Zass ZWD 11E A User manual

Magyar Română English
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
OPERATING INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL
A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
ZASS Romania SRL (CUI RO15328988)
Ungheni nr. 40 A, cod 547605, Mureş
Telefon: 0265-262870, 0265-269209, Fax: 0265-307670
www.zassromania.ro, e-mail: o[email protected]
Unic importator în România:
Egyetlen importőr Romániában:
Sole importer in Romania:
A B
MODELS/MODELE/MODELLEK:
ZWD 11E A/ZTWD 12E B

A
B
1
1
2
2
6
6
4
4
3
3
5
5

English
3
Congratulations on purchasing this ZASS product. Like all ZASS products, this product was
designed on the basis of the latest technical knowledge and was manufactured using the most
reliable and modern electrical / electronic components.
Before putting the appliance into operation, please allow yourself a few minutes to read the
following instructions for use.
Thank you !
Carefully read the precautions
in this manual before operating
the unit!
The ambient temperatures
may cause the appliance not to
perform properly.
1. GENERAL INFORMATION and SAFETY PRECAUTIONS
After transporting, place the dispenser vertically in the operating position
and wait for at least 2 hours before connecting it to the mains and using it.
CAUTION!
• Remove the inner and outer packaging of the product.
• Place the appliance on a straight surface that can support the weight of the appliance when
the water bottle is tted.
• The machine is equipped with plastic feet and if the machine is not straight, adjust the front
legs to lift the machine and bring it to a straight position.
• Place the device away from sunlight or heat sources (radiator, radiator, etc.).
• Direct sunlight can aect the paint of the external components of the appliance and heat
sources can increase the consumption of electricity.
• Very low temperatures (below 0°C) or high temperatures (over 36°C) can negatively aect the
operation or performance of the appliance.
• Keep a minimum distance of at least 10 cm between the dispenser and the wall to allow air
circulation.
• Connect the appliance to a 220V grounded electrical outlet.
• Do not cut or break the grounding terminal of the plug.
• The appliance is not intended for outdoor use.
• Do not place the appliance in an area where the ambient temperature can drop below zero
degrees Celsius.
• Store the appliance in an area free of dust or dirt.
• Keep the water bottle away from light or excessive heat.
• Do not leave children unattended near the dispenser. Danger of burning.
• lf the drinker is not yet watered up and the power is switched wrong. The machine may be over
heated then. The protection switch will cut o the power automatically to protect the heating
series. Just waiting for 15 Minutes, the user can operate the machine normally again according
the correct installing process.

3. FIRST USE
4. OPERATION
- Before connecting the appliance to the power source, leave the appliance in an upright position
approx. 2 hours. This will reduce the possibility of a malfunction of the cooling system caused by
handling the appliance during transport.
- Check that the water drain plug in the appliance is leaking or damaged.
It is necessary at rst use or if the appliance has not been used for a long time follow the following
steps:
a) do not connect the appliance to the mains.
b) Fill the water tank of the appliance with potable water. Wait 5 min. until the water lls all the
internal connection hoses of the appliance.
c) press the hot water tap on the appliance for as long as water ows, then let the tap turn o.
d) connect the appliance to the mains. It is necessary to wait for a period of time for the water in
the appliance to reach the operating temperatures, approx. 10 min. for hot water and about 40 min.
for cold water and you will complete the commissioning process of the appliance.
e) disconnect the appliance from the mains. Continue to drain the water from the taps, alternatively
cold-hot, so long until the water runs out.
Note: Use a large vessel for this operation.
f) drain the remaining water from the tanks of the appliance by unscrewing the drain plug of the hot
water tank behind the appliance. After draining the appliance, replace the drain plug cap by screwing.
g) Install the water bottle on the appliance and leave it for 1 min.
h) Press the hot / cold water taps and allow water to ow through both taps.
i) The device is ready for rst use.
- Ambient temperature: 10 - 36 ° C
- Atmospheric pressure: 86 - 106 kPa
- When using water cans with ultra-pure water, distilled water, remove the label from the cap of the
can, and when installing the can on the appliance, the plastic rod in the can holder of the appliance
will open the can and at the same time seal the can of water.
In the cold water tap there are no additional requirements or conditions.
4
NOTE: The appliance is cleaned and sanitized after the manufacturing step of the appliance, but if
there is a problem with the taste of water, pour 2 tablespoons of baking powder into the appliance’s
cold water reservoir and add drinking water. Fill the tank with water and repeat the rst-use steps,
except to stop the operation of hot water to prevent deposits of baking powder in the hot water tank.
2. KEY TO MACHINE PARTS (Page 2)
A/B
A/B
A/B
A/B
A/B
A/B
1
5
2
6
3
4
- Water bottle holder;
- Hot water power indicator;
- Cold water power indicator;
- Hot water tap;
- Cold water tap;
- Waste water tank.
On the back of the device, in
the top right position, there
are 2 switches (ON / OFF):
- for hot water (red);
- for cold water (green);

