Zass ZASD 02S User manual

MODELS/MODELE/MODELLEK:
ZASD 02
Magyar Română English
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
OPERATING INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL
A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
ZASS Romania SRL (CUI RO15328988)
Ungheni nr. 40 A, cod 547605, Mureş
Telefon: 0265-262870, 0265-269209, Fax: 0265-307670
www.zassromania.ro, e-mail: o[email protected]
Unic importator în România:
Egyetlen importőr Romániában:
Sole importer in Romania:

A
B
2
3
4
5
1
1 4
2 3
6
7
8
9
10

English
3
Congratulations on purchasing this ZASS product. Like all ZASS products, this product was
designed on the basis of the latest technical knowledge and was manufactured using the most
reliable and modern electrical / electronic components.
Before putting the appliance into operation, please allow yourself a few minutes to read the
following instructions for use.
Thank you !
Carefully read the precautions
in this manual before operating
the unit!
WARNING: This appliance is
intended to use only indoor!
1. GENERAL INFORMATION and SAFETY PRECAUTIONS
Batteries are small objects and must be replaced by an adult.
Follow the polarity (+/-) diagram in the battery compartment.
CAUTION!
• Please keep the surface of the unit clean. Wipe the body with mop regularly to
avoid long-term corrosion upon the unit.
• Store manual in a safe place for future reference.
• Do not expose electronics under any circumstances. Do not attempt to repair
the unit.
• Do not wash the dispenser. Wipe clean with a damp cloth. Avoid direct water.
• Avoid direct sunlight to the infrared panel.
• The zone is at least 40 cm under the machine and don’t install in bright light or
the top of the strong reectors for avoiding misoperation.
• Avoid anything blocking the liquid outlet.
• Keep liquid clean without any strips or lumps impurities.
• Forbid atting the machine to stem the ow of the uid to wet and damage the
motor , circuit board. So you should pour the liquid out then at the machine.
• When users add alcohol or disinfectant, be sure to keep away from the open
re to not cause res.
BATTERY SAFETY
Batteries are small objects and must be replaced by an adult. Follow the polarity (+/-)
diagram in the battery compartment. Promptly remove dead batteries from the product
and dispose of them properly. Remove batteries to prolong storage. Only batteries of
the same or equivalent type as recommended are to be used.
DO NOT incinerate used batteries.
DO NOT dispose of batteries in re, as batteries may explode or leak.
DONOT mix old and new batteries or dierent types of batteries (eg. Alkaline/standard).
DO NOT recharge non-rechargeable batteries.
DO NOT use rechargeable batteries as it may aect the proper operation of the product
or cause it to mal-function or not function at all.
DO NOT short-circuit the supply terminals.

3. OPERATION
4
The sensor spray sterilizer / sensor soap dispenser adopts digital control circuit,
infrared sensor and battery (or DC power) driving automatic spray sterilizer / sensor
soap dispenser.
The product is reliable to work steadily with strong anti-interference of light and the
advantages of sensitive sensor.
The infrared sensor can spray liquid automatically, it adapts to all kinds of sterilizing
liquid, potion/ hand sanitizer. It has a long use life and an ideal choice because of the
design of low energy consumption and driving circuit in public places.
2. KEY TO MACHINE PARTS (Page 2)
1 1
2 2
3 3
4 4
5
6
7
8
9
10
A B
A B
A B
A B
A
A
A
A
A
A
- Pump; - Battery cover;
- Mounting hole; - Battery (C type);
- Switch; - DC power plug;
- DC power connecter; - DC power;
- Bottle cap;
- Battery box;
- Container;
- Inductor;
- Nozzle;
- Indicator light;

