Zenit blueBOX User manual

better together
Stazione di sollevamento
Lifting station
Station de relevage
Hebeanlage
Estación elevadora
Manuale per installazione e uso sicuro
Safety, Installation and Operations Manual
Manuel d’installation et d’utilisation en toute sécurité
Handbuch für die Installation und den sicheren Betrieb
Manual de instalación y uso seguro
IT
EN
FR
DE
ES
RU
14

IT
EN
FR
DE
ES
RU
IT
EN
FR
DE
ES
RU
Le immagini sono puramente indicative e potrebbero non corrispondere all’a-
spetto reale del prodotto. I dati riportati potrebbero dierire da quelli reali.
Zenit si riserva la facoltà di apportare modiche al prodotto senza alcun pre-
avviso.
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.zenit.com
Images are provided for reference only and may not correspond to the actual
appearance of the product. The data shown may dier from the actual data.
Zenit reserves the right to make product changes without prior notice.
More information can be found at www.zenit.com.
Les images sont fournies uniquement à titre indicatif et pourraient ne pas cor-
respondre à l’aspect réel du produit. Les données exposées pourraient dié-
rer des éléments réels. Zenit se réserve le droit d’apporter toute modication
au produit sans préavis.
Pour tout renseignement complémentaire, consulter le site www.zenit.com.
Die Bilder dienen lediglich der Veranschaulichung und stimmen evtl. nicht mit
dem tatsächlichen Erscheinungsbild des Produkts überein. Die angegebe-
nen Daten können von den tatsächlichen abweichen. Zenit behält sich das
Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Weitere Informationen sind unter www.zenit.com zu nden.
Las imágenes son meramente indicativas y podrían no corresponderse con
la apariencia real del producto. Los datos indicados podrían diferir de los
datos reales. Zenit se reserva la facultad de introducir modicaciones al
producto sin aviso previo.
Para obtener más información, consultar la página web www.zenit.com.
Изображения являются исключительно иллюстрационными и мо-
гут не соответствовать фактическому внешнему виду изделия.
Приведенные данные могут отличаться от фактических.
Zenit оставляет за собой право вносить изменения в изделие без
предварительного уведомления.
Дополнительную информацию см. на веб-сайте www.zenit.com.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICATION LABELS
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION
TYPENSCHILD
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
APPLICARE QUI - APPLY HERE - COLLER ICI - HIER ANBRINGEN -
APLICAR AQUÍ - ПРИКЛЕИТЬ ЗДЕСЬ
Zenit Italia s.r.l.
www.zenit.com
Year
Type
VersionSerial nr.
Code
QUALITY CHECK
TYPE
Zenit Italia s.r.l.
Via dell’Industria, 11
I-41018 S.Cesario s.P.
Modena - Italy
CODE
S.N. YW
Kg
1017
21
CPR-13.506.317-13.506.318
EN 12050-1 EN 12050-2
Made in P.R.C.

3
blueBOX - Istruzioni originali
SOMMARIO
1. INFORMAZIONI GENERALI........................................................................................................................................................4
1.1 Identificazione del costruttore.......................................................................................................................................................4
1.2 Significato della simbologia utilizzata nel manuale.......................................................................................................................4
1.3 Avvertenze di sicurezza................................................................................................................................................................4
1.4 Formazione del personale addetto all’installazione e manutenzione ...........................................................................................4
1.5 Dispositivi di protezione individuale (dpi) da utilizzare .................................................................................................................4
1.6 Rischi residui ................................................................................................................................................................................4
2. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO........................................................................................................................................5
2.1 Descrizione...................................................................................................................................................................................5
2.2 Destinazione d’uso .......................................................................................................................................................................5
2.3 Livello di rumorosità......................................................................................................................................................................5
2.4 Identificazione del modello ...........................................................................................................................................................5
2.5 Targa ............................................................................................................................................................................................5
3. TRASPORTO E STOCCAGGIO..................................................................................................................................................7
3.1 Controllo preliminare ....................................................................................................................................................................7
3.2 Movimentazione e sollevamento ..................................................................................................................................................7
3.3 Stoccaggio....................................................................................................................................................................................7
4. INSTALLAZIONE..........................................................................................................................................................................7
4.1 Avvertenze generali......................................................................................................................................................................7
4.2 Raccordo per svuotamento di emergenza....................................................................................................................................7
4.3 Installazione A PAVIMENTO (v. Appendice 2).............................................................................................................................8
4.4 Installazione INTERRATA (v. Appendice 2).................................................................................................................................8
4.4.1 Estensione.................................................................................................................................................................................8
4.5 Tubazioni di ingresso....................................................................................................................................................................8
4.6 Installazione della pompa.............................................................................................................................................................8
4.6.1 Versione FIXED.........................................................................................................................................................................9
4.6.2 Versione con dispositivo di accoppiamento (DAC) – solo modelli 250 e 500 ...........................................................................9
4.7 Valvola di sfiato ............................................................................................................................................................................9
4.8 Interruttori a galleggiante..............................................................................................................................................................9
4.9 Valvola di non ritorno....................................................................................................................................................................10
4.10 Valvola di intercettazione............................................................................................................................................................10
4.11 Limitatore di corsa del galleggiante (per pompe Zenit serie blue)..............................................................................................10
4.12 Galleggiante di allarme massimo livello .....................................................................................................................................10
4.13 Sensore di livello 4÷20 mA.........................................................................................................................................................10
4.14 Pressacavi..................................................................................................................................................................................10
4.15 Collegamento elettrico................................................................................................................................................................10
5. MESSA IN SERVIZIO...................................................................................................................................................................11
5.1 Collaudo .......................................................................................................................................................................................11
5.2 Primo avviamento.........................................................................................................................................................................11
6. MANUTENZIONE .........................................................................................................................................................................11
6.1 Manutenzione ordinaria................................................................................................................................................................11
6.2 Avvertenze di sicurezza................................................................................................................................................................11
6.3 Estrazione della pompa dal blueBOX...........................................................................................................................................11
6.4 Ricambi.........................................................................................................................................................................................11
7. INATTIVITÀ, DISMISSIONE E SMALTIMENTO........................................................................................................................12
7.1 Avvertenze di sicurezza................................................................................................................................................................12
7.2 Inattività ........................................................................................................................................................................................12
7.3 Dismissione ..................................................................................................................................................................................12
7.4 Smaltimento..................................................................................................................................................................................12
8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI PROBLEMI.............................................................................................................................12
COMPONENTI PRINCIPALI............................................................................................................................................................63
APPENDICE 1: Procedura per installazione RACCORDO PER SVUOTAMENTO DI EMERGENZA...............................................65
APPENDICE 2: Procedura per installazione A PAVIMENTO/SU SOLETTA IN CEMENTO..............................................................65
APPENDICE 3: Procedura per installazione dell’elemento di estensione..........................................................................................66
APPENDICE 4: Procedura per installazione TUBAZIONE DI INGRESSO........................................................................................66
APPENDICE 5: Procedura per installazione POMPA (versione FIXED)............................................................................................67
APPENDICE 6: Procedura per installazione POMPA (versione CON DISPOSITIVO DI ACCOPPIAMENTO).................................67
APPENDICE 7: Procedura per installazione LIMITATORE DI CORSA DEL GALLEGGIANTE ........................................................68
APPENDICE 8: Procedura per installazione PRESSACAVI ..............................................................................................................68
APPENDICE 9: Procedura di estrazione della pompa dal blueBOX (versione FIXED) .....................................................................69
APPENDICE 10: Procedura di estrazione della pompa dal blueBOX (versione con dispositivo di accoppiamento) .........................69
better together