5. STORAGE AND SERVICE
6. WARNINGS
- If the appliance is not used for a long time, turn o both cold and hot water switches.
- Disconnect the appliance from the power source by unplugging the plug.
- Drain the water from the appliance through the 2 taps.
- Drain the remaining water through the drain plug behind the appliance.
- Press the hot water tap, air bubbles will be created in the water can, indicating that the water will
ow into the hot water and cold water tanks. Press and hold the hot water tap for as long as the water
will ow to the hot water tap.
- Do not connect the appliance to the mains until water is owing to the hot water tap.
- Turn on the water heater switch, the red LED will indicate the operation of the heating system.
When the hot water temperature reaches 85-95 ° C, the red LED will turn o and the water heater will
turn o. The appliance goes into the state of maintaining the hot water temperature and when the hot
water temperature drops below 80 ° C, the water heating system will restart.
- Switch on the water cooling switch, the green LED will indicate the operation of the cooling system.
- The temperature of the cool water is directly inuenced by the ambient temperature.
- Do not use cracked, cracked, drilled or damaged water cans.
- Place the appliance in a shady, cool place away from the wall or hot items.
- Place the appliance away from appliances, electronic equipment or valuables.
- To prevent damage to the water heater resistance, do NOT turn on the water heater switch
until the water starts to ow on the hot water tap.
- DO NOT allow children to use the appliance to prevent hot water burns.
- DO NOT turn on the water heater switch if there is no water in the appliance.
- DO NOT tilt the machine more than 30 degrees during handling.
As the cold water temperature drops by 5-15 ° C, the green LED will go out and the water cooling
will stop. The appliance goes into the state of maintaining the cool water temperature and when the cold
water temperature rises above a set value, the water cooling system will restart.
- Since the temperature of the cold water has been set at the factory, no further adjustments are
necessary.
- If you switch on both water heating and cooling switches, both water cooling and heating processes
will work simultaneously.
- If the appliance is not used for a long time, after the hot water has cooled, unplug the appliance and
unscrew the drain plug behind the appliance to drain the remaining water into the hot water tank, then
screw the plug to place. Open the cold water tap to drain the cold water tank.
- If no water is owing to the cold water faucet, turn o the cooling switch until the water is owing
to the faucet.
- If you do not use hot water for more than 3 days, we recommend that you switch o the hot water
heater switch.
IMPORTANT !!! Turn on the appliance only after water starts to
ow through the two taps.
WARNING: Avoid contact with hot water.
5
English

8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
If from the above remedies you don’t get result or for any other malfunction,
call a ZASS authorized Service.
Model
Voltage / Frequency
ZWD 11 E
220-240V / 50/60Hz
ZTWD 12 E
500W / 65W
5L/hour, 85-95°C
0.7L/hour, 12-15°C
10-38°C
< 90%
Class I
<36dB
220-240V / 50/60Hz
500W / 65W
5L/hour, 85-95°C
0.7L/hour, 12-15°C
10-38°C
< 90%
Class I
<36dB
Heating / Cooling power
Heating capacity
Cooling capacity
Ambient temperature
Ambient humidity
Class of protection
Noise level
7. MAINTENANCE
- Disconnect both switches and disconnect the appliance from the power source by unplugging the
plug.
- Do not use detergents or harmful chemicals to clean the water tanks.
- Do not spray the surface of the appliance with water.
- If any dust or external matter has accumulated on the condenser or appliance, wipe the surface
with a damp cloth.
- Dry the appliance after cleaning it. Fill the tanks with water until the water is owing on the hot water
tap, then connect the appliance to the electricity source.
- If the heating time of the hot water is increased, there is a possibility that the surface of the electric
resistance in the hot water tank will be covered with mineral deposits, limestone. Fill the hot water tank
with 2% aqueous citric acid solution and allow the solution to work for 2 hours, then rinse with drinking
water.
- If the power cord or plug of the appliance is damaged, it must be replaced by an electrical technician
or service unit near you.
6
- Power the appliance to an appropriate grounded outlet.
- While using the appliance, check the water level frequently. If the level is high, drain the water from
the appliance.
- DO NOT switch on and o the cooling switch below 3min. to protect and extend the life of the
device.