4. SPECIFICATION
1. As is shown in Fig. One, (1) (2), open the shell cover.
2. As is shown in Fig. Two, drill a 4- ɸ 6 mounting hole in the install location, and put
rubber cork that come with randomly in it, then tighten screw that come with randomly
on the install location.
3. As is shown in Fig. [B] on page two, pull the battery cover in the direction of the
arrows, put 4 pieces C type batteries (1.5 V) in it and close cover. If use DC power
without battery, you can put DC power plug in the 220 power outlet, insert other end in
DC power connecter of battery box.
4. Open bottle cap and pour sterilizing liquid / hand sanitizer into container, then put
the cap back on the bottle. The maximum capacity is 1000 ml.
5. Press the pump several times in order to eliminate air of the pump the rst time
you use.
6. After closing the shell cover, then it can be used normally. The indicator light is
green when it works.
7. Put your hands under the nozzle zone within 8 cm using the item, it will spray
about 1 ml once automatically. The sterilizer would spray once every three seconds
if hands within the range of reaction. It will stop automatically after spraying 9 times
continuously and the indicator light will be red for warning.
5
English
Model
Power supply 1
Power supply 2
Dosage mode
Ideal for
Capacity
Sensor
Volume dosage
Installation
Material
Dimension (cm)
ZASD 02S ZASD 02D
AC 220/50Hz, ≤20W
(power supply included) AC 220/50Hz, ≤20W
(power supply included)
DC 4 x 1.5V type C batteries (not included) DC 4 x 1.5V type C batteries (not included)
Spray (for low density liquids) Drops (for gel liquids)
Body lotion, liquid soap, shampoo, disinfectant
gel, dishwashing liquid detergent, etc. Liquid disinfectant, alcohol, alcohol,
cologne, etc.
1000 ML 1000 ML
Built-in infrared, induction distance
8cm ± 1cm Built-in infrared, induction distance
8cm ± 1cm
0,8-1,5 ML 0,8-1,5 ML
Mounted on the wall Mounted on the wall
ABS ABS
12.5 x 26 x 11 12.5 x 26 x 11

Felicitări pentru cumpărarea acestui produs ZASS. Ca toate produsele ZASS, şi acest produs
a fost conceput pe baza cunoştinţelor tehnice cele mai noi şi s-a fabricat prin utilizarea
componentelor electrice/electronice cele mai abile şi moderne.
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, vă rugăm să vă acordaţi câteva minute ca să citiţi
instrucţiunile de utilizare care urmează.
Vă mulţumim !
Vă rugăm citiţi cu atenţie aceste intrucţiuni
de utilizare înainte de utilizarea aparatului!
1. INFORMAȚII GENERALE şi MĂSURI DE PRECAUŢIE
Bateriile sunt obiecte mici și trebuie înlocuite doar de un adult.
Respectați diagrama polarității (+/-) din compartimentul bateriilor.
ATENŢIE !
ATENȚIE: Aparatul este destinat doar
uzului în locații acoperite!
6
• Vă rugăm să păstrați suprafața dozatorului curată. Ștergeți regulat corpul cu o
lavetă pentru a evita corodarea aparatului.
• Păstrați manualul într-un loc sigur pentru referințe viitoare.
• Nu desfaceți în nici un caz partea electronică. Nu încercați să reparați unitatea.
• Nu spălați aparatul. Ștergeți și curățați cu o cârpă umedă. Evitați expunerea
directă la apă. Aparatul nu este rezistent la apă!
• Evitați lumina directă a soarelui către panoul de infraroșu. Pot apărea perturbații
și porniri necontrolate ale aparatului.
• A nu se instala în lumină puternică sau în partea de sus a reectoarelor
puternice pentru a evita funcționarea greșită și haotică.
• Evitați orice obiect care blochează evacuarea lichidului.
• Mențineți lichidul de dozat curat, fără impurități.
• Când adaugați alcool sau dezinfectant, asigurați-vă că nu sunteți în apropierea
focul deschis pentru a nu provoca incendii.
BATERII (ATENȚIONĂRI)
Bateriile sunt obiecte mici și trebuie înlocuite numai de un adult (pericol de înghițire
de către copii mici). Respectați diagrama polarității (+/-) din compartimentul bateriilor.
Scoateți imediat bateriile descărcate din produs și eliminați bateriile conform legislațiilor
în vigoare. Scoateți bateriile dacă nu utilizați aparatul pentru un timp mai îndelungat
sau atunci când depozitați aparatul. Se vor utiliza numai baterii de același tip sau
echivalent recomandate.
NU incinerați bateriile folosite.
NU aruncați bateriile în foc deoarece bateriile pot exploda sau se pot scurge.
NUamestecați baterii vechi cu noi sau diferite tipuri de baterii (de ex. Alcaline/Standard).
NU reîncărcați bateriile nereîncărcabile.
NU folosiți baterii reîncărcabile, deoarece produsul nu va funcționa, poate afectată
funcționarea corectă a produsului sau poate duce la defecțiuni iremediabile.
NU scurtcircuitați bornele bateriilor.