4
blueBOX - Istruzioni originali
Per una corretta installazione ed un uso sicuro del prodotto, leggere con attenzione questo manuale e conser-
varlo con cura in un luogo facilmente accessibile e pulito per eventuali futuri riferimenti.
Un uso improprio del prodotto può provocare danni anche gravi a cose e a persone, causare un funzionamento
anomalo e fare decadere la garanzia.
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 Identificazione del costruttore
ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S.Cesario sul Panaro (MO) - Italia
1.2 Significato della simbologia utilizzata nel manuale
Pericolo per la sicurezza degli operatori e la salvaguardia del prodotto
Presenza di rischio di natura elettrica
Rischio biologico correlato alla presenza di liquidi contaminati
Informazione importante a cui dedicare particolare attenzione
1.3 Avvertenze di sicurezza
• L’apparecchiatura non è idonea all’utilizzo da parte di persone incompetenti e/o inesperte: tenere fuori dalla portata dei bambini;
• Le operazioni di installazione e manutenzione devono essere eseguite da personale tecnico competente in grado di comprendere il contenuto
del manuale e formato sui rischi residui correlati alle apparecchiature elettriche;
• Accertarsi che le persone non possano cadere accidentalmente nel serbatoio: installare eventualmente una ringhiera di protezione;
• Durante le operazioni di movimentazione, installazione o disinstallazione l’apparecchiatura deve essere scollegata dall’alimentazione elettrica;
• Prestare attenzione al rischio rappresentato da gas e vapori all’interno dell’area di lavoro;
• Non ingerire né inalare alcun componente dell’apparecchiatura;
• Persone e animali non devono immergersi né venire a contatto con il liquido contenuto nel serbatoio;
• Non mettere a contatto l’estremità libera dei cavi elettrici con qualsiasi liquido;
• L’impianto elettrico deve presentare un’efficiente connessione di terra;
• Prima di collegare l’alimentazione accertarsi che l’apparecchiatura sia installata correttamente;
• Non utilizzare l’apparecchiatura per scopi diversi da quelli per i quali è stata progettata e costruita poiché il costruttore non risponde di danni a
persone o cose procurati dall’apparecchiatura se utilizzata in modo difforme da quanto descritto nel manuale, o nel caso non siano rispettate
le prescrizioni di manutenzione e sicurezza. Prima dell’installazione in ambienti chimicamente aggressivi, contattare il costruttore per verificare
la compatibilità dei materiali;
• Non modificare per alcun motivo l’elettropompa o parti di essa (attacchi, forature, finiture, ecc...);
• L’installatore ha l’obbligo di verificare le corrette condizioni ambientali d’utilizzo in modo da garantire la sicurezza e l’igiene.
• L’utilizzatore deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel paese di utilizzo, oltre che alle regole dettate dal comune buonsenso, e assicu-
rarsi che siano effettuate correttamente le operazioni periodiche di pulizia e manutenzione;
• Le responsabilità del personale autorizzato all’uso del prodotto sono delegate al cliente;
• Tutto quanto descritto nel presente manuale deve comunque essere armonizzato con le norme vigenti nel luogo di installazione.
1.4 Formazione del personale addetto all’installazione e manutenzione
Il personale addetto all’installazione e manutenzione del prodotto deve essere istruito sui rischi non eliminabili correlati alle apparecchiature elet-
triche che lavorano a contatto con liquidi biologici.
Deve, inoltre, essere in grado di leggere e comprendere il contenuto della documentazione tecnica allegata al prodotto e in particolare degli
schemi elettrici di collegamento.
1.5 Dispositivi di protezione individuale (dpi) da utilizzare
Maneggiare la pompa con dispositivi di protezione individuale a norma.
È’ obbligatorio l’uso di guanti di protezione, scarpe antinfortunistiche, occhiali protettivi con i lati chiusi e grembiule in cuoio.
Prima di maneggiare il prodotto già installato, lavarlo abbondantemente con acqua corrente e/o detergenti.
1.6 Rischi residui
Il prodotto è stato progettato e costruito per garantire un utilizzo sicuro e affidabile.
Tuttavia, poiché esso è destinato all’uso con liquidi pericolosi per la salute, il personale addetto ad installazione e manutenzione deve prestare la
massima attenzione e utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale a norma.
Durante gli interventi sul prodotto si raccomanda di impedire la caduta accidentale della pompa e di non sottovalutare i pericoli di ustione, folgo-
razione, annegamento e soffocamento o avvelenamento per inalazione di gas tossici.
In particolare, l’utilizzatore deve evitare che vi siano persone e/o animali a contatto con il liquido durante il funzionamento.
Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica; I lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista specializzato.
Pericolo di morte o gravi lesioni personali. Prima di maneggiare il prodotto già installato, indossare guanti protettivi e lavarlo
abbondantemente con acqua corrente e/o detergenti.
better together

5
blueBOX 150 1 FIX NN TPVC 1 1/2” NN NN 0000
TYPE Zenit Italia s.r.l.
Via dell’Industria, 11
I-41018 S.Cesario s.P.
Modena - Italy
CODE
S.N. YW
Kg
1017
21
CPR-13.506.317-13.506.318
EN 12050-1 EN 12050-2
Made in P.R.C.
blueBOX - Istruzioni originali
Tipo prodotto
Capacità serbatoio (litri)
Nr pompe previste
Congurazione
FIX = installazione ssa
DAC = installazione con dispositivo
di accoppiamento
1. Tipo
2. Codice
3. Peso (kg)
4. Numero di serie
5. Settimana e anno di produzione
6. Marcatura CE
7. Nr di identicazione del laboratorio noticato per i test di tipo
8. Nome e indirizzo del costruttore
9. Anno in cui la marcatura CE è stata assa per la prima volta
10. Nr. di riferimento della dichiarazione di prestazione
11. Normative di riferimento
12. Sito di produzione
Presenza valvola di ritegno a palla
sulla tubazione di mandata
NN = senza valvola di ritegno
VAP = con valvola di ritegno
Materiale tubazione di mandata
TPVC = PVC
TX04 = Acciaio inox AISI 304
TX16 = Acciaio inox AISI 316
Diametro tubo di mandata (in pollici)
Presenza galleggiante di allarme massimo livello
NN = senza galleggiante di allarme
FA = con galleggiante di allarme
Sensore di livello 4÷20 mA
NN = Senza sensore
FL = Con sensore
Variante specica cliente
0000 = Nessuna variante cliente
XXXX = Variante cliente
2. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
2.1 Descrizione
Le stazioni di sollevamento blueBOX risolvono il problema dell’immissione delle acque reflue o piovane nella rete fognaria quando questa risulta
irraggiungibile per gravità e ogni volta sia necessario triturare i corpi solidi contenuti nei reflui prima di riversarli nella condotta fognaria.
La stazione di sollevamento blueBOX è composta da un serbatoio in polietilene nel quale deve essere installata una pompa sommergibile a
girante vortex o trituratrice (da acquistare separatamente). Il modello blueBOX 500 consente l’utilizzo di 2 pompe.
L’installazione può essere fissa (FIX), utilizzando i tubi di raccordo inclusi, nella quale la pompa è collegata direttamente all’impianto, oppure
con dispositivo di accoppiamento (DAC) che consente di separare velocemente la pompa dall’impianto per svolgere operazioni di pulizia e
manutenzione.
Quando il liquido nel serbatoio raggiunge un livello tale da portare il galleggiante o il sensore di livello in posizione ON, la pompa si avvia
svuotando progressivamente il serbatoio.
La pompa si arresta quando il liquido, raggiungendo il livello minimo, porta il galleggiante o il sensore di livello in posizione OFF.
In caso di installazione con 2 pompe, il sistema di controllo del livello deve essere programmato in modo che la seconda pompa parta in soccorso
alla prima nel caso in cui questa non sia in grado di svuotare i reflui in ingresso o qualora la prima pompa sia in blocco.
Può essere installato un galleggiante di emergenza, posto più alto degli altri, per segnalare un eccessivo livello del liquido nel serbatoio.
In questo caso deve essere utilizzato un quadro elettrico dotato di allarme visivo e/o sonoro.
L’installazione può essere interna (seminterrati, cantine, sottoscala) o esterna sia in superficie che interrata.
Per l’uso all’esterno è obbligatorio l’utilizzo di pompe con cavo di alimentazione di lunghezza minima 10 m in modo da garantire che l’estremità del cavo
non possa essere a contatto con umidità o acqua, secondo la normativa EN 60335-2-41.
2.2 Destinazione d’uso
Il blueBOX può essere installato per la raccolta e il rilancio di acque reflue di origine domestica e civile, acqua piovana e scarichi di fognatura.
Non può essere utilizzato in ambienti con presenza di polveri, gas, acidi, agenti corrosivi, infiammabili o esplosivi e con liquidi destinati ad uso
alimentare.
La temperatura del luogo di installazione deve essere compresa tra 0°C (32°F) e +50°C (122°F).
La temperatura del liquido contenuto non deve superare i 40°C (104°F) (fino a 80°C/176°F per 3 min., il serbatoio è quindi idoneo a contenere gli
scarichi di lavatrici e lavastoviglie).
Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato e indicati sul manuale. Un utilizzo non
conforme del prodotto può costituire fonte di pericolo e fare decadere la garanzia.
2.3 Livello di rumorosità
Quando è in funzione, la stazione di sollevamento presenta un livello di pressione acustica inferiore a 70 dB(A).
2.4 Identificazione del modello
2.5 Targa
Sul coperchio del serbatoio è applicata una targa che indica i principali dati tecnici relativi al prodotto.
Con questo manuale è stata fornita un’etichetta adesiva argentata che riporta le caratteristiche del prodotto indicate sulla targa.
Si consiglia di applicare questa etichetta nello spazio specifico all’interno del manuale e fare riferimento ai dati contenuti per eventuali richieste.
better together
1
1
1
3
2
3
3
3
4
3
4
6
5
6
5
4
5
7
7
8
8
9
9
10
10
8
7
9
10
11
12
6