7
Felicitări pentru cumpărarea acestui produs ZASS. Ca toate produsele ZASS, şi acest produs
a fost conceput pe baza cunoştinţelor tehnice cele mai noi şi s-a fabricat prin utilizarea
componentelor electrice/electronice cele mai abile şi moderne.
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, vă rugăm să vă acordaţi câteva minute ca să citiţi
instrucţiunile de utilizare care urmează.
Vă mulţumim !
Vă rugăm citiţi cu atenţie aceste intrucţiuni
de utilizare înainte de utilizarea aparatului!
Temperatura apei răcite este
direct infuenţată de temperatura
ambientală.
1. INFORMAȚII GENERALE şi MĂSURI DE PRECAUŢIE
După transport, poziționați dozatorul vertical, în poziție de funcționare
și așteptați minim 2 de ore până la racordarea lui la rețeaua electrică și utilizare.
ATENŢIE !
• Îndepărtați ambalajele interioare și exterioare ale produsului.
• Amplasați aparatul pe o suprafață dreaptă care poate susține greutatea aparatului atunci când
este montat bidonul de apă.
• Nu trageţi de cordonul de alimentare pentru a scoate aparatul din priză. Opriţi aparatul înainte
de a-l scoate din priză.
• Aparatul este echipat cu piciorușe de plastic iar dacă aparatul nu este drept, ajustați piciorușele
din față pentru a ridica aparatul și a-l aduce într-o poziție dreaptă.
• Amplasați aparatul ferit de raze solare sau surse de căldura(radiator, calorifer, etc.).
• Lumina directă a razelor solare poate afecta vopseaua componentelor exterioare ale aparatului
iar sursele de căldură pot crește consumul de energie electrică.
• Temperaturile foarte joase (sub 0°C) sau temperaturi înalte (peste 36°C) pot inuența
negativ funcționarea sau performanţa aparatului.
• Temperaturile foarte joase (sub 0°C) sau temperaturi înalte (peste 36°C) pot inuența negativ
funcționarea sau performanţa aparatului.
• Conectați aparatul la o priză electrică de 220V cu împământare.
• Nu tăiați sau rupeți borna de împământare a ștecherului.
• Aparatul nu este destinat folosiri în mediul exterior.
• Nu amplasați aparatul într-o zonă unde temperatura ambientală poate scădea sub zero grade
Celsius.
• Păstrați aparatul intr-o zonă ferită de praf sau mizerie.
• Păstrați bidonul de apă ferit de lumină sau căldură excesivă.
• Nu îi lăsați nesupravegheați pe copii în apropierea dozatorului. Pericol de provocare arsuri grave.
Română
2. PREZENTARE (Pagina 2)
1
4
2
5
3
6
- Suport bidon apă;
- Indicator apă erbinte;
- Indicator apă rece;
- Robinet apă caldă;
- Robinet apă rece;
- Recipient colectare apă în exces (detaşabil);
A/B
A/B
A/B
A/B
A/B
A/B

8
3. PRIMA UTILIZARE
4. UTILIZARE
Pe spatele aparatului, în poziţia dreapta sus, se găsesc două întrerupătoare pornit/
oprit (ON/OFF):
- pentru apa caldă, roşu
- pentru apa rece, verde
- Înainte de conectarea aparatului la sursa de energie electrică, lăsați aparatul în poziție
verticală aprox. 2 ore. Acest lucru va reduce posibiliatea unei defecțiuni ale sistemului de
răcire cauzată de manipularea aparatului din timpul transportului.
- Vericați dacă dopul de scurgere a apei din aparat nu curge sau este deteriorat.
- Este necesar la prima utilizare sau dacă aparatul nu a fost folosit un timp îndelungat să se
respecte urmatorii pași:
a) nu conectați aparatul la rețeaua electrică.
b) umpleți rezervorul de apă al aparatului cu apă potabilă. Asteptați 5 min. până când apa umple
toate furtunele de racordare interioare ale aparatului.
c) apăsați robinetul de apă caldă a aparatului, atât timp până va curge apă, apoi lăsați robientul
să se închidă.
d) conectați aparatul la rețeaua electrică. Este necesar să așteptați o perioadă de timp pentru ca
apa din aparat să atingă temperaturile de utilizare, aprox. 10 min. pentru apă erbinte și aprox 40
min. pentru apă rece și veți naliza procesul de punere în funcțiune al aparatului.
e) deconectați aparatul de la rețeaua electrică. Continuați să scurgeți apa de la robinete, alternativ
rece-cald, atât timp până nu va mai curge apă.
Notă: folosiți un vas mare pentru această operațiune.
f) scurgeți apa rămasă din rezervoarele aparatului prin deșurubarea dopului de golire al
rezervorului de apă erbinte situat în spatele aparatului. După golirea aparatului de apă, remontați
prin înșurubare dopul bușonului de golire.
g) montați bidonul de apă pe aparat și lăsați-l timp de 1 min.
h) apăsați robinetele de apă erbinte / rece și lăsați să curgă apă prin ambele robinete.
i) Aparatul este pregătit pentru prima utilizare.
- Temperatură ambientală : 10 – 36 °C
- Presiune atmosferică : 86 – 106 kPa
- Când se folosesc bidoane de apă cu apă ultra-pură, apă distilată , îndepărtați eticheta de pe
dopul bidonului, iar la montarea bidonului pe aparat, tija de plastic din suportul de bidon al aparatului
va deschide valva bidonului și va sigila în același timp bidonul de apă.
- Apăsați robinetul de apă erbinte, se vor crea bule de aer în bidonul de apă, indicând faptul că
apa va curge în rezervoarele de apă erbinte și apă rece. Mențineți apăsat robinetul de apă erbinte,
atât timp până va curge apa la robinetul de apă erbinte.
La robinetul de apă rece nu sunt cerințe sau condiții suplimentare.
- Nu cuplați aparatul la rețeaua electrică, până nu va curge apă la robinetul de apă erbinte.
NOTĂ: Aparatul este curățat și igienizat după etapa de fabricare a aparatului, dar dacă
există o problemă privind gustul apei, vărsați 2 linguri de praf de copt în rezervorul de
apă rece al aparatului și adăugați apă potabilă. Umpleți cu apă rezervorul și repetați
pașii de prima utilizare, cu excepția faptului să opriți funcționarea apei erbinți pentru
prevenirea depunerilor de praf de copt în rezervorul de apă erbinte.