Română
3. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
2. PREZENTARE (Pagina 2)
7
1 1
2 2
3 3
4 4
5
6
7
8
9
10
A B
A B
A B
A B
A
A
A
A
A
A
- Pompă; - Capacul bateriei;
- Oriciu de montare; - Baterie (tip C) - neincluse;
- Întrerupător; - Conector alimentator cc;
- Conector alimentator CC; - Alimentator curent continuu;
- Capac recipient;
- Compartiment baterii;
- Recipient;
- Inductor (senzor) ;
- Duză;
- Indicator luminos;
Dispenserul cu senzor cu dozare tip picătură sau spray adoptă circuitul digital de
control, senzorul infraroșu și bateriile (sau alimentatorul de curentul continuu) pentru
automatizarea dozajului și realizarea evacuării de tip picătură sau spray (funcție de
modelul ales).
Produsul este robust, cu mod de lucru constant, cu anti-interferențe puternice contra
luminii și cu avantajele unui senzor sensibil.
Senzorul cu infraroșu poate doza lichid automat, se adaptează la mai multe tipuri de
lichid. Are o durată de viață îndelungată și este o alegere ideală datorită proiectării
consumului de energie redus.

8
1. Așa cum se arată în Fig. 1, (1) (2), deschideți capacul dozatorului.
2. Așa cum se arată în Fig. 2, faceți 4 găuri de ɸ6 pe peretele unde se va instala
aparatul (respectând distanțele din gura 2), apoi xați diblurile în oricii și strângeți
șuruburile (nu până la capăt, în așa fel încât să rămână loc pentru xarea dozatorului) .
3. Așa cum se arată în Fig. [B] (pagina 2), trageți capacul bateriei în direcția săgeților,
puneți 4 baterii de tip C (1,5 V) în locaș și închideți capacul. Dacă utilizați alimentatorul
de curent continuu (fără baterii), puteți introduce adaptorul în priza de 220V, introduceți
mufa în conectorul de curent continuu (3) aat pe compartimentul bateriilor.
4. Deschideți capacul recipientului și turnați lichidul în recipient, apoi puneți capacul
din nou pe recipient. Capacitatea maximă este de 1000 ml.
5. Apăsați pompa de mai multe ori pentru a elimina aerul din pompă (doar la prima
utilizare).
6. După închiderea capacului, dozatorul poate folosit normal. Indicatorul luminos
este verde atunci când dozatorul funcționează.
7. Puneți mâinile sub duză (la aproximativ 8 cm sub zona duzei) pentru a utilize
dozatorul, acesta va picura sau pulveriza automat aproximativ 1 ml la o doză. Aparatul
va doza o dată la trei secunde dacă mâinile se aă în raza senzorului. Se va opri
automat după dozarea de 9 ori continuu, iar indicatorul luminous va devein roșu pentru
avertizare.
4. SPECIFICAȚII
Model
Alimentare 1
Alimentare 2
Mod dozare
Ideal pentru
Capacitate
Senzor
Volum dozaj
Instalare
Material
Dimensiune (cm)
ZASD 02S ZASD 02D
AC 220/50Hz, ≤20W
(alimentator inclus) AC 220/50Hz, ≤20W
(alimentator inclus)
DC 4 x 1.5V baterii tip C (neincluse) DC 4 x 1.5V baterii tip C (neincluse)
Spray (pentru lichide cu densitate mică) Picături (pentru lichide tip gel)
Loțiune de corp, săpun lichid, șampon, gel
dezinfectant, detergent lichid spălat vase, etc. Dezinfectant lichid, spirt, alcool, apă de
colonie, etc.
1000 ML 1000 ML
Infraroșu încorporat, distanța inducție
8cm±1cm Infraroșu încorporat, distanța inducție
8cm±1cm
0,8-1,5 ML 0,8-1,5 ML
Montate pe perete Montate pe perete
ABS ABS
12.5 x 26 x 11 12.5 x 26 x 11

