Zi JORDI BT004 User manual

1
JORDI
BT004
DE Kinderdreirad .......................................... 2
EN Children three-wheeled cart ................... 4
FR Chariot à trois roues pour enfants........... 6
ES
Coche de tres ruedas para niños............ 8
IT Veicolo a tre ruote per bambini ............. 10
NL Kinderen driewielige kar........................ 12
RO Cărucioruluicutreiroțipentrucopii ...... 14
GR Παιδικώντρίτροχωνκαροτσιών ............ 16
BG Детскатриколка ................................. 18

2
WARNHINWEISE:
WARNHINWEISE UND WARTUNG:
1. Fahren Sie mit diesem Rad nicht auf der Straße.
2. Bitte nur unter Aufsicht benutzen.
3. Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt, wenn es auf dem Rad sitzt.
Warnung und Vorsichtsmaßnahmen:
1. Dieses Produkt ist für Kinder im Alter von 1-3 Jahren geeignet. Es ist darf nicht von
Kindern unter 1 Jahr benutzt werden.
2. Lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch sorgfältig durch. Werden diese Anweisun-
gen nicht befolgt, können Kinder zu Schaden kommen.
Zur Sicherheit des Kindes sollte diese Anleitung zum späteren Nachschlagen aufbe-
wahrt werden.
3. Von Feuer fernhalten.
4. Erwachsene sollten stets auf die Position der Hände und Füße des Kindes achten.
Warnung: Seien Sie stets aufmerksam, wenn Kinder auf dem Rad sitzen.
5. Es ist untersagt, dieses Gefährt im Strassenverkehr zu benutzen.
6. Die maximale Belastung beträgt 30 kg.
7. Wenn das Dreirad von einem Erwachsenen geschoben wird, sollte das Kind die Füße
auf die Pedale stellen, um Unfälle zu vermeiden.
1. Nach dem Auspacken sollten Verpackungs- und Schutzmaterialien in einer dafür
vorgesehenen Mülltonne entsorgt werden.
2. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch, dass die festen Teile intakt sind.
3. Wird diese Kontrolle nicht durchgeführt, kann das Kind zu Schaden kommen.
4. Sind die Teile nicht ordnungsgemäß montiert, können sie ein Risiko darstellen.
5. Achten Sie darauf, das Rad nicht zu überladen.
6. Vermeiden Sie die Verwendung des Rads unter extremen Witterungsbedingungen
(Feuchtigkeit, Kälte oder Hitze).
7. Vermeiden Sie Kollisionen mit anderen harten Gegenständen.
8. DielackierteOberächedarfnichtmiteinemnassenTuchgereinigtwerden,dasie
sonst Glanz oder Lack verliert.
9. Verwenden Sie natürliches Öl zur Reinigung geschweißter Bauteile, um Rost zu ver-
meiden.
10. Wenn eine Tasche am Dreirad des Kindes befestigt wird, kann diese sich verfangen
und ein Risiko darstellen. Bitte verzichten Sie auf die Anbringung einer Tasche.
11. Dieses Produkt hat zwei VERWENDUNGEN:
Verwendung Nummer 1 mithilfe eines Erwachsenen, der das Gefährt schiebt.
Kinder können ihr Dreirad auch selbst fahren, indem sie mit den Füßen in die Pedale
treten.
Die Kinder stellen dazu ihre Füße auf die Pedale, starten zu treten und setzen dadu-
rch das Dreirad in Bewegung.
Empfohlenes Anzugsdrehmoment: das empfohlene Anzugsdrehmoment von
Standardteilen zum Zeitpunkt der Montage: 4Nm.
DE

3
SCHRITT-FÜR-SCHRITT-ANLEITUNG
Montieren Sie das Vorderrad
und die Gabel am Lenkerrohr
des Rahmens
Befestigen Sie den vorderen Korb
am Lenker PlatzierenSiedenvorderenGriam
vorderen Korb und richten Sie die
Löcher so aus, dass die Schrauben
festgezogen werden können
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
Montieren Sie zuerst die Bremsen
am Rahmen und führen Sie dann das
Hinterrad in die Gabel
Montieren Sie den Sonnenschutz
und fügen Sie das Verdeck in den
Sitzrahmen ein
Führen Sie das vordere Ende des
Lenkseils in den vorderen Gabelum-
lenker ein, und führen Sie das hintere
Ende in die Lenkstange ein. Befesti-
gen Sie es mit Schrauben
Montieren Sie den Sitz, führen Sie die
Sitzschraube in das entsprechende
Schraubenloch ein und ziehen Sie
diesemitdemschwarzenGrifest.
Schieben Sie den hinteren Hebel in
denhinterenLenkgriundnutzen
Sie diesen, um die Fahrtrichtung zu
bestimmen.
Setzen Sie den hinteren Korb ein und
ziehen Sie ihn in die entsprechende
Position, wie in der Abbildung gezeigt
Der Aufbau ist abgeschlossen
Montieren Sie nun den Schutzrahmen
und verbinden Sie diesen mit dem
Sitz. Legen Sie das Kissen auf und
verriegeln Sie das Sicherheitsschloss
Nutzen Sie den Schraubverschluss,
umdenLenkerzuxieren

