Zipsnip RC2602 User manual

RC2602/RC2602.1
HEAVY-DUTY, SELF-SHARPENING CORDLESS CUTTER PAGE5 ENG
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
PAGE10 ESP
CUTTER SANS FIL AUTO-AIGUISANT ET RÉSISTANT PAGE17 FRE

Thank you for purchasing a ZipSnip power tool . We are condent that you will appreciate
the quality of the product and you will be entirely satised with your purchase. Please
read carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product
correctly within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto ZipSnip . Estamos seguros de que apreciará la
calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor
información acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas
y reglas de seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque ZipSnip . Nous sommes certains que vous
apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné
sur toutes les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes
et règlements de sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de
fonctionnement présentée.
Visit us on the web at www.zipsnipcutter.com

9
8
A2
A1 B
1
56
7
12
3
4
10
11
12
2
13
RC2602/RC2602.1

HEAVY-DUTY, SELF-SHARPENING CORDLESS CUTTER ENG
4
COMPONENT LIST
LOCK-OFF SWITCH
SOFTGRIPHANDLE
ON/OFF SWITCH
BLADE GUARD
BLADE SCREW
BLADE
GUARDEDGE
CONNECTORPIN
CHARGER
CHARGINGINDICATORLIGHT
CHARGER SOCKET
HANGHOLE
SPINDLESLOT(See A1)
*Not all the accessories illustrated or described are standard on every model.
1
9
2
10
3
11
12
13
4
5
6
7
8
ACCESSORIES
Charger 1
Blade on machine 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Use good
quality accessories marked with a well-known brand
name. Choose the type according to the work you intend
to undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer
advice.
GENERALPOWERTOOLSAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term power tool in the warnings refers to your
electric (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive

5
HEAVY-DUTY, SELF-SHARPENING CORDLESS CUTTER ENG
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with grounded power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying,pulling orunpluggingthepowertool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts space .Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use marked
“W-A” or “W”. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
3.PERSONALSAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sensewhen operatinga powertool.Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dressproperly.Donotwearlooseclothingor
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USEAND CARE
a) Donot forcethepowertool.Usethecorrectpower
toolforyourapplication. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
orstoringpowertools.Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
powertoolor theseinstructions to operatethe
power tool . Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain powertools.Checkformisalignmentor
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions

HEAVY-DUTY, SELF-SHARPENING CORDLESS CUTTER ENG
6
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Use clampsor anotherpracticalway to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
thatcanmakea connectionfromoneterminal
toanother.Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ADDITIONALSAFETYRULESFOR
YOUR TOOL
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
whenperformingan operationwherethecutting
tools may contact hidden wiring. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
2. Useclamps orother practicalway to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
3. Battery tools are always in an operative
condition. Be aware of the possible hazards.
4. Alwayswearsafety gogglesoreyeprotection
whenusingthis tool.
5. Do not run the tool while carrying it at your side.
A spinning blade could become entangled with
clothing and injury may result.
6. Do not cut material greater than the rated
capacity of the cutter. Cutting material greater than
the capacity of the cutter may
cause damage to the cutting edges of the cutter.
7. During a cut, don’t remove cutter from work while
rotary cutters are moving. Removing the cutter
while running may cause damage to the cutters.
8. Do not use dull or damaged cutters or
accessories not intended for this cutter. Replace
worn cutters. Sharp cutters minimize stalling.
9. When cutting, never place your hand in the path of
the blade. The blade is sharp and can lacerate skin
easily.
Warnings for the charger:
1. Before using the tool, read the instruction book
carefully.
2. Charger is for indoor use only. Do not expose to rain
or water.
3. Do not charge non-rechargeable batteries.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If
someone borrows this tool, make sure they have these
instructions.
WARNING! Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
1) lead from lead-based paint
2) crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products
3) arsenic and chromium from chemically-treated
lumber
Your risk to these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals:
1) work in a well ventilated area
2) work with approved safety equipment, such as

7
HEAVY-DUTY, SELF-SHARPENING CORDLESS CUTTER ENG
those dust masks that are specically designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always
use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
should be away from face and body.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Indoor use only
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return
exhausted batteries to your local collection
or recycling point
Always charge the battery pack between
temperatures 32oF (0oC) to 86oF(30oC)