9
5. DEPOZITARE SAU SERVICE
- Cuplați întrerupătorul de încălzire al apei, led-ul roșu va indica funcționarea sistemului de
încălzire. În momentul când temperatura apei erbinți ajunge la 85-95 °C, led-ul roșu se va stinge și
încălzirea apei se va opri. Aparatul trece în starea de menținere a temperaturii apei erbinți iar când
temperatura apei erbinți scade sub 80 °C, sistemul de incălzire al apei va reporni.
- Cuplați întrerupătorul de răcire al apei, led-ul verde va indica funcționarea sistemului de răcire.
În momentul când temperatura apei reci scade cu 5-15 °C, led-ul verde se va stinge și răcirea apei
se va opri. Aparatul trece în starea de menținere a temperaturii apei răcite iar când temperatura apei
reci crește peste o valoare stabilită de sistem, sistemul de răcire al apei va reporni.
- Deoarece temperatura apei reci a fost reglată din fabrică nu mai sunt necesare reglaje
suplimentare.
- Dacă cuplați ambele întrerupătoare de încălzire și răcire al apei, ambele procese de răcire și
încălzire al apei vor lucra concomitent.
- Dacă aparatul nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp, după ce apa erbinte s-a răcit,
scoateți ștecherul aparatului din priză și deșurubați dopul de golire situat în spatele aparatului pentru a
goli apa rămasă în rezervorul de apă erbinte, după care înșurubați dopul la loc. Deschideți robinetul
de apă rece pentru golirea rezervorului de apă rece.
- Dacă nu curge apă la robinetul de apă rece, decuplați întrerupătorul de răcire, până în momentul
când va curge apă la robinet.
- Dacă nu utilizați apa erbinte pentru o perioadă mai mare de 3 zile, vă recomandăm să opriți
întrerupătorul pentru încălzirea apei erbinți.
- Dacă aparatul nu este utilizat pentru o perioadă mare de timp, opriți ambele întrerupătoare
pentru apă rece și erbinte.
- Deconectați aparatul de la sursa de energie electrică prin scoaterea ștecherului din priză.
- Scurgeți apa din aparat prin cele 2 robinete.
- Scurgeți apa rămasă prin dopul de golire din spatele aparatului.
IMPORTANT !!! Porniți aparatul numai după ce prin cele două
robinete începe să curgă apă.
ATENȚIE: Evitați contactul cu apa erbinte.
6. ATENȚIONĂRI
- Temperatura apei răcite este direct infuenţată de temperatura ambientală.
- Nu utilizați bidoane de apă surate, crepate, găurite sau deteriorate.
- Amplasați aparatul într-un loc umbros, răcoros departe de perete sau elemente erbinți.
- Amplasați aparatul departe de electrocasnice, echipament electronic sau lucruri valoroase.
- Pentru a preveni defectarea rezistenței de încălzire a apei, NU cuplați întrerupătorul pentru
încălzirea apei, până când apa va începe să curgă pe robinetul de apă erbinte.
- Pentru prevenirea arsurilor cu apă erbinte, NU lăsați copii să utilizeze aparatul.
- NU cuplați întrerupătorul pentru încălzirea apei dacă nu există apă în aparat.
- În timpul manipulari aparatului, NU înclinați aparatul mai mult de 30 grade.
- Alimentați aparatul la o priză corespunzătoare cu împământare.
- În timpul utilizării aparatului, vericați nivelul apei frecvent. Dacă nivelul este ridicat goliți apa
din aparat.
- NU cuplați și decuplați întrerupătorul de răcire sub 3min. pentru a proteja și a extinde durata de
funcționare a aparatului.
Română

