εξαγωγή
26,27 Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου εξαγωγήςκαι
αφαιρέστε το φίλτρο από τη θέση του.
28 Πλένετε το φίλτρο και μετά στεγνώστε το εντελώς.
27,26 Εισάγετε το φίλτρο πίσω στη θέση του.
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΦΙΛΤΡΑ
Μικροφίλτρο Menalux: D24.
Φίλτρο κινητήρα ZA 196, Menalux D09.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
•Προσπαθήστε να ανακυκλώσετε τα υλικά συσκευασίας
και τις παλαιές συσκευές.
•Το χαρτόνι συσκευασίας μπορεί να πεταχτεί στους
κάδους συλλογής χάρτου.
•Ανακύκλωση της συσκευής στο τέλος του κύκλου ζωής
της.
•Τα πλαστικά τμήματα της συσκευής, φέρουν σήμα
αναγνώρισης, ώστε να μπορούν να ανακυκλωθούν στο
τέλος του κύκλου ζωής της συσκευής.
•Παρακαλούμε, επικοινωνήστε με τους τοπικούς φορείς.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τους ακόλουθους
νόμους της ΕΕ:
•Κανονισμός χαμηλής τάσης 2006/95/EC
•Κανονισμός EMC 89/336/EEC συμπεριλ. τροποποίηση
92/31/EEC και 93/68/EEC
Zanussi02-4.indd 17 3/6/09 6:16 PM

18
Güvenlik uyarıları
Kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kuanımıy la
ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kuanım esnasında kontrol
/ gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere
fiziksel, tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da
deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin,kendi güvenlikleri için, bu
cihazıkuı kulanmarı uygudeğildir.
Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özeiği mevcuttur; bu
nedenle, kuanım için topraklama yapmaya gerek yoktur.
Çocukların cihazla oynamamaları için gerekli uyarılar
yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgenizi kullanırken
•Islak alanları süpürmeyin.
•Cihazı, yanıc ıgazlar, v.b. maddelerin yakınında
çalıştırmayın.
•Toz torbasız olarak (cihazın hasar görmesine neden
olabilir).Toz torbası olmadan kapağın kapanmasını
engelleyen bir güvenlik aygıtı yerleştirilmiştir. Kapağı
kapatmak için zorlamayın.
•Keskin cisimleri süpürmeyin.
•Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi hasara neden
olabilir.
•Sıcak veya soğuk külleri,yanık sigara izmaritlerini, v.b.
süpürmeyin.
•Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi maddeleri
süpürmeyin.
Yukarıda sayılan durumlar motora zarar verebilir ve bu tü
hasarlargarantiye dah ildeğildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir tehlikeyi ortadan
kaldırmak için kablo, üretici, servis temsilcisi veya benzer
niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Cihaz
kablosunun hasar görmesi, garanti kapsamında de ğildir.
•Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin ve
ya kaldırmayın.
•Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını yapmaya
başlamadan önce, daima süpürgenizin fişini prizden çekin.
•Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin.
•Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi
asla kuanmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri, yetkili bir Zanussi Servis
Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi her zaman
kuru bir yerde saklayın.
KULLANMA TALİMATLARI
•Süpürgeyi çalıştırmadan önce filtrelerin yerinde
olduğundan ve düzgün yerleştirildiğinden emin olun.
•Kabloyu yeteri kadar uzatarak fişini prize takınız. Kablo
üzerindeki SARI işaret ideal uzunluğu gösterir. Kabloyu
KIRMIZI işareti geçecek şekilde uzatmayınız.
•Açma/ Kapama düğmesine basarak cihazı çalıştırın. Ancak
çalıştrmadan önce, güç kontrolünü MIN konuma almanız
tavsiye olunur.
•Kabloyu geri sarmak için, ayağınızla kablo sarma
butonuna basınız ve kabloyu dolaşarak hasara sebep
olmasını engellemek için elinizle tutunuz.
•Emiş gücü, güç kontrol düğmesi hareket ettirilerek
ayarlanabilir*
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Halı/sert yüzey başlığını, kol (20) konumundayken
kullanın. Küçük halılar için emiş gücünü azaltın.
Sert yüzeyler: Halı/sert yüzey başlığını, kol (21)
konumundayken kullanın.
Ahşap yüzeyler: Parke ucunu kullanın (yalnızca bazı
modellerde, 13b).
Döşemeler ve kumaşlar: Döşem e başlığını kullanın* (15)
Koltuklar, perdeler, hafif kumaşlar v.b. için gerekirse emiş
gücünü azaltın.
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Dar aralık başlıgını
kullanın* (14).
Turbo başlıgın kullanımı (13c)*: Inatçı hav ve evcil hayvan
tüylerini toplamak için halılarda ve duvardan duvara halı
uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo başlığı, hayvan postu veya halı püskülleri üzerinde
kullanmayın. Halının zarar görmemesi için, fırça dönerken başlığı
sabit tutmayın. Başlığı elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin
ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan hemen sonra kapatın.
BAKIM
TOZ TORBASININ DEĞİŞTİRİLMESİ*
Menalux markalı toz torbaları ve filtreler Zanussi
tarafından tavsiye edilmektedir. Bu yüksek kaliteli toz
torbaları ve filtreler, Zanussi markalı elektrikli süpürgenizin
daha uzun ömürlü olmasına katıkıda bulunacaktır.
Menalux ürünleri hakkında daha fazla bilgi için, lütfen
www.menalux.com sitemizi ziyaret ediniz.
Türkçe
PARÇALARIN TANIMI
1. Hortum bağlantı yuvası
2. Toz torbası dolum
göstergesi
3. Güç kontrolü*
4. Açma/Kapama butonu
5. Kablo sarma butonu
6. Tekerlek
7. Toz haznesi açma
butonu
8. Taşıma kolu
9. Hortum
10. Metal borular*
11. Plastik borular*
12. Teleskopik boru*
13a. İki fonksiyonlu yer
başlığı
13b. Parke ucu*
13c. Turbo başlık*
14. Kombine dar aralık ucu/
fırça
15. Döşeme ucu*
16. Toz torbası*
17. Bez toz torbası
18. Yatay park pozisyonu
19. Dikey park pozisyonu
Zanussi02-4.indd 18 3/6/09 6:16 PM