4
WARNING:
WARNING AND MAINTENANCE:
1. Do not drive on the road without transportation.
2. Please ride under guardianship.
3. The caretaker is not allowed to leave when the child is on board.
Warning and precautions:
1. This product is suitable for children aged 1-3 years. Children under 1 years old are not
allowed to use it.
2. Before use the guardian read the instructions carefully, if not used in accordance with
thisinstructionmayaectchildren.
Child safety, this instruction should be kept for future reference.
3. Keepawayfromre.
4. Adult installation the installation of careful attention to the child’s hands and feet, warn-
ing when children ride, caregivers should not leaie.
5. This product is not allowed to play on the road.
6. The maximum load is 30kg.
7. When the car is pushed by an adult, the child should put his foot on the pedals to
avoid being tripped by the front wheel.
1. After unpacking. Packaging materials and protective materials must be storedin a
designated garbage box.
2. Check the solid parts before each use.
3. lf the inspection is not carried out, it may hurt the child.
4. lf the parts are not properly installed they can be dangerous.
5. Do not overload.
6. Avoid using products in damp, cold or hot conditions.
7. Avoid collisions with other hard objects.
8. There is no need to pack the paint surface, do not use wet cloth, or the surface will
lose the gloss or varnish.
9. Use natural oil to rud welding parts to prevent rust.
10. Whenthebagisattachedtothechild’scar,itmaybecomeentangledorsuocate.
Please do not connect with the children’ s car.
Adult supervision USES 1.
11. This product has two USES:
Children can run their cars by stepping on their own feet.
The children put their feet on the pedals and admit that pushing the putter can also
make the car run.
Recommended tightening torque: the recommended tightening torque of stan-
dard parts at assembly time: 4N.M.
EN

5
INSTALLATION STEPS
Install the front and the front
forks into the head tube
of the body
Mount the front basket
on the front fork Put the front handle into the front
basket and align the screw holes to
tighten the screw cap
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
First install the brakes on the frame
slot, then insert the rear wheel into
the clamp
lnstalI the awning, put the hood into
the seat frame and pop the bean
Insert the front end of the steering
wireintothefrontforkdeector,insert
the rear end into the steering rod and
xitwithscrews
lnstalI the seat, insert the seat screw
intocorrespondingscrewhole,andx
it with the black knob.
Push the back pusher into the rear
steering lever and align the direction
Installtherearbasketandrmly
pull the storage basket into the
corresponding position as shown in
thegure
The installation is complete
Install the guardrail and connect it to
the seat. Put on the cushion and lock
the safety lock.
Turn the rear wrench inside the ring
to lock it up

6
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT ET ENTRETIEN:
1. Ne conduisez pas sur la route sans transport.
2. Veuillez rouler sous tutelle.
3. Le gardien n’est pas autorisé à sortir lorsque l’enfant est à bord.
Avertissement et précautions:
1. Ce produit convient aux enfants âgés de 1 à 3 ans. Les enfants de moins de 1 an ne
sont pas autorisés à l’utiliser.
2. Avant utilisation, le tuteur doit lire attentivement les instructions, si elles ne sont pas
utiliséesconformémentàcesinstructions,ellespeuventaecterlesenfants.
Sécurité des enfants, cette instruction doit être conservée pour référence future.
3. Tenir à l’écart du feu.
4. Installation pour adultes l’installation d’une attention particulière aux mains et aux
pieds de l’enfant, en avertissant lorsque les enfants montent, les parents ne doivent
pas s’éloigner.
5. Ce produit n’est pas autorisé à jouer sur la route.
6. La charge maximale est de 30 kg.
7. Lorsque la voiture est poussée par un adulte, l’enfant doit mettre son pied sur les
pédales pour éviter de se faire trébucher par la roue avant.
1. Après le déballage. Les matériaux d’emballage et les matériaux de protection doivent
être stockés dans une boîte à ordures désignée.
2. Vériezlespartiessolidesavantchaqueutilisation.
3. Sil’inspectionn’estpaseectuée,celapeutblesserl’enfant.
4. Si les pièces ne sont pas correctement installées, elles peuvent être dangereuses.
5. Ne surchargez pas.
6. Évitez d’utiliser des produits dans des conditions humides, froides ou chaudes.
7. Évitez les collisions avec d’autres objets durs.
8. Iln’estpasnécessaired’emballerlasurfacedelapeinture,n’utilisezpasdechion
humide, sinon la surface perdra son brillant ou son vernis.
9. Utilisez de l’huile naturelle sur les pièces à souder pour éviter la rouille.
10. Lorsquelesacestattachéàlavoituredel’enfant,ilpeuts’emmêlerous’étouer.
Veuillez ne pas vous connecter avec la voiture des enfants.
Supervision d’adultes UTILISATIONS 1.
11. Ce produit a deux UTILISATIONS :
Les enfants peuvent conduire leurs voitures en marchant sur leurs propres pieds.
Les enfants mettent les pieds sur les pédales et admettent que pousser le putter peut
aussi faire tourner la voiture.
Couple de serrage recommandé : le couple de serrage recommandé des pièces
standards au moment du montage : 4N.M.
FR