6
blueBOX - Istruzioni originali
2.6 Caratteristiche tecniche
blueBOX 60 blueBOX 90 blueBOX 150 blueBOX 250 blueBOX 500
Capacità (litri) 60 90 150 250 500
Dimensioni (mm) 484x585 H 520 484x585 H 620 544X804 H 635 494x904 H 855
H1152 (con estensione)
1004x904 H 855
H1152 (con estensione)
Nr. pompe 1 1 1 1 1 - 2
Congurazione FIXED FIXED - DAC
2.7 Configurazioni
FIXED
(blueBOX 60/90/150/250/500)
Con dispositivo di accoppiamento (DAC)
(blueBOX 250/500)
Possibilità di installazione di pompe a mandata verticale e orizzontale Possibilità di installazione di pompe a mandata orizzontale
Tubo di mandata in PVC Ø1½" - Ø2" Piede di accoppiamento (DAC)
Raccordo di mandata in PVC Ø1½" - Ø2” Valvola di non ritorno a palla VAP (opzionale)
Gomito in PVC per modelli a mandata orizzontale Ø1½" Tubo di mandata in PVC con connessione Ø 2"
Tubi di mandata in acciaio inox (opzionale)
Tubo di mandata in acciaio inox con connessione Ø 2" (opzionale)
Giunto a collare Sistema di svuotamento di emergenza
Raccordo per svuotamento di emergenza Galleggiante allarme massimo livello
Galleggiante allarme massimo livello (opzionale) Valvola di sato con ltro a carboni attivi
Valvola di sato con ltro a carboni attivi Sensore di livello 4 ÷ 20 mA
Sensore di livello 4 ÷ 20 mA
(opzionale per blueBOX 60, 90 e 150 versione standard,
di serie per blueBOX 150 versione full optional, 250 e 500)
2.8 Pompe consigliate (non incluse)
Modello Tipo girante P2 [KW] Q [l/sec] H [m] Mandata pompa Ø mandata
DG bluePRO Vortex in ghisa 0.37 - 1.5 5.1 - 12.6 7.0 - 15.3 G 1½" – G 2” 40/50
GR bluePRO Con sistema di
triturazione 0.74 - 1.5 4.7 - 5.6 18.0 - 27.0 G 1½" DN32PN6 40/50
La portata massima in ingresso al serbatoio deve essere inferiore alla portata massima della pompa selezionata.
2.9 Quadri elettrici consigliati (non inclusi)
Modello Descrizione
Q1EL M 0.37÷2.2 KW - 2÷16A - AS/AV Quadro elettronico di controllo con autoapprendimento per avviamento diretto di pompe mono
e trifase, protezione amperometrica contro la marcia a secco mediante cos φ e corrente
minima.
Per installazione e uso fare riferimento al relativo manuale.
Q1EL T 0.55÷7.5 KW - 2÷15A - AS/AV
Q2EL M 0.37÷2.2 KW - 2÷16A - AS/AV
Q2EL T 0.55÷7.5 KW - 2÷15A - AS/AV
better together

7
blueBOX - Istruzioni originali
3. TRASPORTO E STOCCAGGIO
3.1 Controllo preliminare
• Verificare che l’imballo non abbia subito danni e non sia capovolto;
• Rimuovere i materiali da imballaggio e smaltirli in accordo alla normativa vigente;
• Prestare attenzione a non ferirsi con utensili taglienti e a non danneggiare il prodotto, in particolare i cavi elettrici;
• Ispezionare il prodotto per accertarsi che non vi siano parti danneggiate o mancanti;
• Se dovessero presentarsi articoli mancanti rivolgersi a Zenit (o al suo distributore) o alla società di spedizione;
• Verificare che i dati riportati sulla targa corrispondano a quelli del prodotto richiesto.
3.2 Movimentazione e sollevamento
• Assicurare il prodotto con cura per evitare che possa cadere, rotolare o oscillare;
• Usare cinghie e sistemi di sollevamento correttamente dimensionati e certificati;
• Non trascinare il prodotto sul terreno;
• Non mettere il prodotto a contatto con oggetti appuntiti o taglienti;
• Posizionare il prodotto su una superficie piana e uniforme per evitare che possa sprofondare o capovolgersi.
Pericolo di schiacciamento, morte o gravi lesioni personali
Utilizzare mezzi di sollevamento adeguati al peso della stazione di sollevamento dichiarato sulla targa.
Prima di sollevare il prodotto, osservare la normativa locale relativa ai limiti di peso per gli oggetti movimentati manual-
mente, cioè senza l’utilizzo di apparecchiature di sollevamento.
NON utilizzare MAI i cavi elettrici per movimentare il prodotto.
Durante il trasporto e la movimentazione del prodotto a basse temperature, si tenga conto della ridotta resistenza agli urti
della stazione di sollevamento
3.3 Stoccaggio
Durante lo stoccaggio proteggere il prodotto dall’umidità, da fonti di calore e da urti.
Accertarsi che la temperatura ambientale sia essere compresa tra -20°C (-4°F) e +50°C (122°F).
4. INSTALLAZIONE
Le istruzioni si riferiscono alle tipologie di installazione standard. In caso di installazione diversa contattare Zenit.
Prima dell’installazione leggere con attenzione ed applicare le prescrizioni di sicurezza indicate nel manuale.
4.1 Avvertenze generali
• Rispettare sempre leggi e regolamenti locali in vigore nel luogo in cui deve essere installata la stazione di sollevamento;
• Le stazioni di sollevamento blueBOX offrono molteplici possibilità di connessione delle tubazioni di ingresso e uscita. Prestare attenzione alle
leggi locali che possono prevedere modalità diverse di installazione (sifoni, valvole ecc.);
• Il coperchio del blueBOX è calpestabile ma non carrabile;
• In caso di installazione in ambiente chiuso si deve garantire un efficace sfiato dell’aria come descritto al paragrafo “4.7 Valvola di sfiato”;
• L’ambiente in cui il blueBOX è installato deve prevedere di un idoneo ricircolo d’aria e di un sistema di scarico sul pavimento per la raccolta di
eventuali piccole perdite o formazioni di condensa;
• Per l’installazione esterna non interrata prestare particolare attenzione all’intervallo di temperature a cui è sottoposto il serbatoio;
• Proteggere il blueBOX dall’irraggiamento solare diretto;
• Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete elettrica siano compatibili con i dati di targa della/e pompa/e;
• Accertarsi che il numero di avviamenti orari della/e pompa/e installata/e rispettino i limiti indicati sulla scheda tecnica;
• Evitare che il livello del liquido all’interno del serbatoio scenda al di sotto del livello di adescamento come indicato al paragrafo 4.10.
4.2 Raccordo per svuotamento di emergenza
Le stazioni di sollevamento blueBOX sono state progettate per permettere l’introduzione, attraverso l’ampia aper-
tura superiore, di una pompa di emergenza in modo da svuotare il serbatoio in caso di avaria della pompa prin-
cipale.
E’ comunque possibile utilizzare il raccordo passaparete in dotazione per collegare la stazione di sollevamento ad
un tubo di scarico attraverso una valvola a sfera o eventualmente una pompa manuale (optional).
Procedura di installazione (v. Appendice 1)
1. Svitare le viti di fissaggio del coperchio e rimuoverlo.
2. A serbatoio vuoto, forare con una fresa a tazza Ø50 in uno dei punti predisposti.
3. Montare il giunto passaparete fornito di serie.
4. Chiudere il giunto passaparete con il tappo. E’ possibile installare una saracinesca a sfera o una pompa manuale (optional).
5. Terminata l’installazione, pulire l’interno del serbatoio da trucioli e residui.
better together

8
blueBOX - Istruzioni originali
4.3 Installazione A PAVIMENTO (v. Appendice 2)
1. Verificare che il pavimento sia orizzontale, liscio e idoneo a sopportare il peso del serbatoio pieno.
2. Posizionare la stazione di sollevamento in modo tale che intorno sia garantito uno spazio sufficiente per even-
tuali interventi di manutenzione.
3. Segnare la posizione dei fori per le viti di ancoraggio. Utilizzare le apposite asole presenti nella struttura.
4. Forare il pavimento in corrispondenza dei segni.
5. Fissare il serbatoio al pavimento utilizzando tasselli ad espansione e viti di dimensioni opportune.
La coppia di serraggio delle viti deve essere tale da evitare qualsiasi deformazione del serbatoio. Se necessa-
rio usare frenafiletti o dadi autobloccanti per evitare che le viti si possano allentare.
Per la raccolta di eventuali perdite dovute a condensa o manutenzione assicurarsi che il pavimento sia dotato di
scarico collegato alla rete fognaria mediante opportuni sistemi di svuotamento.
Se il blueBOX è installato in un ambiente chiuso, assicurare una sufficiente aerazione per prevenire l’eventuale
formazione di miscele pericolose.
4.4 Installazione INTERRATA (v. Appendice 2)
1. Accertarsi che il terreno non presenti acque di falda e che non sia soggetto ad allagamenti.
2. La stazione di sollevamento non deve essere appoggiata direttamente sul terreno: una volta realizzato lo
scavo di contenimento, è necessario preparare, sul fondo dello scavo, una soletta in cemento di dimensioni
almeno doppie rispetto alla base di appoggio del blueBOX.
3. Realizzare le pareti laterali prevedendo un opportuno spazio libero intorno al serbatoio per eventuali interventi
di manutenzione.
4. Posizionare la stazione di sollevamento sulla soletta.
5. Segnare la posizione dei fori per le viti di ancoraggio. Utilizzare le apposite asole presenti nella struttura.
6. Forare la soletta in corrispondenza dei segni.
7. Fissare il serbatoio alla soletta utilizzando tasselli ad espansione e viti di dimensioni opportune.
La coppia di serraggio delle viti deve essere tale da evitare qualsiasi deformazione del serbatoio. Se necessario usare frenafiletti o dadi auto-
bloccanti per evitare che le viti si possano allentare.
8. Il coperchio del blueBOX è calpestabile ma non carrabile. Se necessario, deve essere prevista una ulteriore copertura con un chiusino metal-
lico fissato ad una struttura in calcestruzzo in modo da non gravare sul serbatoio.
4.4.1 Estensione
Nel caso in cui sia necessaria una installazione interrata ad una profondità maggiore di quella standard, è possibile fissare all’apertura superiore
del blueBOX un elemento di estensione opzionale che innalza la quota del coperchio di circa 300 mm.
In caso di installazione con dispositivo di accoppiamento (DAC), è necessario utilizzare tubi guida di lunghezza maggiore.
Il reperimento e la sostituzione dei tubi guida sono a carico del cliente.
Procedura di installazione (v. Appendice 3)
1. Svitare le viti di fissaggio del coperchio e rimuoverlo.
2. Rimuovere il distanziale e i tubi guida.
3. Fissare al posto del coperchio l’elemento di estensione. Usare le viti in dotazione.
4. Rimontare il distanziale utilizzando nuovi tubi guida di lunghezza maggiore.
La capacità del serbatoio rimane invariata rispetto alla configurazione standard. Non modificare la posizione del galleg-
giante di allarme massimo livello e del sensore di livello.
4.5 Tubazioni di ingresso
Le stazioni di sollevamento blueBOX presentano diverse predisposizioni per i tubi di ingresso.
La guarnizione in gomma fornita in dotazione garantisce la perfetta tenuta senza ricorrere all’utilizzo di ulteriori pro-
dotti sigillanti.
Procedura di installazione (v. Appendice 4)
1. Individuare sul serbatoio la posizione per il tubo di ingresso più indicata a seconda propria installazione.
2. Praticare uno o più fori sul serbatoio utilizzando un trapano dotato di fresa a tazza del diametro corretto in base al
tubo utilizzato (Tabella 1):
Tabella 1
Ø tubo (mm) Ø fresa a tazza (mm)
50 60
75 86
90 100
110 127
Prima di forare il serbatoio verificare attentamente i diametri delle tubazioni e delle guarnizioni.
2. Posizionare la guarnizione nella sede
3. Inserire il tubo di ingresso nella guarnizione per una profondità di circa 4-5 cm
4. Una volta terminato, pulire l’interno del serbatoio da trucioli e residui
Ancorare tutte le tubazioni in modo che il loro peso non gravi sulla stazione di sollevamento.
4.6 Installazione della pompa
L’installazione della pompa cambia a seconda della versione prescelta che può essere di tipo FIXED (pompa collegata direttamente al tubo di
mandata) oppure con DAC (dispositivo di accoppiamento)
NON utilizzare il cavo di alimentazione o del galleggiante per sollevare la pompa. Utilizzare sempre la maniglia superiore.
better together