19 *Yalnyzca belirli modellerde
•Süpürgeyi toz torbasını yerine yerleştirmeden asla
çalıştırmayınız.
•Eğer toz torbasını yerleştirmeyi unutursanız ya da
yuvasına tam oturtmazsanız, bölme kapağı tam olarak
kapanmayacaktır.
20 Esnek hortumu çıkardıktan sonra, ön bölmeyi şekil 19'da
gösteildiği gibi butona basarak açın.
Toz torbasının destek kısmını dikey konuma çevirin.
21 Toz torbasını çıkarın ve yenisini yerleştirin.
20 Kapağı,‘klik’sesi gelene kadar aşağı doğru bastırarak
kapatın.
TAVSİYE EDİLEN KAĞIT TOZ TORBA:
Menalux 1002/T196, ZA 196 kodlu toz torbası, süpürgeniz
için onaylanmıştır. Eğer onaylı Menalux toz torbasını
bulmakta zorluk çekerseniz, lütfen TR 0800 211 61 69
numaralı ücretsiz danışma hattımızı arayınız.
BEZ TOZ TORBASI
21 Bez toz torbasını yuvasından çıkarın.
22,23 Plastik klipsi kaydırarak toz torbasını açın ve tozu boşaltın.
22 Şekil 21’de gösterildiği gibi plastik klipsi, torbanın her iki
tarafının da paralel olduğundan emin olarak yerleştirin.
21 Toz torbasını yerine yerleştirin.
24 Not: Bez toz torbası ılık su ile elde yıkanabilir ve
kurutulabilir. Bez toz torbası çamaşır makinesinde
yıkanmamalıdır.
20 Kapağı,‘klik’sesi gelene kadar aşağı doğru bastırarak
kapatın.
ENGELLENMİŞ HAVA AKIŞI VE KİRLİ FİLTRELER
•Başlık/boru/hortum ünitelerinde tıkanma olduğunda ya
da filtreler kir ile bloke olduğunda cihaz otomatik olarak
durur.
•Bu durumda, cihazı fişten çekin ve 20-30 dakika
soğumasına izin verin. Tıkanıklığı giderin ve/veya filtreleri
temizleyin.
•Süpürgeyi yeniden çalıştırın.
•FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ/ DEĞİŞTİRİLMESİ
•Toz torbası, toz torbası dolum gösterge ışığı yanıyorsa,
değiştirilmelidir.
•Filtreler en az yılda iki defa ya da gözle görülür şekilde
kirlendiğinde değiştirilmelidir.
•Emiş gücünün azalmasını önlemek için süpürgeyi her
zaman filtreler takılı vaziyette çalıştırınız.
•Filtreleri değiştirmeden önce süpürgenin elektik akımını
kesin.
MOTOR FILTRENIN TEMIZLENMESI
25 Toz torbasını yukarı doğru çekin ve motor koruma filtresini
çıkarın.
28 Filtreyi musluğun altına tutarak yıkayın ve tamamen
kurutun.
25,20 Filtreyi tekrar yerine yerleştirin ve kapağı kapatın.
Hava çıkış filtresinin temizlenmesi
26,27 Hava çıkış filtresini çıkarmak için filtre ızgarasını açın ve
filtreyi ızgaradan çıkarın.
28 Filtreyi musluğun altında tutarak yıkayın ve tamamen
kurutun.
27,26 Filtreyi tekrar ızgaraya yerleştirin ve filtre ızgarasını
kapatın.
TAVSİYE EDİLEN FİLTRELER:
Mikro Filtre:
Menalux D24.
Motor Filtresi:
ZA 196, Menalux D09.
ÇEVREYİ KORUMA
•Ambalaj malzemesini ve eski cihazınızı, geri
dönüşümlerinin yapılabileceğini düşünerek elden çıkarın.
•Karton kutuyu atık kağıt toplama noktasına
bırakabilirsiniz.
•Polietilenden (PE) mamul olan plastik torbayı, PE toplama
noktasına bırakabilirsiniz.
•Polistirirenden (PS) mamul köpüğü, PS toplama noktasına
bırakabilirsiniz.
•Cihazı elden çıkarma
•Cihazın bütün plastik parçalarında, malzeme tanım
bilgileri işaretlenmiştir. Dolayısıyla bu malzemeler, cihaz
ömrünü doldurduğunda ve elden çıkarılırken uygun geri
dönüşüm noktalarına bırakılabilirler.
•Bu konuda bilgi almak için çevre ile ilgili yerel kurumlara
başvurabilirsiniz.
Teknik özellikler
Çalışma gerilimi:
230 V/50 Hz,
Maksimum Güç: 1600 W
Cihazınızın kullanım ömrü 10 yıldır.
Kullanım ömrü üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla
ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
Electrolux Day.Tuk. Mam. San ve Tic. A.Ş.
Tarlabaşı Bulvarı No: 35
Taksim İstanbul
Tel: 0 212 293 10 20, Fax: 0 212 251 91 44
Ücretsiz Tüketici Danışma Hattı, 0 800 211 61 69
Üretim Yeri:
Ningbo Dahua Electric Appliance Co. Ltd,.No. 547, West
Yangming Road315400 Yuyao, Zheijang China
Bu cihaz aşağıdaki EC Direktifleri ile uyumludur:
•2006/95/EC sayılı Düşük Voltaj Direktifi
•92/31/EEC ve 93/68/EEC değişikliklerini de kapsayan
89/336/EEC sayılı EMC Direktifi
Zanussi02-4.indd 19 3/6/09 6:16 PM