7
ÉTAPES D’INSTALLATION
Installez l’avant et la fourche avant
dans le tube de direction du corps Montez le panier avant
sur la fourche avant Placez la poignée avant dans le
panier avant et alignez les trous de
vis pour serrer le bouchon à vis
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
Installez d’abord les freins sur la fente
du cadre, puis insérez la roue arrière
dans la pince
Installez l’auvent, placez le capot
dans le cadre du siège et faites
éclater le haricot.
Insérez l’extrémité avant du câble
dedirectiondansledéecteurde
fourche avant, insérez l’extrémité
arrière dans la tige de direction et
xez-laavecdesvis.
Installez le siège, insérez la vis du
siège dans le trou de vis correspon-
dantetxez-leavecleboutonnoir.
Poussez le poussoir arrière dans le
levier de direction arrière et alignez
la direction.
Installez le panier arrière et tirez fer-
mement le panier de rangement dans
la position correspondante comme
indiquésurlagure.
L’installation est terminée
Installez le garde-corps et connect-
ez-le au siège. Mettez le coussinet
verrouillez le verrou de sécurité.
Tournez la clé arrière à l’intérieur de
la bague pour la verrouiller.

8
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA Y MANTENIMIENTO:
1. No conduzcas por la carretera sin transporte.
2. Por favor, monta bajo vigilancia.
3. No se permite que el cuidador se marche cuando el niño está a bordo.
Advertencia y precauciones:
1. Este producto es adecuado para niños de 1 a 3 años. No se permite utilizarlo a los
niños menores de 1 año.
2. Antes de utilizarlo lee atentamente las instrucciones, si no se utiliza de acuerdo con
estas instrucciones puede afectar a los niños.
Para la seguridad de los niños, esta instrucción debe guardarse para futuras consul-
tas.
3. Mantener alejado del fuego.
4. Instalación por adultos la instalación debe una cuidadosa atención a las manos y
los pies del niño, !advertencia! cuando los niños montan, los cuidadores no deben
alejarse.
5. No está permitido el uso de este producto en la carretera.
6. La carga máxima es de 30 kg.
7. Cuando el coche es empujado por un adulto, el niño debe poner el pie en los pedales
para evitar que la rueda delantera le haga volcar.
1. Después de desembalar. Los materiales de embalaje y los materiales de protección
deben tirarse al contenedor de basura designada para ello.
2. Revise las partes sólidas antes de cada uso.
3. Si no se realiza la inspección, el niño se podría lastimar.
4. Si las piezas no están instaladas correctamente, puede ser peligroso.
5. No sobrecargue el producto.
6. Evite el uso del producto en condiciones húmedas, frías o calurosas.
7. Evite colisiones con otros objetos duros.
8. Cuando limpie las piezas metálicas pintadas, no utilice paños húmedos, ya que
pueden dañar el brillo.
9. Utilice aceite natural para lubricar las piezas de soldadura para evitar la oxidación.
10. Cuandocolocasubolsoenelcochedelniño,puedeenredarseoasxiarse.Nolo
coloque en el coche del niño.
Supervisión de un adulto USOS 1.
11. Este producto tiene dos USOS:
Los niños pueden hacer funcionar su coche con sus propios pies.
Los niños pueden ponen los pies en los pedales y dejar que sean empujados por el
manillar.
Par de apriete recomendado: el par de apriete recomendado de las piezas están-
dar en el momento del montaje: 4N.M.
ES