9
blueBOX - Istruzioni originali
4.6.1 Versione FIXED
La pompa è collegata direttamente al tubo di mandata.
Procedura di installazione (v. Appendice 5)
1. Posizionare la guarnizione nella sede.
2. Inserire il tubo di raccordo nella guarnizione, dall’interno del serbatoio verso l’ester-
no. Se necessario lubrificare la guarnizione per facilitare lo scorrimento del tubo.
3. Avvitare il tubo di mandata alla bocca di mandata della pompa. Usare il tubo dritto
per pompe a mandata verticale, il tubo a gomito per quelle a mandata orizzontale.
Applicare sul filetto teflon o un prodotto analogo per garantire la tenuta.
4. Posizionare la pompa sul fondo del serbatoio. Le nervature garantiscono la perfetta stabilità della pompa durante il suo funzionamento.
5. Accoppiare il tubo di raccordo al tubo di mandata serrando il giunto a collare.
4.6.2 Versione con dispositivo di accoppiamento (DAC) – solo modelli 250 e 500
La pompa è collegata all’impianto tramite il dispositivo di accoppiamento che facilita la
rimozione della pompa in caso di interventi di manutenzione.
Inoltre, il dispositivo d’accoppiamento, se è dotato di valvola di non ritorno, presenta
una speciale valvola che consente lo sfiato dell’aria che si può essere formata durante
un periodo di inutilizzo prolungato, garantendo l’adescamento della pompa.
Procedura di installazione (v. Appendice 6)
1. Fissare la flangia di scorrimento alla bocca di mandata della pompa con le viti.
2. Calare la pompa nel serbatoio facendola scorrere lungo i tubi guida e agganciarla
al dispositivo di accoppiamento
Il collegamento tra il tubo di mandata e l’impianto deve essere eseguito a regola d’arte in modo da garantire l’assenza di
perdite anche se sottoposto alla pressione esercitata dalla pompa e dalla colonna d’acqua.
4.7 Valvola di sfiato
La valvola di sfiato ha il fine di evitare la formazione di miscele esplosive o tossiche all’interno del serbatoio.
Inoltre, ha la funzione di impedire la sovrapressione dovuta all’ingresso del liquido e la depressione generata du-
rante la fase di pompaggio.
La valvola di sfiato è corredata di filtro a carboni attivi.
E’ possibile rimuovere il filtro e fissare alla valvola un tubo di sfiato di diametro interno 50mm (2”);
Non utilizzare tubi di diametro inferiore per evitare rumorosità dell’impianto e garantire un corretto funzionamento.
L’altra estremità deve terminare all’aperto ad una idonea altezza e con un eventuale filtro rompifiamma.
Assicurarsi che il tubo di sfiato sia perfettamente sigillato.
Tale utilizzo deve comunque essere valutato a seconda dell’installazione. Eventuali norme
locali possono prevedere l’utilizzo di un tubo di sfiato di diametro diverso.
4.8 Interruttori a galleggiante
Gli interruttori a galleggiante consentono l’avviamento e l’arresto automatico della pompa in base al livello di liquido all’interno del serbatoio.
Il livello di intervento della pompa installata deve essere fissato tra i livelli minimo e massimo consentiti:
• Livello minimo: tale da garantire l’adescamento delle pompe installate, cioè la completa immersione del corpo pompa.
• Livello massimo: sempre inferiore al livello di allarme.
A seconda del modello, sono possibili diverse soluzioni:
• blueBOX 60-90-150 versione standard: Utilizzare una pompa (da acquistare separatamente) dotata di interruttore a galleggiante.
• blueBOX 150 versione full optional: La stazione di sollevamento è dotata, di serie, di sensore di livello 4÷20 mA già montato all’interno del
serbatoio, da collegare al quadro elettrico in dotazione. In questo caso è necessario utilizzare una pompa priva di interruttore a galleggiante.
• blueBOX 250-500: La stazione di sollevamento è dotata, di serie, di sensore di livello 4÷20 mA già montato all’interno del serbatoio, da colle-
gare al quadro elettrico in dotazione. In questo caso è necessario utilizzare una pompa priva di interruttore a galleggiante.
Il livello minimo del liquido non deve mai scendere al di sotto della soglia indicata in figura, indipendentemente dal nu-
mero di pompe installate.
Qualsiasi cambiamento della posizione dei galleggianti modifica la gestione dei livelli all’interno del serbatoio.
Zenit non risponde di malfunzionamenti o danni a persone o cose in caso in cui la posizione originale dei galleggianti venga modificata.
better together
Max
Min
Max
Min

10
blueBOX - Istruzioni originali
4.9 Valvola di non ritorno
E’ consigliata l’installazione di una valvola di non ritorno sul tubo di mandata collegato alla rete fognaria in modo da evitare il reflusso della colonna
d’acqua all’interno della stazione di sollevamento.
Alcune versioni di blueBox sono corredate di valvola di non ritorno installata direttamente sul dispositivo di accoppiamento.
Qualora il modello acquistato ne sia privo, si consiglia l’installazione di una valvola di non ritorno esterna di tipo a sfera.
4.10 Valvola di intercettazione
E’ necessario installare una valvola di intercettazione sul tubo di mandata per mettere in sicurezza le operazioni di manutenzione.
E’ consigliata l’installazione di una valvola di intercettazione anche sul tubo di ingresso.
A questo scopo possono essere usate saracinesche oppure valvole a sfera.
4.11 Limitatore di corsa del galleggiante (per pompe Zenit serie blue)
Un particolare accessorio permette di modificare l’ampiezza della corsa dell’interruttore a galleggiante qualora il livello di
avviamento della pompa sia troppo vicino al livello di allarme.
Procedura di installazione (v. Appendice 7)
1. Estrarre il cavo del galleggiante dall’occhiello fermacavo della maniglia.
2. Introdurre il limitatore di corsa nell’occhiello fermacavo della maniglia.
3. Bloccare il cavo del galleggiante nell’occhiello fermacavo del limitatore di corsa. Lasciare circa 100 mm di cavo libero
necessari per il funzionamento.
4. Assicurare il limitatore di corsa alla maniglia utilizzando la fascetta in dotazione.
5. Assicurare il cavo del galleggiante al limitatore di corsa utilizzando una fascetta posizionata negli appositi spacchi.
4.12 Galleggiante di allarme massimo livello
Il galleggiante di allarme massimo livello segnala se il liquido raggiunge un livello troppo alto all’interno del serbatoio
in seguito ad anomalia della pompa o eccessiva quantità di refluo in ingresso.
Il galleggiante di massimo livello è opzionale per blueBOX 60, 90, 150 standard e di serie per i modelli 150 full optio-
nal, 250 e 500.
Deve essere collegato ad un quadro elettrico predisposto con allarme acustico e/o visivo.
4.13 Sensore di livello 4÷20 mA
Per l’avviamento e l’arresto della pompa, anzichè un galleggiante meccanico, può essere utilizzato un sensore di
livello opzionale con uscita standard 4÷20 mA.
Il sensore di livello deve essere collegato ad un quadro elettrico predisposto.
E’ consigliato l’utilizzo di un quadro elettrico dotato di batteria tampone in modo da garantire il corretto funzionamento
del sensore di livello anche in caso di mancanza di tensione.
4.14 Pressacavi
Per l’uscita dei cavi elettrici all’esterno della stazione di solleamento, blueBOX ammette l’applicazione di 4 pressacavi
per i modelli 60, 90, 150 e 250 e fino a 8 pressacavi per il modello 500.
Procedura di installazione (v. Appendice 8)
1. Forare il serbatoio nel punto predisposto per l’installazione del pressacavo con una punta di dimensioni idonee in
base al diametro del pressacavo.
2. Posizionare nel foro il pressacavo e bloccarlo con il dado.
3. Inserire nel pressacavo la guarnizione e avvitare la ghiera senza serrarla.
4. Una volta fatto passare il cavo all’esterno, serrare la ghiera per bloccare il cavo.
4.15 Collegamento elettrico
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato.
Le prese di corrente o l’eventuale quadro elettrico devono essere posizionati in luogo asciutto, ad una altezza sicura in caso di allagamento.
Per il collegamento elettrico delle pompe e dei quadri elettrici seguire le indicazioni riportate sui relativi manuali.
Qualora sia installata una pompa trifase, prima dell’installazione definitiva è necessario verificare il verso di rotazione
della girante seguendo la procedura descritta sul manuale della pompa.
better together