20
Biztonsági előírások
Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési képességű
személy, továbbá a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha egy
megfelelő személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a
felügyeletéről, és felel a biztonságáért.
A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon fel
•Nedves területeken;
•Gyúlékony gázok stb. közelében;
•Porzsák nélkül (ez a porszívó károsodását okozhatja).
•K ülön biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet
porzsák behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne
próbálja meg erővel bezárni a fedelet.
•Éles tárgyakat;
•Folyadékot (ez az eszközök komoly károsodását
okozhatja);
•Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;
•Finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják,
amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos tápkábellel kapcsolatos előírások
•Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártói szerviznek vagy
hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie.
•A készülék kábelének károsodására nem terjed ki a
garancia.
•Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a tápkábelnél
fogva.
•A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a
kábel csatlakozóját a fali aljzatból.
Magyar
•Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Zanussi
márkaszervizben végezhetők el.
A porszívót száraz helyen kell tárolni.
HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
•Mielőtt a készüléket használja, győződjön meg arról,
hogy a szűrők megfelelően a helyükön vannak-e.
•A porszívózás megkezdése előtt húzza ki a megfelelő
hosszúságú vezetéket, majd csatlakoztassa a dugót
a konnektorba. A csatlakozó vezetéken lévő SÁRGA
jelölés az ideális hosszúságot mutatja. A csatlakozó
vezetéket ne húzza túl a PIROS jelzésen.
•●A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Ki-/
Bekapcsolót. A bekapcsolást megelőzően ajánlatos a
szíváserősség szabályozót a MIN pozícióba állítani.
•A csatlakozó vezeték visszatekercseléséhez nyomja
meg lábbal a kábelvisszacsévélő gombot, de közben
tartsa meg kézzel a vezetéket, hogy az egyenletes
felcsavarodás biztosított legyen és ne sérülhessen meg
a vezeték.
•A szíváserősség a szabályzó gombbal állítható be a
mindenkori igénynek megfelelően*
A szívófejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyeg: A szőnyeg/keménypadló-szívófej karját állítsa
a (20) pozícióba. Kis méretű szőnyegek tisztításához
csökkentse a szívóerőt.
Keménypadló: A szőnyeg/keménypadló-szívófej karját
állítsa a (21) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet (13b).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a
kárpitszívófejet* (15) kanapékhoz, szőnyegekhez, ritka
szövetekhez stb. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (14).
A turbó szívófej használata* (13c): Ideális szőnyegek és
padlószőnyegek esetén a makacs szöszök és állati szőrök
eltávolításra.
Megjegyzés: Ne használja a turbo szívófejet állati bőrökön
vagy szőnyegrojtokon. A szőnyeg károsításának elkerülése
érdekében ne tartsa álló helyzetben a szívófejet, amikor a kefe
forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek fölött, és
használat után azonnal kapcsolja ki a porszívót.
KARBANTARTÁS
A PORZSÁK CSERÉJE*
A Zanussi Önnek a Menalux márkájú porzsákokat és
szűrőket ajánlja. Kiváló minőségükkel hosszú élettartamot
biztosítanak az Ön Zanussi porszívójának. A Menalux
termékekkel kapcsolatban további információkért keresse
fel weboldalunkat: www.menalux.com.
FŐ RÉSZEK
1. Beszívó nyílás
2. Porzsák-telítettség jelző
3. Szíváserősség
szabályozó*
4. Ki- / Bekapcsoló gomb
5. Kábel visszacsévélő
gomb
6. Kerék
7. Porzsáktartó rekesz
nyitógombja
8. Hordozó fogantyú
9. Gégecső
10. Fémcsövek*
11. Műanyag csövek*
12. Teleszkópos cső*
13a. Kétállású padlószívófej
13b. Parketta-szívófej*
13c. Turbó szívófej*
14. Kombinált résszívófej /
bútorkefe
15. Kis szívófej*
16. Porzsák*
17. Mosható textil porzsák
18. Vízszintes parkolóállás
19. Függőleges
parkolóállás
Kedves Vásárlónk, köszönjük, hogy az Electrolux csoport Zanussi porszívóját választotta. Annak érdekében, hogy a készülék
az Ön teljes megelégedését szolgálja, kérjük, figyelmesen olvassa el a Használati Útmutatót, és olvasás közben figyelje
készüléke modellszámát.
Zanussi02-4.indd 20 3/6/09 6:16 PM
Table of contents
Languages:
Other Zanussi Vacuum Cleaner manuals

Zanussi
Zanussi ZAN3600 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN7293 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1210 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN2240 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN3712 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN2240 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN3600 User manual

Zanussi
Zanussi VCHZ86-GR User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1210 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN3712 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1820 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1650 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN 1830 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1650 User manual

Zanussi
Zanussi Z ANS710 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN3600 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN2240 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN7293 User manual

Zanussi
Zanussi ZANS710 User manual

Zanussi
Zanussi ZAN1655 User manual