9
PASOS DE INSTALACIÓN
Instala la horquilla delantera en el
tubo de dirección de la estructura Monta la cesta delantera en la
horquilla delantera Coloca la empuñadura delantera
en la cesta delantera y alinea los
agujeros de los tornillos para apretar
la tapa del tornillo
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
Instala primero los frenos en la ranura
del cuadro, y luego introduce la rueda
trasera en la abrazadera
Instala el toldo, coloca la capucha en
el marco del asiento y abre la tapa.
Introduce el extremo delantero del
cablededireccióneneldeectorde
la horquilla delantera, introduce el ex-
tremo trasero en la barra de dirección
y fíjalo con tornillos
Instala el sillín, introduce el tornillo del
sillíneneloriciocorrespondientey
fíjalo con el pomo negro
Empuja el empujador trasero en la
palanca de dirección trasera y alinea
la dirección
Instalalacestatraseraytirarme-
mente de la cesta de almacenamiento
en la posición correspondiente, como
semuestraenlagura
Se ha completado la instalación
Instala la protección y conéctala al
asiento. Coloca el cojín y bloquea el
cierre de seguridad
Gira la palanca trasera dentro de la
anilla para bloquearla

10
ATTENZIONE:
AVVERTENZA E MANUTENZIONE:
1. Non utilizzare questo prodotto su strada.
2. Usare sotto stretta sorveglianza di una persona adulta.
3. La persona adulta non può andarsene mentre il bambino è a bordo.
Avvertenze e precauzioni:
1. Questo prodotto è adatto a bambini di età compresa tra 1 e 3 anni. I bambini di età
inferiore a 1 anno non possono utilizzarlo.
2. Prima di utilizzare il prodotto, la persona adulta responsabile del bambino deve leg-
gere attentamente le istruzioni. Se non utilizzato in conformità con queste istruzioni, il
prodotto può danneggiare i bambini.
Per garantire la sicurezza del bambino, queste istruzioni devono essere conservate
per riferimenti futuri.
3. Tenere lontano dal fuoco.
4. Quando l’adulto installa il prodotto deve prestare la massima attenzione alle mani e
ai piedi del bambino; inoltre, quando il bambino utilizza il prodotto, l’adulto non può
lasciarlo solo.
5. Questo prodotto non può essere utilizzato su strada.
6. Il carico massimo è di 30kg.
7. Quando l’adulto spinge la macchina, il bambino dovrebbe mettere il piede sui pedali
per evitare di inciampare nella ruota anteriore.
1. Dopo il disimballaggio. I materiali d’imballaggio e i materiali protettivi devono essere
conservatiinunappositocontenitoredeiriuti.
2. Controllare le parti solide prima di ogni utilizzo.
3. Senonsieettuatalecontrollo,ilbambinopotrebbefarsimale.
4. Se le parti non sono installate correttamente possono essere pericolose.
5. Non sovraccaricare.
6. Evitare di usare il prodotto in condizioni di umidità, freddo o caldo.
7. Evitare collisioni con altri oggetti duri.
8. Nonc’èbisognodiimballarelasupercieverniciata,nonusareunpannobagnato,ola
supercieperderàlalucentezzaolosmalto.
9. Usareolionaturaleperlucidarelepartidisaldaturaalnediprevenirelaruggine.
10. Nel caso in cui si appenda una borsa all’auto del bambino, il bambino potrebbe rima-
nereimpigliatoosoocare.Sipregadinonappendereborseall’autodelbambino.
Supervisione di un adulto USI 1.
11. Questo prodotto può essere usato in 2 MODI:
I bambini possono far funzionare la macchina spingendo sui propri piedi.
I bambini possono appoggiare i piedi sui pedali e farsi spingere da un adulto per far
funzionare l’auto.
Coppia di serraggio consigliata: coppia di serraggio delle parti standard con-
sigliata al momento del montaggio: 4N.M.
IT

11
FASI DI INSTALLAZIONE
Installare la parte anteriore e le
forcelle anteriori nel tubo sterzo del
telaio.
Montare il cestello anteriore sulla
forcella anteriore. Inserire la maniglia anteriore nel ces-
tello anteriore e allineare i fori delle
viti per stringere il tappo a vite.
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
Installare prima i freni sulla scanala-
tura del telaio, poi inserire la ruota
posteriore nel morsetto.
Installareiltendalino,ssareil
rivestimento nel telaio del sedile e far
scattare il meccanismo.
Inserire l’estremità anteriore del
cavodellosterzoneldeettoredella
forcella anteriore, inserire l’estremità
posteriore nel tirante dello sterzo e
ssarlaconleviti.
Installare il sedile, inserire la vite
del sedile nel foro corrispondente e
ssarlaconlamanopolanera.
Spingere il perno posteriore nella leva
dello sterzo posteriore e allineare la
direzione.
Installare il cestello posteriore e tirare
saldamente il cestello portaoggetti
nella posizione corrispondente come
mostratoingura.
L’installazione è completa.
Installare il paraurti e collegarlo al
sedile.Inserireilcuscinoessareil
blocco di sicurezza.
Girare la chiave posteriore all’interno
dell’anello per bloccarlo.