8. DATE TEHNICE
În cazul în care remediile de mai sus nu au rezultat sau pentru orice altă
defecțiune apelați la un Service autorizat Zass.
7. ÎNTREȚINERE
- Decuplați ambele întrerupătoare și deconectați aparatul de la sursa de energie electrică prin
scoaterea ștecherului din priză.
- Nu utilizați detergenți sau chimicale dăunatoare sănătății pentru curațarea rezervoarelor de apă.
- Nu stropiți cu apă suprafața aparatului.
- Dacă s-a acumulat praf sau substanțe exterioare pe condensator sau aparat, ștergeți suprafața
cu o cârpă umedă.
- Uscați aparatul după curățarea lui. Umpleți cu apă rezervoarele până va curge apă pe robinetul
de apă erbinte, după care conectați aparatul la sursa de energie electrică.
- Dacă timpul de încălzire al apei erbinți se mărește, există posibilitatea ca suprafața rezistenței
electrice din rezervorul de apă erbinte să e acoperită cu depuneri de minerale, calcar. Umpleți
rezervorul de apă erbinte cu soluție apoasă de 2% acid citric și lăsați soluția să acționeze timp de 2
ore, după care clătiți cu apă potabilă.
- Dacă cablul de alimentare sau ștecherul aparatului este deteriorat, este necesar să e înlocuit
de un tehnician electric sau unitatea de service apropiată de dvs.
Model
Tensiune / Frecvență
ZWD 11 E
220-240V / 50/60Hz
ZTWD 12 E
500W / 65W
5L/oră, 85-95°C
0.7L/oră, 12-15°C
10-38°C
< 90%
Clasa I
<36dB
220-240V / 50/60Hz
500W / 65W
5L/oră, 85-95°C
0.7L/oră, 12-15°C
10-38°C
< 90%
Clasa I
<36dB
Putere încălzire / răcire
Capacitate încălzire
Capacitate răcire
Temperatură ambient
Umiditate ambient
Clasa de protecție
Nivel zgomot
10

• Távolítsa el a termék belső és külső csomagolását.
• Helyezze a készüléket egy egyenes felületre, amely támogatja a készülék súlyát, amikor a
vizes palackot felhelyezik. A gép műanyag lábakkal van felszerelve, és ha a gép nem egyenes,
állítsa be az első lábakat a gép felemeléséhez és egyenes helyzetbe hozásához.
• Helyezze a készüléket napfénytől vagy hőforrástól (radiátor, radiátor stb.).
• A közvetlen napfény hatással lehet a készülék külső alkatrészeinek festékére, a hőforrások
pedig növelhetik az áramfogyasztást. A nagyon alacsony hőmérsékletek (0°C alatt) vagy a
magas hőmérsékletek (36°C felett) negatívan befolyásolhatják a készülék működését vagy
teljesítményét.
• A levegő keringésének lehetővé tétele érdekében tartson legalább 10 cm távolságot az
adagoló és a fal között.
• Csatlakoztassa a készüléket egy 220 V-os földelt konnektorhoz.
• Ne vágja vagy szakítsa meg a dugasz földelő csatlakozóját.
• A készüléket nem szabad kültéri használatra szánni.
• Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet nulla Celsius fok alá eshet.
• A készüléket por és szennyeződésmentes helyen tárolja.
• A vizes palackot tartsa távol fénytől vagy túlzott hőtől.
Magyar
Gratulálunk a ZASS termék megvásárlásához. Mint minden ZASS termék, ez a termék a legújabb
műszaki ismeretek alapján készült, és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos /
elektronikus alkatrészek felhasználásával készült.
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, kérjük, hagyja magát néhány percig, hogy elolvassa az
alábbi használati utasításokat.
Köszönjük!
Kérjük, olvassa el gyelmesen ezeket az
utasításokat használat előtt.
A hideg víz hőmérsékletét
közvetlenül befolyásolja a
környezeti hőmérséklet.
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK és BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A szállítás után helyezze függőlegesen a vízadagolót az üzemi helyzetbe, és
várjon legalább 2 órát, amíg a hálózathoz csatlakozik, és használja a készüléket.
FIGYELEM !
A szállítás után helyezze függőlegesen a vízadagolót az üzemi helyzetbe, és
11
2. A GÉP ALKOTÓELEMEI (2 Oldal)
1
4
2
5
3
6
A/B
A/B
A/B
A/B
A/B
A/B
- Víz palack tartó;
- Melegvíz jelző;
- Hidegvíz jelző;
- Melegvíz csap;
- Hidegvíz csap;
- Víz tartály (eltávolítható);
A gép hátoldalán, a jobb felső részén van két kapcsoló be / ki (ON / OFF):
- forró víz, piros
- hideg víz, zöld