11
blueBOX - Istruzioni originali
5. MESSA IN SERVIZIO
5.1 Collaudo
Una volta eseguiti i collegamenti idraulici ed elettrici, procedere con un collaudo del sistema.
Durante questa fase, lasciare parzialmente aperto il coperchio del serbatoio per consentire la verica dei livelli.
Riempire la stazione di sollevamento con acqua pulita quindi vericare che non presenti perdite e che la pompa funzioni correttamente.
Per una migliore impostazione dei livelli si consiglia di chiudere per 3/4 la saracinesca di mandata.
Vericare l’ecacia di svuotamento alla portata massima di liquido in ingresso.
Assicurarsi che la pompa all’interno di blueBOX sia adescata. In alcuni casi può formarsi una bolla d’aria all’interno del
corpo pompa che impedisce il corretto pompaggio del liquido.
5.2 Primo avviamento
Vericare che l’impostazione dei livelli di avviamento e arresto della pompa sia corretta simulando alcuni cicli di lavoro con acqua pulita.
Una volta accertato il corretto funzionamento, chiudere il coperchio con le viti.
6. MANUTENZIONE
6.1 Manutenzione ordinaria
Le stazioni di sollevamento blueBOX sono state progettate e costruite con materiali di alta qualità per garantire una elevata affidabilità.
Pulizia e manutenzione periodica sono tuttavia raccomandate per mantenere le prestazioni costanti nel tempo.
Ogni intervento deve essere eseguito da personale qualificato (ad es. del Servizio Assistenza dell’installatore) nel rispetto delle norme vigenti.
Per garantire un funzionamento efficiente del prodotto, eseguire una verifica con cadenza:
• trimestrale per installazione in strutture industriali;
• semestrale per installazione in case plurifamiliari;
• annuale per installazione in case monofamiliari.
I controlli periodici dell’impianto devono accertare:
• assenza di depositi sul fondo del serbatoio;
• assenza di eventuali perdite;
• che l’interruttore a galleggiante, se presente, si possa muovere liberamente.
• che la pompa si trovi nella posizione corretta.
Leggere con attenzione i manuali d’uso e manutenzione della pompa e del quadro elettrico per verificare la frequenza e la tipologia degli interventi
di manutenzione periodica.
Al termine degli interventi di manutenzione eseguire una prova di funzionamento.
6.2 Avvertenze di sicurezza
In caso di interventi sulla stazione di sollevamento:
• Scollegare la pompa dall’alimentazione elettrica e accertarsi che non possa avviarsi accidentalmente. Per disconnettere la pompa trifase,
scollegare prima i conduttori delle fasi poi il conduttore di terra giallo-verde.
• Isolare idraulicamente il serbatoio (chiudere le saracinesche delle tubazioni di ingresso e di uscita).
• Poiché le vasche biologiche possono contenere GAS veneci, FAVORIRE la circolazione d’aria prima di iniziare i lavori.
• Non immergere le mani o parti del corpo all’interno del serbatoio e non toccare il tubo di mandata se metallico, senza aver disconnesso l’ali-
mentazione elettrica della pompa.
• Per evitare ustioni, attendere che la supercie della pompa, se precedentemente utilizzata, si sia rareddata.
• Lavare abbondantemente la pompa con acqua o detergenti specici.
• NON avvicinare e/o introdurre le mani o oggetti nella bocca di aspirazione o di mandata della pompa.
• In caso di dubbi consultare il costruttore prima di procedere a qualsiasi operazione di riparazione o sostituzione.
6.3 Estrazione della pompa dal blueBOX
NON utilizzare il cavo di alimentazione o del galleggiante per sollevare la pompa. Utilizzare sempre la maniglia superiore.
Versione FIXED (v. Appendice 9)
• Svitare le viti di serraggio del coperchio e rimuoverlo;
• Svitare la ghiera del pressacavo ed estrarre il cavo di alimentazione;
• Aprire il giunto a collare per separare la pompa dall’impianto;
• Sollevare la pompa tramite la maniglia superiore ed estrarla dal serbatoio.
Versione con dispositivo d’accoppiamento (v. Appendice 10)
• Svitare le viti di serraggio del coperchio e rimuoverlo;
• Svitare la ghiera del pressacavo ed estrarre il cavo di alimentazione;
• Sollevare la pompa tramite la maniglia superiore ed estrarla dal serbatoio.
6.4 Ricambi
Nel caso di riparazioni o sostituzioni di componenti utilizzare solo ricambi originali.
L’utilizzo di ricambi non originali può provocare danni a persone o cose e determina la perdita della garanzia.
Per la richiesta di parti di ricambio, specicare sempre il numero di serie e l’esatta denominazione del prodotto indicati in targa.
better together

12
blueBOX - Istruzioni originali
8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La pompa funziona ma la portata è
insufficiente o nulla
La pompa non è adescata Contattare un tecnico specializzato per ese-
guire l’adescamento della pompa
La girante ruota in senso contrario Eseguire la procedura di verifica del verso di
rotazione della girante riportata sul manuale
della pompa
Azionando lo scarico vedo delle bolle d’aria-
che salgono dal WC
Manca la tubazione di sfiato oppure è insuf-
ficiente
Installare il tubo di sfiato o verificare le condi-
zioni di quello già esistente
Durante il funzionamento delle pompe si
abbassa il livello nel WC
Manca la tubazione di sfiato oppure è insuf-
ficiente
Installare il tubo di sfiato o verificare le condi-
zioni di quello già esistente
Si verificano perdite in entrata/uscita dei tubi Montaggio errato della guarnizione Individuare la perdita, controllare il montaggio
della guarnizione ed eventualmente sostituirla
Una volta interrato il serbatoio affonda o si
muove
Mancanza della soletta sotto il serbatoio o
terreno non solido
Rimuovere il serbatoio ed intervenire con ido-
nea installazione
L’impianto è rumoroso e vibra Tubazioni non assicurate alle pareti o pompa
squilibrata da un corpo estraneo
Fissare le tubazioni alle pareti con giunti anti-
vibrazione e verificare che la pompa non sia
ostruita da corpi solidi
La pompa sta lavorando in cavitazione Verificare che la pompa non lavori fuori dalla
curva caratteristica
7. INATTIVITÀ, DISMISSIONE E SMALTIMENTO
7.1 Avvertenze di sicurezza
• Non entrare in contatto con parti collegate alla rete elettrica: pericolo di lesioni gravi o mortali.
• Non entrare in contatto con le acque reflue contenute nella stazione di sollevamento.
• Prestare attenzione alle parti usurate o danneggiate che possono avere bordi affilati e taglienti.
7.2 Inattività
• Scollegare il quadro elettrico dall’alimentazione.
• Pulire i cavi elettrici.
• Svuotare il serbatoio e smaltire le acque reflue.
• Coprire il serbatoio, quadro elettrico e gli accessori per proteggerli dall’umidità e dall’irraggiamento solare diretto.
7.3 Dismissione
• Scollegare il quadro elettrico dall’alimentazione.
• Scollegare i cavi dal quadro elettrico.
• Pulire i cavi elettrici.
• Svuotare il serbatoio e smaltire le acque reue.
• Estrarre la pompa, lavarla e riporla nel suo imballo in un luogo idoneo seguendo le indicazioni riportate nel relativo manuale.
• Smontare gli elementi di connessione all’impianto.
7.4 Smaltimento
La stazione di sollevamento è realizzata con materiali che possono essere riciclati.
Smaltire correttamente il prodotto dividendo i vari componenti e destinandoli ai centri di raccolta dierenziata.
Utilizzare un servizio pubblico o privato di smaltimento riuti secondo la normativa locale in vigore.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente e non smaltito assieme agli altri riuti urbani MISTI.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utilizzatore comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.
better together