12
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING EN ONDERHOUD:
1. Rijd niet op de weg zonder transport.
2. Gelieve onder curatele te rijden.
3. De verzorger mag niet vertrekken als het kind aan boord is.
Waarschuwing en voorzorgsmaatregelen:
1. Dit product is geschikt voor kinderen van 1-3 jaar. Kinderen jonger dan 1 jaar mogen
het niet gebruiken.
2. Lees voor gebruik de voogd de instructies aandachtig door, indien niet gebruikt in
overeenstemming met deze instructie kan dit gevolgen hebben voor kinderen.
Veiligheid van kinderen, deze instructie moet worden bewaard voor toekomstig geb-
ruik.
3. Verwijderd houden van vuur.
4. Volwassen installatie de installatie van zorgvuldige aandacht voor de handen en voet-
en van het kind, waarschuwing wanneer kinderen rijden, zorgverleners mogen niet
leaie.
5. Dit product mag niet op de weg worden gespeeld.
6. De maximale belasting is 30 kg.
7. Wanneer de auto door een volwassene wordt geduwd, moet het kind zijn voet op de
pedalen zetten om te voorkomen dat het door het voorwiel wordt gestruikeld.
1. Na het uitpakken. Verpakkingsmaterialen en beschermingsmaterialen moeten worden
opgeslagen in een daarvoor bestemde afvalbak.
2. Controleer de vaste delen voor elk gebruik.
3. Als de inspectie niet wordt uitgevoerd, kan dit het kind pijn doen.
4. Als de onderdelen niet correct zijn geïnstalleerd, kunnen ze gevaarlijk zijn.
5. Overbelast niet.
6. Vermijd het gebruik van producten in vochtige, koude of warme omstandigheden.
7. Vermijd botsingen met andere harde voorwerpen.
8. Het is niet nodig om het verfoppervlak in te pakken, gebruik geen natte doek, anders
verliest het oppervlak de glans of vernis.
9. Gebruik natuurlijke olie om lasdelen te rudden om roest te voorkomen.
10. Wanneer de tas aan de auto van het kind is bevestigd, kan deze verstrikt raken of
stikken. Gelieve niet te verbinden met de auto van de kinderen.
Toezicht door volwassenen GEBRUIK 1.
11. Dit product heeft twee TOEPASSINGEN:
Kinderen kunnen hun auto besturen door op eigen benen te gaan staan.
De kinderen zetten hun voeten op de pedalen en geven toe dat het duwen van de
putter ook de auto kan laten rennen.
Aanbevolen aanhaalmoment: het aanbevolen aanhaalmoment van standaard
onderdelen bij montage: 4N.M.
NL

13
INSTALLATIESTAPPEN
Monteer de voorvork en
de voorvork in de balhoofdbuis van
de carrosserie.
Monteer de voormand
op de voorvork. Plaats de voorste handgreep in de
voorste mand en lijn de schroefgaten
uit om de schroefdop vast te draaien.
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
Installeer eerst de remmen op de
framegleuf en steek vervolgens het
achterwiel in de klem.
Installeer de luifel, plaats
de kap in het stoelframe en
laatdeboonploen.
Steek het voorste uiteinde van de
stuurkabel in de voorvorkgeleider,
steek het achterste uiteinde in de
stuurstang en zet deze vast met
schroeven.
Installeer de zitting, steek de zit-
tingschroef in het corresponderende
schroefgat en zet deze vast met de
zwarte knop.
Duw de achterste duwer in de
achterste stuurhendel en lijn de
richting uit.
Installeer de achterste mand en trek
de opbergmand stevig in de corre-
sponderende positie zoals getoond in
de afbeelding.
De installatie is voltooid.
Monteer de leuning en sluit deze aan
op de stoel. Leg het kussen op en
vergrendel het veiligheidsslot.
Draai de achterste sleutel in de ring
om hem te vergrendelen.