12
3. ELSŐ HASZNÁLAT
4. HASZNÁLAT
- Mielőtt a készüléket csatlakoztatja az áramforráshoz, hagyja kb. 2 óra. Ez csökkenti a
hűtőrendszer meghibásodásának eshetőségét, amelyet a készülék szállítás közben történő
kezelése okozhat.
- Ellenőrizze, hogy a készülék vízleeresztő dugója szivárog-e vagy sérült-e.
- Az első használathoz, vagy ha a készüléket hosszú ideig nem használták, a következő lépéseket
kell végrehajtania:
a) Ne csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
b) Töltse fel a készülék víztartályát ivóvízzel. Várjon 5 percet. amíg a víz nem tölti ki a készülék
összes belső csatlakozó tömlőjét.
c) nyomja meg a készülék forróvízcsapját mindaddig, amíg víz folyik, majd hagyja, hogy a csap
kikapcsoljon.
d) csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. Meg kell várni egy ideig, amíg a készülékben lévő
víz eléri az üzemi hőmérsékletet, kb. 10 perc forró vízhez és kb. 40 percig. hideg vízhez, és befejezi
a készülék üzembe helyezési folyamatát.
e) húzza ki a készüléket a hálózatról. Folytassa a víz leeresztését a csapokból, vagy hidegen-
melegen, mindaddig, amíg a víz kifogy.
Megjegyzés: Ehhez a művelethez használjon nagy edényt.
f) engedje le a fennmaradó vizet a készülék tartályairól, és csavarja le a melegvíz-tartály leeresztő
csavarját a készülék mögött. A készülék leürítése után csavarozza vissza a leeresztő dugó kupakját.
g) Helyezze be a vizes palackot a készülékre, és hagyja 1 percig.
h) Nyomja meg a meleg / hideg vízcsapokat, és hagyja, hogy a víz mindkét csappal átfolyjon.
i) A készülék készen áll az első használatra.
- Környezeti hőmérséklet: 10 - 36 ° C
- Légköri nyomás: 86 - 106 kPa
- Ha ultrahangos vízzel, desztillált vízzel konzervdobokat használ, vegye le a címkét a doboz
kupakjáról, és amikor a dobozt a készülékre telepíti, a készülék dobozában lévő műanyag rúd kinyitja
a doboz dobozát, és ezzel egyidejűleg lezárja a dobozt. víz.
- Nyomja meg a forróvízcsapot, légbuborékok képződnek a víztartályban, jelezve, hogy a víz
beáramlik a forróvíz- és a hidegvíz-tartályokba. Tartsa nyomva a forróvízcsapot, mindaddig, amíg a
víz el nem folyik a forróvízcsappal.
A hidegvíz-csapnál nincsenek további követelmények vagy feltételek.
- Ne csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, amíg a víz nem áramlik a melegvíz-csapon.
FONTOS !!! Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a víz a két
csapon át áramlik.
FIGYELEM: Kerülje a forró vízzel való érintkezést.
MEGJEGYZÉS: A készüléket a gyártási lépés után megtisztítják és fertőtlenítik, de ha
a víz ízében problémák merülnek fel, öntsen 2 evőkanál sütőport a készülék hidegvíz-
tartályába, és adjon hozzá ivóvizet. Töltse fel a tartályt vízzel és ismételje meg az első
használat lépéseit, kivéve a forró víz működésének megállítását, hogy megakadályozzák
a sütőpor lerakódását a forró víz tartályában.