13
blueBOX - Translation of the original instructions
TABLE OF CONTENTS
1. GENERAL INFORMATION..........................................................................................................................................................14
1.1 Identification of the manufacturer .................................................................................................................................................14
1.2 Meaning of the symbols used in the manual ................................................................................................................................14
1.3 Safety warnings............................................................................................................................................................................14
1.4 Qualification of installation and maintenance personnel ..............................................................................................................14
1.5 Personal protective equipment (PPE) to be used.........................................................................................................................14
1.6 Residual risks ...............................................................................................................................................................................14
2. PRODUCT IDENTIFICATION .....................................................................................................................................................15
2.1 Description....................................................................................................................................................................................15
2.2 Intended use.................................................................................................................................................................................15
2.3 Noise level....................................................................................................................................................................................15
2.4 Identification of the model.............................................................................................................................................................15
2.5 Nameplate ....................................................................................................................................................................................15
3. TRANSPORT AND STORAGE....................................................................................................................................................17
3.1 Preliminary checks .......................................................................................................................................................................17
3.2 Handling and lifting.......................................................................................................................................................................17
3.3 Storage.........................................................................................................................................................................................17
4. INSTALLATION ............................................................................................................................................................................17
4.1 General warnings .........................................................................................................................................................................17
4.2 Fitting for emptying in an emergency ...........................................................................................................................................17
4.3 FLOOR installation (see Annex 2)................................................................................................................................................18
4.4 BURIED installation (see Annex 2)...............................................................................................................................................18
4.4.1 Extension...................................................................................................................................................................................18
4.5 Inlet pipes .....................................................................................................................................................................................18
4.6 Pump installation ..........................................................................................................................................................................18
4.6.1 FIXED version ...........................................................................................................................................................................19
4.6.2 Version with coupling device (DAC) – only models 250 and 500..............................................................................................19
4.7 Vent valve.....................................................................................................................................................................................19
4.8 Float switches...............................................................................................................................................................................19
4.9 Check valve..................................................................................................................................................................................20
4.10 Shut-off valve..............................................................................................................................................................................20
4.11 Float stroke limiter (for Zenit pumps, blue series) ......................................................................................................................20
4.12 Maximum level alarm float..........................................................................................................................................................20
4.13 Level sensor 4-20 mA.................................................................................................................................................................20
4.14 Cable glands...............................................................................................................................................................................20
4.15 Electrical connection...................................................................................................................................................................20
5. COMMISSIONING........................................................................................................................................................................21
5.1 Testing..........................................................................................................................................................................................21
5.2 First start-up .................................................................................................................................................................................21
6. MAINTENANCE............................................................................................................................................................................21
6.1 Ordinary maintenance ..................................................................................................................................................................21
6.2 Safety warnings............................................................................................................................................................................21
6.3 Removing the pump from the blueBOX........................................................................................................................................21
6.4 Replacement parts .......................................................................................................................................................................21
7. INACTIVITY, DECOMMISSIONING AND DISPOSAL...............................................................................................................22
7.1 Safety warnings............................................................................................................................................................................22
7.2 Inactivity........................................................................................................................................................................................22
7.3 Decommissioning .........................................................................................................................................................................22
7.4 Disposal........................................................................................................................................................................................22
8. TROUBLESHOOTING .................................................................................................................................................................22
MAIN COMPONENTS......................................................................................................................................................................63
ANNEX 1: Procedure for installing the FITTING FOR EMPTYING IN AN EMERGENCY .................................................................65
ANNEX 2: Procedure for FLOOR/ON CEMENT SLAB installation ....................................................................................................65
ANNEX 3: Procedure for installing the extension element .................................................................................................................66
ANNEX 4: Procedure for INLET PIPE installation..............................................................................................................................66
ANNEX 5: Procedure for PUMP installation (FIXED version) ............................................................................................................67
ANNEX 6: Procedure for PUMP installation (version WITH COUPLING DEVICE)............................................................................67
ANNEX 7: Procedure for FLOAT STROKE LIMITER installation.......................................................................................................68
ANNEX 8: Procedure for CABLE GLANDS installation......................................................................................................................68
ANNEX 9: Procedure for extracting the pump from the blueBOX (FIXED version)............................................................................69
ANNEX 10: Procedure for extracting the pump from the blueBOX (version with coupling device)....................................................69
better together
EN

14
blueBOX - Translation of the original instructions
For proper installation and safe use of the product, read this manual carefully and keep it in an easily accessi-
ble and clean place for future reference.
Improper use of the product may cause even serious damage to property and personal injury, abnormal ope-
ration, and may void the warranty.
1. GENERAL INFORMATION
1.1 Identification of the manufacturer
ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 - 41018 S. Cesario sul Panaro (MO) - Italia
1.2 Meaning of the symbols used in the manual
Hazard regarding operator safety and product protection
Presence of electrical hazard
Biohazard related to the presence of contaminated liquids
Important information requiring particular attention
1.3 Safety warnings
• The equipment which is the subject of this manual is not suitable for use by incompetent and/or inexperienced persons: keep out of reach of
children;
• Installation and maintenance operations must be carried out by competent technical personnel who understand the contents of the manual and
are trained in the residual risks related to electrical equipment;
• Make sure that no person can accidentally fall into the tank: install a protective railing if necessary;
• The equipment must be disconnected from the power supply during handling, installation or disinstallation;
• Pay careful attention to the risk posed by gases and vapours within the work area;
• Do not ingest or inhale any component of the equipment;
• People and animals should not immerse themselves or come into contact with the liquid contained in the tank;
• Do not bring the free end of electrical cables into contact with any liquid;
• The electrical system must have an efficient ground connection;
• Make sure that the equipment is properly installed before connecting the power supply;
• Do not use the equipment for purposes other than those for which it was designed and constructed. The manufacturer is not liable for personal
injury or damage to property caused by the equipment if it is used in a manner other than what is described in the manual, or if maintenance
and safety requirements are not met. Before installation in chemically aggressive environments, contact the manufacturer to verify material
compatibility;
• Do not modify the electric pump or parts thereof for any reason (connections, drilling, finishes, etc...);
• It is mandatory for the installer to verify the correct environmental conditions of use so as to ensure safety and hygiene.
• The user must follow the safety regulations in force in the country of use, as well as the rules dictated by common sense, and ensure that
periodic cleaning and maintenance operations are carried out properly;
• The customer is responsible for assigning the responsibilities of personnel authorised to use the product;
• All indications provided in this manual must, however, be harmonized with the regulations in force in the place of installation.
1.4 Qualification of installation and maintenance personnel
Personnel involved in the installation and maintenance of the product must be trained in the risks which cannot be eliminated related to electrical
equipment working in contact with biological liquids.
They must, in addition, be able to read and understand the contents of the technical documentation attached to the product and in particular the
wiring diagrams.
1.5 Personal protective equipment (PPE) to be used
Use compliant PPE when handling the pump.
The use of safety gloves, safety shoes, safety glasses with closed sides and a leather apron is mandatory.
Before handling the product when it has already been installed, wash it thoroughly with running water and/or detergents.
1.6 Residual risks
The product has been designed and manufactured to ensure safe and reliable use.
However, as it is intended for use with liquids that are hazardous to health, installation and maintenance personnel must exercise extreme caution
and always use PPE that complies with standards.
When working on the product, make sure that the pump cannot accidentally fall and do not underestimate the risk of burns, electrocution, drowning
and suffocation or poisoning from inhaling toxic gases.
In particular, the user must ensure that no persons and/or animals come into contact with the liquid during operation.
Risk of death from electric current; electrical work must be carried out by a qualified electrician.
Risk of death or serious personal injury. Before handling the product when it has already been installed, wear protective gloves
and wash it thoroughly with running water and/or detergents.
better together
EN