Gratulálunk a ZASS termék megvásárlásához. Mint minden ZASS termék, ez a termék a legújabb
műszaki ismeretek alapján készült, és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos /
elektronikus alkatrészek felhasználásával készült.
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, kérjük, hagyja magát néhány percig, hogy elolvassa az
alábbi használati utasításokat.
Köszönjük!
Kérjük, olvassa el gyelmesen ezeket az
utasításokat használat előtt.
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK és BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elemek kis tárgyak, és felnőttnek kell azokat cserélni.
Kövesse az elemtartó polaritási (+/-) diagramját!
FIGYELEM !
• Kérjük, tartsa tisztán az egység felületét. Rendszeresen törölje le a testet
rongykoronggal, hogy elkerülje az egység hosszú távú korrózióját.
• Tárolja a kézikönyvet biztonságos helyen.
• Semmilyen körülmények között ne hagya házon kívül az elektronikát. Ne
próbája megjavítani a készüléket.
• Ne mossa le az adagolót. Törölje le nedves ruhával. Kerülje a közvetlen vizet.
• Kerülje az infravörös panel közvetlen kitett napfényére.
• A zóna legalább 40 cm legyen a gép alatt, és ne használja erős fényben vagy
erős reektorok mögött, hogy elkerülje a hibás működést.
• Kerülje el, hogy valami akadályozza a folyadék kilépését.
• Tartsa tisztán a folyadékot, csíkok és darabok nélkül.
• Tilos a gép takaritása, hogy elkerülje a folyadék beáramlását a motorházba,
vagy az áramkör károkozást. Tehát öntse ki a folyadékot, majd takaritsa le a gépet.
• Amikor a felhasználók alkoholt vagy fertőtlenítőszert tesznek a készülékben,
ügyeljen arra, hogy tartsa távol a nyílt tűztől, hogy ne okozzon tüzet.
AZ AKKUMULÁTOR BIZTONSÁGA
Az elemek kis tárgyak, és felnőttnek kell azokat cserélni. Kövesse az elemtartó polaritási
(+/-) diagramját. Azonnal távolítsa el a lemerült elemeket a termékbõl, és dobja el
azokat megfelelõen. Távolítsa el az elemeket a tárolás meghosszabbítása érdekében.
Csak az ajánlott vagy azzal egyenértékű típusú elemeket szabad használni.
NE égesse el a használt elemeket.
NE dobja az elemeket tűzbe, mert az elem felrobbanhat vagy szivároghat.
NE keverje össze a régi és az új elemeket vagy a különféle típusú elemeket (pl. Alkáli
/ standard).
NE töltsön nem-újratölthető elemeket.
NE használjon újratölthető elemeket, mivel ezek befolyásolhatják a termék megfelelő
működését, vagy hibás működést okozhatnak, vagy egyáltalán nem működnek.
NE rövidre zárja a tápcsatlakozókat.
VIGYÁZAT: Ezt a készüléket csak
beltéri használatra tervezték!
9
Magyar

3. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az érzékelő spray-sterilizáló / szenzoros szappanadagoló digitális vezérlő áramkört,
infravörös érzékelőt és akkumulátoros (vagy egyenáramú) hajtású automatikus spray-
sterilizálót / szenzoros szappanadagolót alkalmaz.
A termék megbízható, hogy folyamatosan működjön erős fény-interferencia-
ellenállással és az érzékeny érzékelő előnyeivel.
Az infravörös érzékelő automatikusan permetezhet folyadékot, alkalmazkodik
mindenféle sterilizáló folyadékhoz, főzethez / kézmosóhoz. Hosszú élettartamú és
ideális választás, mivel a nyilvános helyeken az alacsony energiafogyasztást és a
vezetési áramkört tervezik.
2. A GÉP ALKOTÓELEMEI (2 Oldal)
10
1 1
2 2
3 3
4 4
5
6
7
8
9
10
A B
A B
A B
A B
A
A
A
A
A
A
- Szivattyú; - Elem fedél;
- Rögzítő lyuk; - Elem (C típus);
- Kapcsoló; - DC tápcsatlakozó;
- DC tápcsatlakozó; - DC teljesítmény;
- Kupak;
- Elemtartó;
- Tartály;
- Induktor;
- Szórófej;
- Jelzőfény;

Magyar
11
1. Amint az 1. ábrán látható (1) (2), nyissa fel a ház burkolatát.
2. Mint a 2. ábrán látható, fúrjon be egy 4- ɸ6 mm-es rögzítőfuratot a beépítési helyre, és
tegyen bele véletlenszerűen beszerelt gumi dugót, majd húzza meg a véletlenszerűen
beszerelt csavart a telepítési helyre.
3. Amint az a 2. oldalon lévő [B] ábrán látható, húzza az elemtartó fedelét a nyilak
irányába, tegyen bele 4 darab C típusú (1,5 V) -es elemet, és zárja le a fedelet. Ha
egyenáramot használ akkumulátor nélkül, akkor az egyenáramú dugaszt dughatja a
220-as konnektorba, másik végét dugja be az akkumulátor doboz DC-csatlakozójába.
4. Nyissa ki a palack kupakját, és öntsön sterilizáló folyadékot / kéztisztítót a tartályba,
majd tegye vissza a kupakot a palackra. A maximális kapacitás 1000 ml.
5. Többször nyomja meg a szivattyút annak érdekében, hogy az első használat során
elkerülje a szivattyú levegőjét.
6. Miután becsukta a burkolat fedelét, akkor normál módon használható. A jelzőfény
működés közben zöld színű.
7. Tegye a kezét 8 mm-en belül a fúvókatartó alá, ez kb. 1 ml-t permetez automatikusan.
A sterilizáló három másodpercenként permetezz, ha a kezek a szenzor hatókörben
vannak. 9 folyamatos permetezés után automatikusan leáll, és gyelmeztetés céljából
a jelzőfény pirosra vált.
4. MŰSZAKI ADATOK
Modell
Tápegység 1
Tápegység 2
Adagolási mód
Ideális
Kapacitás
Szenzor
Adagolás menyiség
Telepítés
Anyag
Méret (cm)
ZASD 02S ZASD 02D
AC 220/50Hz, ≤20W
(tápegység a csomagban) AC 220/50Hz, ≤20W
(tápegység a csomagban)
DC 4 x 1.5V C típusú elemek (nincs a
csomagban) DC 4 x 1.5V C típusú elemek (nincs a
csomagban)
Spray (alacsony sűrűségű folyadékokhoz) Cseppek (gél folyadékokhoz)
Testápoló, folyékony szappan, sampon, fertőtlenítő
gél, mosogatószer mosogatószerhez stb. Folyékony fertőtlenítőszer, alkohol,
alkohol, kölni stb.
1000 ML 1000 ML
Beépített infravörös, indukciós
távolság 8cm ± 1cm Beépített infravörös, indukciós
távolság 8cm ± 1cm
0,8-1,5 ML 0,8-1,5 ML
Falra szerelhető Falra szerelhető
ABS ABS
12.5 x 26 x 11 12.5 x 26 x 11