14
AVERTIZARE:
AVERTISMENT ȘI ÎNTREȚINERE:
1. Nuutilizațiprodusulpesuprafețesaudrumurinepotrivite
2. Produsultrebuiefolositdoarsubsupraveghereaadulților.
3. Stațimereuînpreajmacopiiloratuncicândfolosescacestprodus.
Avertisment și precauții:
1. Acestprodusestepotrivitpentrucopiicuvârstacuprinsăîntre1-3ani.Copiiisub1an
nuauvoiesăîlfolosească.
2. Citițicuatențieinstrucțiuniledeutilizareînaintedefolosire,dacăprodusulnueste
utilizatînconformitatecuinstrucțiunile,poatepuneînpericolsiguranțacopiilor
dumneavoastră.
Instrucțiuniletrebuiepăstratecorespunzătorpentruconsultareulterioară.
3. Asepăstradepartedefoc.
4. Instalareasefacedoardecătreadulți,vărugămsăacordațiatențiedeosebitălamâi-
nileșipicioarelecopilului;supravegheațipermanentcopilulîntimpulfolosiriiprodusu-
lui.
5. Produsulnuestedestinatjoculuipeșosea.
6. Sarcinamaximăestede30kg.
7. Cândprodusulesteîmpinsdeadulți,copilulartrebuisăașezepicioarelepepedale
pentruaevitaîncurcareapicioarelorînroatadinfață.
1. Dupădespachetareaprodusului,toateambalajeletrebuiearuncatecorespunzătorla
coșuldegunoi.
2. Vericațiasamblareaînaintedeecareutilizare.
3. Dacăinspecțianuesteefectuată,acestlucrupoateafectacopilul.
4. Dacăpieselenusuntinstalatecorect,acesteapotpericuloase.
5. Nusupraîncărcați.
6. Evitațiutilizareaprodusuluiîncondițiiumede,recisaupreacalde.
7. Evitațicoliziunilecualteobiectedure.
8. Cândcurățațipieselevopsiteînmetal,nufolosițicârpeumede,deoareceacesteapot
deteriora luciul.
9. Folosițiuleinaturalpentrualubriapieselenecesarepentruapreveniuscareași
ruginirea.
10. Cândgeantaesteatașatănecorespunzătorlarestulansambluluicopilului,aceasta
poatecauzaîncâlciresausufocare.Vărugămsăavețiatențiedeosebitălaacest
aspect.
Estenecesarăsupraveghereaadulțilorîncazulambelortipurideutilizare.
11. AcestprodusaredouăUTILIZĂRI:
Copiiiacționeazămașinilecupropriilepicioare.
Copiiiîșipunpicioarelepepedale,iaradulțiiîmpingansamblul,făcându-lsăînainteze.
Cuplul de strângere recomandat: cuplul de strângere recomandat al pieselor
standard la timpul de asamblare: 4N.M.
RO

15
ETAPE DE INSTALARE
Instalațifurcadinfațăîntubulprinci-
pal al corpului. Montațicoșuldinfațăpe
furcadinfață. Punețimânerulfrontalîncoșuldin
fațășialiniațigăurileșuruburilorpent-
ruastrângecapaculșurubului.
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
Maiîntâiinstalațifrânelepefanta
cadrului,apoiintroducețiroatadin
spateînclemă.
Instalațicopertina,montațiîn
cadrul scaunului.
Introducețicapătuldinfațăalrului
dedirecțieîndeectorulfurciidinfață,
introducețicapătuldinspateîntijade
direcțieșixațicușuruburi.
Instalațiscaunul,introducețișurubul
scaunuluiînoriciulșurubului
corespunzătorșixați-lcu
butonul negru.
Împingețipiesadinspateîn
manetadedirecțiedinspate
șialiniațidirecția.
Instalațicoșuldinspateșitrageți
fermcoșuldedepozitareînpoziția
corespunzătoare,așacumsearată
îngură.
Instalareaestecompletă.
Instalațibarașiconectați-olascaun.
Punețipernașiblocațiîncuietoarea
desiguranță.
Rotițicheiadinspateîninteriorul
inelului pentru a-l bloca.