15
blueBOX 150 1 FIX NN TPVC 1 1/2” NN NN 0000
TYPE Zenit Italia s.r.l.
Via dell’Industria, 11
I-41018 S.Cesario s.P.
Modena - Italy
CODE
S.N. YW
Kg
1017
21
CPR-13.506.317-13.506.318
EN 12050-1 EN 12050-2
Made in P.R.C.
blueBOX - Translation of the original instructions
Product type
Tank capacity (litres)
No. pumps envisaged
Conguration
FIX = xed installation
DAC = installation with coupling
device
1. Type
2. Code
3. Weight (kg)
4. Serial number
5. Week and year of production
6. CE Marking
7. Identication number of the notied laboratory for type testing
8. Manufacturer’s name and address
9. Year in which the CE Marking was axed for the rst time
10. Declaration of performance reference no.
11. Reference standards
12. Production site
Presence of ball check valve on the
discharge pipe
NN = without check valve
VAP = with check valve
Discharge pipe material
TPVC = PVC
TX04 = Stainless steel AISI 304
TX16 = Stainless steel AISI 316
Discharge pipe diameter (in inches)
Presence of maximum level alarm oat
NN = without alarm oat
FA = with alarm oat
Level sensor 4-20 mA
NN = Without sensor
FL = With sensor
Customer specic variant
0000 = No customer variant
XXXX = Customer variant
2. PRODUCT IDENTIFICATION
2.1 Description
The blueBOX lifting stations solve the problem of introducing wastewater or rainwater into the sewer system when the sewer system cannot be
reached by gravity and whenever it is necessary to grind the solids contained in the effluent before discharging it into the sewer.
The blueBOX lifting station consists of a polyethylene tank in which a submersible vortex impeller pump or grinding system (to be purchased
separately) must be installed. The blueBOX 500 model allows the use of 2 pumps.
The installation can be fixed (FIX), using the connecting pipes (included), in which the pump is connected directly to the system, or with a
coupling device (DAC) that allows the pump to be quickly separated from the system for cleaning and maintenance.
When the liquid in the tank reaches a level which sets the float switch or level sensor to the ON position, the pump starts, progressively emptying
the tank.
The pump stops when the liquid reaches the minimum level and switches the float switch or level sensor to the OFF position.
In the case of an installation with 2 pumps, the level control system must be programmed in such a way that the second pump starts to assist the
first pump in the event that the first pump is unable to empty the incoming effluent or if the first pump is blocked.
An emergency float, placed higher than the others, can be installed to signal an excessive liquid level in the tank.
In this case, an electrical control panel with a visual and/or audible alarm must be used.
Installation can be indoors (basements, cellars, sub-basements) or outdoors either above or below ground.
For outdoor use, it is mandatory to use pumps with a power supply cable with a minimum length of 10 m to ensure that the end of the cable cannot
come into contact with moisture or water, in accordance with EN 60335-2-41.
2.2 Intended use
The blueBOX can be installed for the collection and transfer of domestic and residential wastewater, rainwater and sewage.
It cannot be used in environments with the presence of dust, gases, acids, corrosive, flammable or explosive agents and with food-grade liquids.
The temperature of the installation site must be between 0°C (32°F) and +50°C (122°F).
The temperature of the contained liquid must not exceed 40°C (104°F) (up to 80°C/176°F for 3 min., the tank is therefore suitable for washing
machine and dishwasher drains).
Do not use the product for purposes other than those for which it was designed and indicated in the manual. Improper
use of the product may constitute a source of danger and invalidate the warranty.
2.3 Noise level
During operation, the lifting station has a sound pressure level of less than 70 dB(A).
2.4 Identification of the model
2.5 Nameplate
A nameplate is affixed to the tank cover indicating the main technical data relating to the product.
A silver adhesive label has been supplied together with this manual which shows the product characteristics indicated on the nameplate.
It is recommended that this label is affixed to a designated area inside the manual where it can be referred to in the event of any queries.
better together
EN
1
1
1
3
2
3
3
3
4
3
4
6
5
6
5
4
5
7
7
8
8
9
9
10
10
8
7
9
10
11
12
6

16
blueBOX - Translation of the original instructions
2.6 Technical specifications
blueBOX 60 blueBOX 90 blueBOX 150 blueBOX 250 blueBOX 500
Capacity (litres) 60 90 150 250 500
Dimensions (mm) 484x585 H 520 484x585 H 620 544X804 H 635 494x904 H 855
H1152 (with extension)
1004x904 H 855
H1152 (with extension)
No. pumps 1 1 1 1 1 - 2
Conguration FIXED FIXED - DAC
2.7 Configurations
FIXED
(blueBOX 60/90/150/250/500)
With coupling device (DAC)
(blueBOX 250/500)
Possibility of installing vertical and horizontal discharge pumps Possibility of installing horizontal discharge pumps
Discharge pipe in PVC Ø1½" - Ø2" Coupler feet (DAC)
Discharge tting in PVC Ø1½" - Ø2" Ball check valve VAP (optional)
Elbow coupling in PVC for horizontal discharge model Ø1½" Discharge pipe in PVC with connection Ø 2"
Discharge pipe in stainless steel (optional)
Discharge pipe in stainless steel with connection Ø 2"(optional)
Collar connection Emergency emptying system
Fitting for emergency emptying Maximum level alarm oat
Maximum level alarm oat (optional) Vent valve with active carbon lter
Vent valve with active carbon lter Level sensor 4-20 mA
Level sensor 4-20 mA
(optional for blueBOX 60, 90 and 150 standard version,
as standard for blueBOX 150 full optional version, 250 and 500)
2.8 Recommended pumps (not included)
Model Impeller type P2 [KW] Q [l/sec] H [m] Discharge pump Ø discharge
DG bluePRO Vortex in cast iron 0.37 - 1.5 5.1 - 12.6 7.0 - 15.3 G 1½" – G 2” 40/50
GR bluePRO With grinding
system 0.74 - 1.5 4.7 - 5.6 18.0 - 27.0 G 1½" DN32PN6 40/50
The maximum inlet flow rate to the tank must be lower than the maximum flow rate of the selected pump.
2.9 Recommended electrical control panels (not included)
Model Description
Q1EL M 0.37-2.2 KW - 2-16A - AS/AV Electronic control panel with self-learning for direct starting of single- and three-phase pumps,
amperometric protection against dry run operation by cos φ and minimum current.
For installation and use, please refer to the relative manual.
Q1EL T 0.55-7.5 KW - 2-15A - AS/AV
Q2EL M 0.37-2.2 KW - 2-16A - AS/AV
Q2EL T 0.55-7.5 KW - 2-15A - AS/AV
better together
EN

17
blueBOX - Translation of the original instructions
3. TRANSPORT AND STORAGE
3.1 Preliminary checks
• Check that the packaging has not been damaged and is not upside down;
• Remove packaging materials and dispose of them in accordance with current regulations;
• Pay careful attention to ensure you do not injure yourself with sharp tools and no damage is caused to the product, especially electrical cables;
• Inspect the product for damaged or missing parts;
• If any items are missing, contact Zenit (or its distributor) or the transport company;
• Check that the data on the nameplate corresponds to those of the product ordered.
3.2 Handling and lifting
• Secure the product carefully to prevent it from falling, rolling or swinging;
• Use correctly dimensioned and certified lifting straps and systems;
• Do not drag the product on the ground;
• Do not place the product in contact with sharp or pointed objects;
• Place the product on a flat, level surface to prevent it from sinking or tipping over.
Risk of crushing, death or serious injury
Use lifting equipment appropriate to the weight of the lifting station stated on the nameplate.
Before lifting the product, observe local regulations regarding weight limits for objects which are handled manually, i.e.
without the use of lifting equipment.
NEVER use electrical cables to handle the product.
When transporting and handling the product at low temperatures, take into account the reduced impact resistance of the
lifting station
3.3 Storage
When storing the product, make sure that it is protected against moisture, heat sources and shocks.
Ensure that the ambient temperature is between -20°C (-4°F) and +50°C (122°F).
4. INSTALLATION
The instructions in this manual refer to standard installation types. In the event of a different installation, contact Zenit.
Before installation, carefully read and apply the safety instructions in the manual.
4.1 General warnings
• Always observe the local laws and regulations in force in the location where the lifting station is to be installed;
• The blueBOX lifting stations offer multiple possibilities for connecting inlet and outlet pipes. Pay careful attention to local laws that may require
different installation methods (siphons, valves, etc.);
• The cover of the blueBOX can be walked on but can be driven over;
• When installing in a closed room, an effective air vent must be ensured as described in section "4.7 Air Vent Valve";
• The room where the blueBOX is installed must be provided with suitable air recirculation and a floor drainage system to collect any small leaks
or condensation;
• For outdoor, non-burial installation, pay particular attention to the temperature range to which the tank is subjected;
• Protect the blueBOX from direct sunlight;
• Make sure that the mains voltage and frequency are compatible with the nameplate data of the pump(s);
• Make sure that the number of starts per hour of the installed pump(s) is within the limits indicated on the data sheet;
• Make sure that the level of the liquid inside the tank does not fall below the priming level as indicated in section 4.10.
4.2 Fitting for emptying in an emergency
The blueBOX lifting stations are designed to allow an emergency pump to be introduced through the large top
opening to empty the tank in the event of a failure of the main pump.
It is, however, possible to use the bulkhead connector (supplied) to connect the lifting station to a drainage pipe
via a ball valve or manual pump (optional).
Installation procedure (see Annex 1)
1. Unscrew the fastening screws of the cover and remove it.
2. With the tank empty, drill holes with a Ø50 hollow cutter in one of the prepared points.
3. Fit the bulkhead coupler supplied as standard.
4. Close the bulkhead coupler with the plug. It is possible to install a ball gate valve or a manual pump (optional).
5. After installation, clean the inside of the tank of any swarf or residue.
better together
EN