5. TÁROLÁS VAGY SZERVIZ
6. FIGYELMEZTETÉSEK
- Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, kapcsolja ki a hideg és meleg víz kapcsolóit.
- Húzza ki a készüléket az áramforrásból a dugasz kihúzásával.
- Engedje le a vizet a készülékről a 2 csapokon keresztül.
- Engedje le a fennmaradó vizet a készülék mögötti leeresztő dugón keresztül.
- A hideg víz hőmérsékletét közvetlenül befolyásolja a környezeti hőmérséklet.
- Ne használjon repedezett, repedt, fúrt vagy sérült víztartályokat.
- Helyezze a készüléket árnyékos, hűvös helyre, távol a faltól vagy a forró tárgyaktól.
- Helyezze a készüléket távol készülékektől, elektronikus berendezésektől vagy értéktől.
- A vízmelegítő ellenállásának károsodásának elkerülése érdekében NE kapcsolja be a vízmelegítő
kapcsolóját, amíg a víz el nem kezd folyni a melegvízcsapon.
- Ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket a melegvíz égési sérüléseinek elkerülésére.
- NE kapcsolja be a vízmelegítő kapcsolót, ha nincs víz a készülékben.
- Kezelés közben NE döntse meg a gépet 30 foknál nagyobb mértékben.
- Húzza a készüléket megfelelő földelt aljzatba.
- A készülék használata közben gyakran ellenőrizze a vízszintet. Ha a vízszint magas, engedje le
a vizet az egységből.
- NE kapcsolja be és ki a hűtőkapcsolót 3 perc alatt. hogy megvédje és meghosszabbítsa az
eszköz élettartamát.
13
- Kapcsolja be a vízmelegítő kapcsolót, a piros LED jelzi a fűtési rendszer működését. Amikor a
melegvíz hőmérséklete eléri a 85-95 ° C-ot, a piros LED kialszik, és a vízmelegítő kialszik. A készülék
melegvíz hőmérsékletének fenntartására kerül, és amikor a melegvíz hőmérséklete 80 ° C alá esik, a
vízmelegítő rendszer újraindul.
- Kapcsolja be a vízhűtő kapcsolót, a zöld LED jelzi a hűtőrendszer működését. Ahogy a hideg
víz hőmérséklete 5-15 ° C-kal csökken, a zöld LED kialszik, és a vízhűtés leáll. A készülék melegvíz
hőmérsékletének fenntartására kerül, és amikor a hidegvíz hőmérséklete egy beállított érték fölé
emelkedik, a vízhűtő rendszer újraindul.
- Mivel a hideg víz hőmérsékletét a gyárban beállították, további beállításokra nincs szükség.
- Ha bekapcsolja mind a vízmelegítő, mind a hűtőkapcsolót, akkor a vízhűtés és a fűtés folyamata
egyidejűleg fog működni.
- Ha a készüléket hosszú ideig nem használják, a forró víz lehűlése után húzza ki a készüléket
a konnektorból, és csavarja le a készülék mögött lévő leeresztő dugót, hogy a fennmaradó vizet a
melegvíz-tartályba engedje, majd csavarja be a dugót helyen. Nyissa ki a hidegvíz-csapot a hidegvíz-
tartály ürítéséhez.
- Ha nem folyik víz a hidegvíz-csaptelephez, akkor kapcsolja ki a hűtőkapcsolót, amíg a víz a
csaptelep felé folyik.
- Ha három napnál hosszabb ideig nem használ forró vizet, akkor javasoljuk, hogy kapcsolja ki a
melegvíz-melegítő kapcsolóját.
Magyar

8. MŰSZAKI ADATOK
Ha a fenti megoldások nem eredményel járuló, vagy más hibás működés
esetén, kérjük, forduljon a Zass hivatalos szervizéhez.
7. KARBANTARTÁS
- Húzza ki mindkét kapcsolót, és húzza ki a készüléket az áramforrásból a dugasz kihúzásával.
- A víztartályok tisztításához ne használjon mosószert vagy káros vegyszereket.
- Ne permetezzen vízzel a készülék felületét.
- Ha por vagy külső anyag halmozódott fel a kondenzátoron vagy a készüléken, törölje le a
felületet egy nedves ruhával.
- Tisztítás után szárítsa meg a készüléket. Töltse fel a tartályokat vízzel, amíg a víz el nem áramlik
a melegvízcsapon, majd csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
- Ha növekszik a forró víz melegítési ideje, akkor fennáll annak a lehetősége, hogy a melegvíz-
tartályban az elektromos ellenállás felületét ásványi lerakókkal, mészkő borítja. Töltse fel a melegvizes
tartályt 2% -os vizes citromsav-oldattal, hagyja az oldatot 2 órán át működni, majd öblítse le ivóvízzel.
- Ha a készülék tápkábele vagy csatlakozója megsérült, azt ki kell cserélni egy közeli
villanyszerelőre vagy szerviz egységre.
Modell
Feszültség / Frekvencia
ZWD 11 E
220-240V / 50/60Hz
ZTWD 12 E
500W / 65W
5L/óra, 85-95°C
0.7L/óra, 12-15°C
10-38°C
< 90%
I Osztály
<36dB
220-240V / 50/60Hz
500W / 65W
5L/óra, 85-95°C
0.7L/óra, 12-15°C
10-38°C
< 90%
I Osztály
<36dB
Fűtési / Hűtési teljesítmény
Fűtési kapacitás
Hűtési kapacitás
Környezeti hőmérséklet
Környezeti páratartalom
A védelem osztálya
Zajszint
14