16
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
1. Μηνοδηγείτεστοδρόμο.
2. Παρακαλούμεναοδηγείτευπόκηδεμονία.
3. Οκηδεμόναςδενεπιτρέπεταιναφύγειόταντοπαιδίείναιστοόχημα.
Προειδοποίηση και προφυλάξεις:
1. Αυτότοπροϊόνείναικατάλληλογιαπαιδιάηλικίας1-3ετών.Δενεπιτρέπεταιηχρήση
αποπαιδιάκάτωτου1έτους.
2. Πριναπότηχρήση,οκηδεμόναςπρέπειναδιαβάσειπροσεκτικάτιςοδηγίες,γιατίεάν
δενακολουθήσειαυτέςτιςοδηγίεςμπορείναεπηρεάσειηασφάλειατουπαιδιού.
Γιατηνασφάλειατωνπαιδιών,αυτέςοιοδηγίεθαπρέπειναφυλάσσονταιγια
μελλοντικήαναφορά.
3. Κρατήστετοπροϊόνμακριάαπότηφωτιά.
4. Προσοχήστηνθέσητωνχεριώνκαιτωνποδιώνκατάτηνεγκατάσταση,καιόταντο
παιδίοδηγεί.οκηδεμόναςπρέπειναεπιβλέπειτοπαιδί.
5. Αυτότοπροϊόνδενεπιτρέπεταιναβγείστοδρόμο.
6. Τομέγιστοφορτίοείναι30κιλά.
7. Όταντοαυτοκίνητοσπρώχνεταιαπόένανενήλικα,τοπαιδίπρέπειναακουμπήσειτο
πόδιτουσταπεντάλγιανααποφύγεινατοχτυπήσειομπροστινόςτροχός.
1. Μετάτηναποσυσκευασία.Ταυλικάσυσκευασίαςκαιταπροστατευτικάυλικάπρέπει
νααποθηκεύονταισεκαθορισμένοκουτίαπορριμμάτων.
2. Ελέγξτεταστερεάμέρηπριναπόκάθεχρήση.
3. Εάνοέλεγχοςδενπραγματοποιηθεί,μπορείναβλάψειτοπαιδί.
4. Εάνταεξαρτήματαδενέχουνεγκατασταθείσωστά,μπορείναείναιεπικίνδυνα.
5. Μηνυπερφορτώνετετοπροϊόν.
6. Αποφύγετετηχρήσηπροϊόντωνσευγρές,κρύεςήζεστέςσυνθήκες.
7. Αποφύγετετιςσυγκρούσειςμεάλλασκληράαντικείμενα.
8. Δενχρειάζεταινασυσκευάσετετηνεπιφάνειατουχρώματος,μηνχρησιμοποιήσετε
βρεγμένοπανί,διαφορετικάηεπιφάνειαθαχάσειτηγυαλάδαήτοβερνίκι.
9. Χρησιμοποιήστεφυσικόλάδιγιαναστερεώσετεταμέρησυγκόλλησηςγιανα
αποφύγετετησκουριά.
10. Ότανητσάνταείναιπροσαρτημένηστοαυτοκίνητοτουπαιδιού,μπορείναμπλεχτεί
στοπαιδίκαιπροκαλέσειπνιγμό.Μηντηνσυνδέετεμετοπαιδικόαυτοκίνητο.
ΕπίβλεψηενηλίκωνΧΡΗΣΕΙΣ1.
11. ΑυτότοπροϊόνέχειδύοΧΡΗΣΕΙΣ:
Ταπαιδιάμπορούννατρέξουντααυτοκίνητάτουςπατώνταςσταπόδιατους.
Ταπαιδιάβάζουνταπόδιατουςσταπεντάλκαιαποτοσπρώξιμοτουποτέρμπορεί
επίσηςτοαυτοκίνητονατρέξει.
Συνιστώμενη ροπή σύσφιξης: η συνιστώμενη ροπή σύσφιξης των τυπικών
εξαρτημάτων κατά το χρόνο συναρμολόγησης: 4N.M.
GR

17
ΒΗΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Τοποθετήστετομπροστινό
πιρούνιστονσωλήνακεφαλής
τουσώματος
Τοποθετήστετομπροστινόκαλάθι
στομπροστινόπιρούνι Βάλτετηνμπροστινήλαβήστο
μπροστινόκαλάθικαιευθυγραμμίστε
τιςοπέςτωνβιδώνγιανασφίξετε
τοκαπάκι
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
Πρώτατοποθετήστεταφρέναστην
υποδοχήπλαισίουκαι,στησυνέχεια,
τοποθετήστετονπίσωτροχόστον
σφιγκτήρα
Εγκαταστήστετηντέντα,βάλτε
τηνκουκούλαστοπλαίσιοτου
καθίσματος.
Τοποθετήστετομπροστινόάκροτου
καλωδίουδιεύθυνσηςστονεκτροπέα
μπροστινούπιρουνιού,τοποθετήστε
τοπίσωάκροστηράβδοτιμονιούκαι
στερεώστετομεβίδες.
Εγκαταστήστετοκάθισμα,τοποθετήστε
τηβίδατουκαθίσματοςστηναντίστοιχη
οπήκαιστερεώστετομετομαύρο
κουμπί.
Σπρώξτετονώμοπίσωστομοχλό
τουτιμονιούκαιευθυγραμμίστετην
κατεύθυνση.
Τοποθετήστετοπίσωκαλάθι
καιτραβήξτεσταθεράτοκαλάθι
αποθήκευσηςστηναντίστοιχηθέση
όπωςφαίνεταιστοσχήμα.
Ηεγκατάστασηολοκληρώθηκε.
Τοποθετήστετοπροστατευτικό
κιγκλίδωμακαισυνδέστετοστο
κάθισμα.Βάλτετομαξιλάρικαι
κλειδώστετηνκλειδαριάασφαλείας.
Γυρίστετοπίσωκλειδίστοεσωτερικό
τουδακτυλίουγιαναασφαλίσει.