18
blueBOX - Translation of the original instructions
4.3 FLOOR installation (see Annex 2)
1. Ensure that the floor is level, smooth and suitable to support the weight of the full tank.
2. Position the lifting station so that there is sufficient space around it for maintenance work to be carried out.
3. Mark the position of the holes for the anchor screws. Use the designated slots present in the structure.
4. Drill holes in the floor at the marks.
5. Fix the tank to the floor using expansion plugs and appropriately sized screws.
The tightening torque of the screws must be such that the tank is not deformed in any way. If necessary, use
threadlocker or self-locking nuts to prevent screws from loosening.
In order to collect any leaks which may be caused by condensation or maintenance, make sure that the floor is
equipped with a drain connected to the sewer system by means of suitable drainage systems.
If the blueBOX is installed in an enclosed space, ensure sufficient ventilation to prevent the possible formation of hazardous mixtures.
4.4 BURIED installation (see Annex 2)
1. Make sure that the ground does not contain ground water and is not subject to flooding.
2. The lifting station must not be placed directly on the ground: once the excavation work has been carried out
created, a concrete slab at least twice the size of the base of the blueBOX must be prepared at the bottom.
3. Create side walls with adequate clearance around the tank for any maintenance work.
4. Correctly position the lifting station on the slab.
5. Mark the position of the holes for the anchor screws. Use the designated slots present in the structure.
6. Drill holes in the slab at the marks.
7. Fix the tank to the slab using expansion plugs and appropriately sized screws.
The tightening torque of the screws must be such that the tank is not deformed in any way. If necessary, use
threadlocker or self-locking nuts to prevent screws from loosening.
8. The cover of the blueBOX can be walked on but can be driven over. If necessary, an additional cover must be
provided with a metal manhole cover fixed to a concrete structure so as not to encumber the tank.
4.4.1 Extension
If an underground installation at a greater depth than standard is required, an optional extension element can be attached to the top opening of
the blueBOX, which raises the height of the cover by approximately 300 mm.
In the case of installation with a coupling device (DAC), longer guide pipes must be used.
Finding and replacing guide pipes is the responsibility of the Customer.
Installation procedure (see Annex 3)
1. Unscrew the fastening screws of the cover and remove it.
2. Remove the spacer and the guide pipes.
3. Fasten the extension element in place of the cover. Use the screws supplied.
4. Refit the spacer using new, longer guide pipes.
The tank capacity remains the same as in the standard configuration. Do not change the position of the maximum level
alarm float and the level sensor.
4.5 Inlet pipes
The blueBOX lifting stations have various inlet pipe arrangements.
The rubber gasket supplied ensures a perfect seal without the need for additional sealing products.
Installation procedure (see Annex 4)
1. Locate the most suitable inlet pipe position on the tank according to your installation.
2. Drill one or more holes in the tank using a drill fitted with a hollow cutter of the correct diameter according to the
pipe used (Table 1):
Table 1
Ø pipe (mm) Ø hollow cutter
(mm)
50 60
75 86
90 100
110 127
Before drilling the tank, carefully check the diameters of the pipes and gaskets.
2. Place the gasket in the relevant seat
3. Insert the inlet pipe into the gasket to a depth of approximately 4-5 cm
4. Then clean the inside of the tank of any swarf or residue
Anchor all pipes so that their weight does not bear on the lifting station.
4.6 Pump installation
Pump installation varies depending on the version chosen. The possible versions are either FIXED (pump connected directly to the discharge
pipe) or with a DAC (coupling device)
DO NOT use the power cable or float to lift the pump. Always use the top handle.
better together
EN

19
blueBOX - Translation of the original instructions
4.6.1 FIXED version
The pump is connected directly to the discharge pipe.
Installation procedure (see Annex 5)
1. Place the gasket in the relevant seat.
2. Insert the connecting pipe into the seal, from the inside of the tank to the outside.
If necessary, lubricate the gasket to make it easier for the pipe to slide through.
3. Screw the discharge pipe to the discharge port of the pump. Use a straight pipe
for vertical discharge pumps and an elbow pipe for horizontal discharge pumps.
Apply Teflon or a similar product to the thread to ensure a seal.
4. Place the pump on the bottom of the tank. The ribs ensure perfect stability of the pump while it is in operation.
5. Couple the connecting pipe to the discharge pipe by tightening the collar connection.
4.6.2 Version with coupling device (DAC) – only models 250 and 500
The pump is connected to the system via the coupling device, which facilitates pump
removal of the pump in the event of maintenance work.
In addition, the coupling device, if it is equipped with a check valve, has a special valve
that allows venting of air that may have formed during a period of prolonged inactivity,
thereby ensuring priming of the pump.
Installation procedure (see Annex 6)
1. Attach the sliding flange to the pump discharge port the with screws.
2. Lower the pump into the tank by running it along the guide pipes and attach it to
the coupling device
The connection between the discharge pipe and the system must be made in a workmanlike manner so as to ensure no
leakage even when subjected to the pressure exerted by the pump and the water column.
4.7 Vent valve
The purpose of the vent valve is to prevent the formation of explosive or toxic mixtures inside the tank.
It also serves to prevent overpressure due to liquid entry and the vacuum generated during pumping.
The vent valve is equipped with an activated carbon filter.
It is possible to remove the filter and attach a 50mm (2") inner diameter vent pipe to the valve;
Do not use smaller diameter pipes to avoid system noise and ensure proper operation.
The other end should terminate in the open at a suitable height and with a flame arrester filter.
Make sure that the vent pipe is perfectly sealed.
Use of the vent pipe must still be evaluated depending on the installation. Any local regula-
tions may require the use of a different diameter vent pipe.
4.8 Float switches
Float switches allow the pump to start and stop automatically according to the level of the liquid inside the tank.
The intervention level of the installed pump must be set between the minimum and maximum levels allowed:
• Minimum level: to ensure priming of the installed pumps, i.e., complete immersion of the pump body.
• Maximum level: always below the alarm level.
Different solutions are possible depending on the model:
• blueBOX 60-90-150 standard version: Use a pump (to be purchased separately) equipped with a float switch.
• blueBOX 150 full optional version: The lifting station is equipped, as standard, with a 4-20 mA level sensor already mounted inside the tank,
to be connected to the electrical control panel provided. In this case, a pump without a float switch must be used.
• blueBOX 250- 500: The lifting station is equipped, as standard, with a 4-20 mA level sensor already mounted inside the tank, to be connected
to the electrical control panel provided. In this case, a pump without a float switch must be used.
The minimum level of the liquid must never fall below the threshold shown in the figure, regardless of the number of
pumps installed.
Any change in the position of the floats changes the way the levels are managed inside the tank.
Zenit is not liable for malfunctions or damage to persons or property if the original position of the floats is changed.
better together
EN
Max
Min
Max
Min

20
blueBOX - Translation of the original instructions
4.9 Check valve
It is recommended that a check valve is installed on the discharge pipe connected to the sewer system to prevent backflow of the water column
into the lifting station.
Some versions of blueBox are equipped with a check valve installed directly on the coupling device.
If the model purchased is not fitted with a check valve, it is recommended that an external ball-type check valve is installed.
4.10 Shut-off valve
A shut-off valve must be installed on the discharge pipe to secure maintenance operations to ensure safety during maintenance operations.
It is recommended that a shut-off valve is also installed on the inlet pipe.
Gate valves or ball valves can be used for this purpose.
4.11 Float stroke limiter (for Zenit pumps, blue series)
A special accessory allows the stroke amplitude of the float switch to be changed if the pump start level is too close to
the alarm level.
Installation procedure (see Annex 7)
1. Pull the float switch cable out of the eyelet cable tie on the handle.
2. Introduce the stroke limiter into the eyelet cable tie of the handle.
3. Lock the float cable in the eyelet cable tie of the stroke limiter. Leave about 100 mm of free cable required for operation.
4. Secure the stroke limiter to the handle using the cable tie provided.
5. Secure the float cable to the stroke limiter using a cable tie placed in the slots provided.
4.12 Maximum level alarm float
The maximum level alarm float indicates if the level of the liquid is too high inside the tank as a result of pump failure
or if there is an excessive amount of effluent entering the tank.
The maximum level float is optional for blueBOX 60, 90, 150 standard and is supplied as standard for 150 full optional,
250 and 500 models.
It must be connected to an electrical control panel set up with an audible and/or visual alarm.
4.13 Level sensor 4-20 mA
An optional level sensor with a standard 4-20 mA output can be used for starting and stopping the pump instead of a
mechanical float switch.
The level sensor must be connected to a pre-arranged electrical control panel.
It is recommended that an electrical control panel equipped with a backup battery is used in order to ensure proper
operation of the level sensor even in the event of a power failure.
4.14 Cable glands
The blueBOX allows the application of 4 cable glands for models 60, 90, 150 and 250 and up to 8 cable glands for model 500 for the electrical
cables from the lifting station.
Installation procedure (see Annex 8)
1. Drill a hole in the tank at the pre-arranged point for the installation of the cable gland with a suitable size drill bit
according to the diameter of the cable gland.
2. Correctly place the cable gland in the hole and secure it with the nut.
3. Insert the gasket into the cable gland and screw on the ring nut without tightening it.
4. Once the cable exits on the outside, tighten the ring nut to secure the cable.
4.15 Electrical connection
Electrical connections must be made by qualified personnel.
Power outlets or the electrical control panel (where applicable) should be located in a dry place, at a safe height in case of flooding.
For the electrical connection of pumps and electrical control panels, follow the instructions in the relevant manuals.
If a three-phase pump is installed, the direction of rotation of the impeller should be checked before final installation,
following the procedure indicated in the pump manual.
better together
EN
Other manuals for blueBOX
2
Table of contents
Languages:
Other Zenit Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Bend-Pak
Bend-Pak XPR-10A Service manual

Wesco
Wesco Gator Grip Drum EGG-1 Assembly Procedure and Operating Instructions

Hillrom
Hillrom Liko Multirall 200 Instructions for use

Bigfoot
Bigfoot PLATINUM Series Installation & owner's manual

Bend-Pak
Bend-Pak HD-973P Installation and operation manual

Bend-Pak
Bend-Pak HD-973P Installation and operation manual