NOTES / NOTIȚE / JEGYZETEK
15

IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE CORRECT DEFECTS OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2012/19 / EU
Worn electrical appliances are valuable materials, which is why their place is not in household waste! For this
reason, please support and participate in the protection of natural resources and the environment by handing this
appliance to their take-over centers or to the importer whose address you can nd in this manual or in the warranty
certicate. By removing home appliances separately, you will avoid the potential negative consequences that your
environment and health may have on the wrong removal, and you will be able to capitalize on the constituent
materials for saving energy and resources. Further details may be requested from your local government or your
nearest collection point. Inappropriate waste disposal may, in accordance with national regulations, be amended. The
separate decommissioning of an electrical appliance is specied by marking the product with the image of a cut bay.
INFORMAŢII IMPORTANTE CU PRIVIRE LA DEZAFECTAREA CORECTĂ A PRODUSULUI ÎN CONFORMITATE
CU DIRECTIVA CE 2012/19/UE
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din
această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător,
prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora sau la importatorul a cărui adresă o puteţi găsi în
acest manual sau în certicatul de garanţie. Înlăturând separat dispozitivele electrocasnice, veţi evita eventualele
consecinţe negative pe care le-ar putea avea asupra mediului şi sănătăţii înlăturarea incorectă, şi veţi permite
valoricarea materialelor constituente pentru economisirea energiei şi a resurselor. Detalii suplimentare se pot solicita
la administraţia locală sau la cel mai apropiat punct de colectare. Îndepărtarea necorespunzătoare a deşeurilor poate
, în conformitate cu reglementările naţionale, amendată. Dezafectarea separată a unui dispozitiv electrocasnic este
specicată prin marcarea produsului cu imaginea unei pubele tăiate.
FONTOS INFORMÁCIÓK A TERMÉK MEGFELELŐ HATÁSÁRA VONATKOZÓAN A
2012/19 / EU IRÁNYELVEKEN
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a terméket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni, ahogy azt a WEEE
direktíva (2002/96/EC) és a nemzeti törvények előírják. A terméket a kijelölt gyűjtőhelyeken, vagy egy hasonló új
termék esetében egy-azegyben csere formájában, vagy egy arra felhatalmazott gyűjtőponton le kell adni, ahol
gondoskodnak az elektronikai és elektromos berendezések megfelelő újrafeldolgozásáról (EEE). Ilyen hulladék nem
megfelelő kezelése negatív hatással lehet a környezetre és az emberi egészségre a potenciálisan veszélyes anyagok
miatt, melyeket általában az EEE-kben használnak (elektronikai és elektromos berendezések). Ugyanakkor az Ön
együttműködése a termék megfelelő újrafeldolgozásában segít a természeti erőforrások hatékony kihasználásában
is. További információkat a használt készülékek megsemmisítésével kapcsolatban a helyi önkormányzatnál,
hulladékkezelő szervezetnél, vagy arra feljogosított WEEE vagy háztartási hulladékfeldolgozónál kaphat.
This appliance complies with European electromagnetic safety and compliance standards.
Acest aparat este conform cu standardele Europene de securitate şi conformitate electromagnetică.
Ez a készülék megfelel az európai elektromágneses biztonsági és megfelelőségi előírásoknak.
This product does not contain hazardous materials for the environment (lead, mercury, cadmium, hexavalent
chromium and brominated ammable agents: PBB and PBDE).
Acest produs nu conţine materiale periculoase pentru mediul înconjurator (plumb, mercur, cadmiu, crom
hexavalent şi agenţi inamabili bromuraţi: PBB şi PBDE).
Ez a termék nem tartalmaz veszélyes anyagokat a környezet számára (ólom, higany, kadmium, hatértékű króm és
brómozott gyúlékony anyagok: PBB és PBDE).
www.zassromania.ro
We assume the right to make changes to these provisions without further notice.
SC ZASS ROMANIA S.R.L. is not responsible for any printing errors, images or product features.
Ne asumăm dreptul de a face modicări ale acestor prevederi fără o altă noticare.
S.C. ZASS ROMANIA S.R.L. nu răspunde pentru eventualele greşeli de tipar, imagini sau caracteristici ale produselor.
Feltételezzük a jogot, hogy ezeket a rendelkezéseket további értesítés nélkül megváltoztassuk.
SC ZASS ROMANIA S.R.L. nem vállal felelősséget a nyomtatási hibákért, a képekért vagy a termékjellemzőkért.
Rev.02 24022020
16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Zass Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Vivreau
Vivreau V3-201 owner's manual

Acorn
Acorn A171.8 Series Installation, operation & maintenance manual

Sentencia
Sentencia Volumo Installation & operating instructions

WaterLogic
WaterLogic WL350 Operating, installation and service manual

Oase
Oase BioTec ScreenMatic 12 operating instructions

Elkay
Elkay VRCGRN8 Series Installation, care & use manual