18
ВНИМАНИЕ:
БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА:
1. Некарайтепопътнотоплатно.
2. Продуктъттрябвадасеизползваподнаблюдениенавъзрастен.
3. Когатодететоизползвапродукта,нетрябвадабъдеоставянобезнадзор.
Предупреждения и предпазни мерки:
1. Тозипродуктеподходящзадецанавъзрастмежду1и3години.Децапод1
годинанемогатдагоизползват.
2. Предиупотребаенеобходимородителятдапрочетевнимателноинструкциите.
Акопродуктътнесеизползвавсъответствиестезиинструкции,товаможеда
засегнебезопасносттанадетето.
Забезопасносттанадецата,тазиинструкциятрябвадасезапазизабъдещи
справки.
3. Пазетедалечотогън.
4. Монтиранетосеизвършвасамоотвъзрастни.Възрастниятотговаряза
правилнотообезопасяваненадететоповременакаране.
5. Несеразрешавакаранетонатриколкатапопътнотоплатно.
6. Максималнотонатоварваненатриколкатае30кг.
7. Когатотриколкатасебутаотвъзрастен,дететотрябвадасложикракатасивърху
педалите,заданегизаклещивпреднотоколело.
1. Следразопаковане,опаковъчнитеизащитниматериалитрябвадасеизхвърлят
наопределенитезатоваместа.
2. Проверявайтедаливсичкичастисадобрезатегнатипредивсякаупотреба.
3. Акопроверкатанесеизвършиправилно,товаможедакомпрометира
безопасносттанадетето.
4. Акочаститенесаправилномонтирани,темогатдабъдатпотенциалноопасни.
5. Непретоварвайтепродуктастеглонаддопустимото.
6. Избягвайтеизползванетонапродуктавъввлажни,студениилигорещи
метеорологичниусловия.
7. Избягвайтесблъсъцисдругитвърдипредмети.
8. Нямануждадаопаковатедопълнителнобоядисанитеповърхности.Не
използвайтемокракърпазапочистване,защотоповърхносттаможедазагуби
блясъкасиилилакътѝдападне.
9. Използвайтесмазказавъртящитечасти,задаизбегнетепояватанаръжда.
10. Когаточантатасезакрепикъмтриколката,можедасезаплетеидазадуши
детето.Моля,неязакачвайтекъмтриколката.
Контролотстрананавъзрастен
НАЧИНИ НА ИЗПОЛЗВАНЕ
11. ТозипродуктимадваНАЧИНАНАИЗПОЛЗВАНЕ:
Децатамогатдаякаратсамостоятелно,катоязадвижватиуправляватскрака.
Децатамогатдасложаткракатасинапедалите,докатовъзрастенбута
триколката.
Препоръчителен въртящ момент за затягане: препоръчителният въртящ
момент за затягане на стандартните части по време на сглобяване: 4N.M.
BG

19
СТЪПКИ НА МОНТИРАНЕТО
Монтирайтепреднитевилкив
колчетонарамката. Монтирайтепреднатакошницана
преднатавилка. Поставетепреднатадръжкав
преднатаосноваиподравнете
отворитезавинтовете,зада
затегнетекапачкатанавинта.
1
4
7
10
2
5
8
11
3
6
9
12
Първопоставетеспирачкитев
гнездотонарамката,следтова
поставетезаднотоколелов
скобата.
Инсталирайтесенника,поставете
говрамкатанаседалкатаи
натиснетекопчето.
Поставетепредниякрайна
кормилнияпроводниквдефлектора
напреднатавилка,поставете
задниякрайвкормилнияпрътиго
фиксирайтесвинтове.
Монтирайтеседалката,поставете
винтанаседалкатавсъответния
отворигозатегнетесчернотокопче.
Натиснетезаднотобуталовзадния
кормиленлостиподравнете.
Инсталирайтезаднатакошница
ификсирайтекошницатаза
съхранениевсъответното
положение,кактоепоказанона
изображението.
Монтажътезавършен.
Монтирайтепредпазителяиго
свържетекъмседалката.Поставете
възглавничкатаиангажирайте
предпазнотозаключване.
Завъртетезадниягаеченключ
вътревпръстена,задаго
заключите.

www.zizito.com [email protected]
ZIZITO SA, Rue Du Centre 8 Villars-Sur-Glâne,
Fribourg, 1752 Switzerland
Table of contents
Languages:
Other Zi Stroller manuals