NOTES / NOTIȚE / JEGYZETEK

NOTES / NOTIȚE / JEGYZETEK

IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE CORRECT DEFECTS OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2012/19 / EU
Worn electrical appliances are valuable materials, which is why their place is not in household waste! For this reason,
please support and participate in the protection of natural resources and the environment by handing this appliance
to their take-over centers or to the importer whose address you can nd in this manual or in the warranty certicate.
By removing home appliances separately, you will avoid the potential negative consequences that your environment
and health may have on the wrong removal, and you will be able to capitalize on the constituent materials for saving
energy and resources. Further details may be requested from your local government or your nearest collection point.
Inappropriate waste disposal may, in accordance with national regulations, be amended. The separate decommis-
sioning of an electrical appliance is specied by marking the product with the image of a cut bay.
INFORMAŢII IMPORTANTE CU PRIVIRE LA DEZAFECTAREA CORECTĂ A PRODUSULUI ÎN CONFORMITATE
CU DIRECTIVA CE 2012/19/UE
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din
această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător,
prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora sau la importatorul a cărui adresă o puteţi găsi în
acest manual sau în certicatul de garanţie. Înlăturând separat dispozitivele electrocasnice, veţi evita eventualele
consecinţe negative pe care le-ar putea avea asupra mediului şi sănătăţii înlăturarea incorectă, şi veţi permite valo-
ricarea materialelor constituente pentru economisirea energiei şi a resurselor. Detalii suplimentare se pot solicita la
administraţia locală sau la cel mai apropiat punct de colectare. Îndepărtarea necorespunzătoare a deşeurilor poate
, în conformitate cu reglementările naţionale, amendată. Dezafectarea separată a unui dispozitiv electrocasnic este
specicată prin marcarea produsului cu imaginea unei pubele tăiate.
FONTOS INFORMÁCIÓK A TERMÉK MEGFELELŐ HATÁSÁRA VONATKOZÓAN A
2012/19 / EU IRÁNYELVEKEN
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a terméket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni, ahogy azt a WEEE
direktíva (2002/96/EC) és a nemzeti törvények előírják. A terméket a kijelölt gyűjtőhelyeken, vagy egy hasonló új ter-
mék esetében egy-azegyben csere formájában, vagy egy arra felhatalmazott gyűjtőponton le kell adni, ahol gondo-
skodnak az elektronikai és elektromos berendezések megfelelő újrafeldolgozásáról (EEE). Ilyen hulladék nem meg-
felelő kezelése negatív hatással lehet a környezetre és az emberi egészségre a potenciálisan veszélyes anyagok
miatt, melyeket általában az EEE-kben használnak (elektronikai és elektromos berendezések). Ugyanakkor az Ön
együttműködése a termék megfelelő újrafeldolgozásában segít a természeti erőforrások hatékony kihasználásában
is. További információkat a használt készülékek megsemmisítésével kapcsolatban a helyi önkormányzatnál, hul-
ladékkezelő szervezetnél, vagy arra feljogosított WEEE vagy háztartási hulladékfeldolgozónál kaphat.
This appliance complies with European electromagnetic safety and compliance standards.
Acest aparat este conform cu standardele Europene de securitate şi conformitate electromagnetică.
Ez a készülék megfelel az európai elektromágneses biztonsági és megfelelőségi előírásoknak.
This product does not contain hazardous materials for the environment (lead, mercury, cadmium, hexavalent
chromium and brominated ammable agents: PBB and PBDE).
Acest produs nu conţine materiale periculoase pentru mediul înconjurator (plumb, mercur, cadmiu, crom hexava-
lent şi agenţi inamabili bromuraţi: PBB şi PBDE).
Ez a termék nem tartalmaz veszélyes anyagokat a környezet számára (ólom, higany, kadmium, hatértékű króm és
brómozott gyúlékony anyagok: PBB és PBDE).
www.zassromania.ro
We assume the right to make changes to these provisions without further notice.
SC ZASS ROMANIA S.R.L. is not responsible for any printing errors, images or product features.
Ne asumăm dreptul de a face modicări ale acestor prevederi fără o altă noticare.
S.C. ZASS ROMANIA S.R.L. nu răspunde pentru eventualele greşeli de tipar, imagini sau caracteristici ale produselor.
Feltételezzük a jogot, hogy ezeket a rendelkezéseket további értesítés nélkül megváltoztassuk.
SC ZASS ROMANIA S.R.L. nem vállal felelősséget a nyomtatási hibákért, a képekért vagy a termékjellemzőkért.
Rev.03 22022021
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Zass Dispenser manuals