HEAVY-DUTY, SELF-SHARPENING CORDLESS CUTTER ENG
8
TECHNICAL DATA
Charger 120V~60Hz
Voltage 3.6V
No load speed 260/min
Material capacity 1/4˝
Charging time 3-5hr
Machine weight 1lbs
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE:Before using the tool, read the instruction
book carefully.
ASSEMBLY
REMOVING AND INSTALLING THE BLADE (See A1,A2)
Note: When changing the blade , you must insert an
object (such as a small slotted screwdriver) into the
spindle slot(13) to lock in place. (See A1)
1) Rotate blade screw counter clockwise with a slot tip
screwdriver and remove the blade screw.
2) Slide the blade away from the upper guard and
remove blade.
3) Slide new blade under the upper guard with beveled
edges facing you.
4) Align hole in blade with hole in the blade shaft,
replace screw and securely tighten the blade screw
clockwise.
OPERATION
1. ON / OFF SWITCH (See B)
Your switch is locked off to prevent accidental starting.
Depress lock off button then on/off switch and release
lock off button. Your tool is now on. To switch off just
release the on/off switch.
2. CHARGING THE TOOL
The battery charger supplied matches to the battery
installed in the machine. Do not use other battery
chargers.
The battery is protected against deep discharging.
When the battery is empty, the machine is switched off
by means of a protective circuit: the blade will no longer
move.
In a warm environment or after heavy use, the battery
pack may become too hot to permit charging. Allow
time for the battery to cool down before recharging.
3.CHARGING
Plug charger plug into a suitable power outlet and
afterwards plug your tool into the battery charger. The
charging indicator (red) will illuminate at this time.
The charger indicator will turn green when charging
is complete. Then unplug the charging plug from the
wall socket and then remove the tool from the battery
charger.
Important:
During the charging procedure, the handle of the
machine warms up. This is normal.
When not using for extended periods, disconnect the
battery charger from the socket.
Do not use the machine during the charging procedure.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust.
Cleaning
WARNING! To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or charger from the
power supply before cleaning. The tool may be
cleaned most effectively with compressed dry air.
Alwayswearsafetygoggleswhencleaningtoolswith
compressed air.
When cutting, material residue can accumulate under
the upper guard. Remove blade and clean upper guard
regularly using a brush or lightly moistened cloth.
Ventilation openings and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean
by inserting pointed objects through opening.
CAUTION: Certain cleaning agents and solvents
damage plastic parts. Some of these are:
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents that
contain ammonia.
TRANSPORT
The battery has effective protection against internal
overpressure and short circuiting as well as measures
for prevention against forced rupture and dangerous
reverse current. The lithium equivalent contents
contained in the battery is below the spilling limit
values. Therefore, the battery is not subject to the

9
HEAVY-DUTY, SELF-SHARPENING CORDLESS CUTTER ENG
national and international regulations governing
dangerous goods, neither as individual components nor
when inserted into a machine. However, the Dangerous
Goods Regulations can be relevant when transporting
several batteries. In this case, it can be necessary to
observe special conditions (e. g. for packaging).
WARRANTY
LIMITED 30-DAY EXCHANGE POLICY
During the rst 30 days after date of purchase, you may
exchange a tool which does not work properly due to defects in
materials or workmanship by returning the power tool to the re-
tailer where it was purchased. To receive a replacement power
tool, you must present a dated proof of purchase and return all
original equipment packaged with the original product.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY
The manufacturer warrants that, for a period of 2 years from the
date of purchase, this product shall be free of defects in materi-
als and workmanship. We will repair or replace, at our option,
this tool during the warranty period, and we may require that
the tool be sent postage prepaid to an approved service center
with all original equipment and a dated proof of purchase. Any
replacement or repaired power tool will only be covered by the
limited warranty for the balance of the warranty period from the
date of the original purchase.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and
is not transferable.
This warranty does NOT cover service or replacement of parts
resulting from normal wear.
This warranty does NOT cover accessories or battery packs.
This warranty does NOT cover malfunction, failure or defects
due to:
a) abnormal use, abuse, neglect, or use not in accordance with
the operations manual
b) damage resulting from accidents, drops or mishandling of
the tool
c) alteration or repairs by other than approved service centers
d) commercial or rental use.
The manufacturer makes no warranties, representations or
promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specically stated in this warranty.
FOR SERVICE
Contact our toll-free consumer service line at 866-514-7625
to receive a replacement tool or to be directed to an approved
service center. When you make a warranty claim or send the
tool for warranty service, you must also include a dated proof
of purchase.
ADDITIONAL LIMITATIONS
This warranty is only valid for products purchased and used in
the United States of America, its territories or Canada. Any im-
plied warranty granted under state law, including warranties of
merchantability or tness for a particular purpose, are limited
to two years from the date of purchase. The manufacturer is
not responsible for direct, indirect, incidental or consequen-
tial damages including, but not limited to, liability for loss of
income arising from the purchase or use of the product. Some
states and provinces do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion
or limitation of incidental damages, so the above limitations
and exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specic legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state or province to province.
The manufacturer declines any responsibility in regards to
civil liability arising from abusive use or not in conformity with
proper use and maintenance of the machine as described in the
operator’s manual.
After the purchase, the manufacturer recommends
proper maintenance of the machine and to read the
operator’s manual before using the machine.

CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
10
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
LISTA DE PARTES
HOJA PARA BORDEADORA
MANGO BLANDO
BOTÓN DE ENCENDENDIDO
PROTECTOR DE LA HOJA
TORNILLO DE LA HOJA
HOJA
BASE
PASADOR CONECTOR
CARGADOR
LUZ INDICADORA DE CARGA
TOMA DE CARGADOR
ORIFICIO PARA COLGAR
RANURA DE BLOQUEO DE GIRO (Ver A1)
*No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
1
9
2
10
3
11
12
13
4
5
6
7
8
ACCESORIOS
Cargador 1
Hoja 1
Le recomendamos que compre todos los accesorios en
la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios
de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione
los que más convengan al trabajo que intenta hacer.
Consulte el empaque de los accesorios para obtener
más detalles. El personal de la tienda también puede
ayudarle y aconsejarle.
ADVERTENCIASDESEGURIDAD
GENERALESPARALA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
lasinstrucciones.El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que gura en todas
las advertencias que aparecen a continuación hace
referencia a la herramienta que funciona con la red
de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta
eléctrica accionada a baterías (sin cable).

CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
11
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos, inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes
a una distancia prudente cuando esté utilizando
una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modique de algún modo el enchufe. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Si no se modican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las supercies
conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas de cocina y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportarlasherramientas ni parasacarel
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes alados o
las piezas móviles. Los cables dañados aumentan
el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apto
para uso exterior. La utilización de un cable de
extensión reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica.
3.SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use la herramienta
cuando esté cansado o se encuentre bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede dar lugar a lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de trabado o de
apagado antes de instalar el paquete de baterías.
Transportar herramientas con el dedo en el
interruptor o instalar el paquete de batería cuando el
interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave o clave
de ajuste dejada en una parte giratoria de la
herramienta puede causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegúrese
que estos estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir peligros relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) Nofuercelaherramienta. Emplee la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad a la capacidad nominal para la que
está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o ponga
el interruptor en la posición de trabado o de
apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de encender la herramienta accidentalmente.

CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
12
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
d) Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no capacitadas. Las herramientas son peligrosas
en las manos de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas. Si la
herramienta está dañada, hágala arreglar antes
de usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mantenidas decientemente.
f) Conserve las herramientas de corte aladas
ylimpias. Las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte alados,
tienen menos probabilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se realizará. La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas
para las que se encuentra diseñada podría dar lugar
a una situación peligrosa.
h) Fijar la pieza sobre la mesa estable con clip o
medios alternativos.
i) Fijar la pieza de mano o la apoyar contra el cuerpo
llevará a cabo la operación inestable, podrá estar
fuera de control.
5.UTILIZACIÓNYCUIDADODELAHERRAMIENTA
ACCIONADAA BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías que tenga
baterías integradas o un paquete de baterías
separado se debe recargar solamente con
el cargador especicado para la batería. Un
cargador que puede ser adecuado para un tipo de
batería puede crear un peligro de incendio cuando
se usa con otra batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías designado
especícamente. El uso de cualquier otra batería
puede crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal capaces
de hacer una conexión entre los terminales. El
cortocircuito de los terminales de una batería puede
causar chispas, quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un
contacto accidental, enjuagar con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
ayuda médica. El líquido expulsado por la batería
puede causar irritación o quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calicada de servicio técnico y se deben
utilizar partes de reemplazo idénticas. Esto
asegurará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
ADICIONAL DE LA HERRAMIENTA
1. Sujete las herramientas mecánicas por las
supercies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que las herramientas de
corte puedan entrar en contacto con cables
ocultos. El contacto con un cable que tenga
corriente también puede hacer que las partes
metálicas al descubierto de la herramienta lleven
corriente y hacer que el operador sufra una
sacudida eléctrica.
2. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar
y soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano
o contra el cuerpo, se crea una situación inestable
que podría causar pérdida de control.
3. Las herramientas accionadas por baterías
se encuentran siempre en condiciones de
funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
4. Use siempre gafas de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta.
5. Notengaen marchala herramientamientrasla
lleva a su lado. La hoja que gira puede engancharse
en la ropa y se pueden producir lesiones.
6. No corte material que sea mayor que la capacidad
estipulada de la cizalla. El corte de material mayor
que la capacidad de la cizalla puede causar daños
en los bordes de corte de la cizalla.
7. Durante un corte, no retire la cizalla de la pieza
de trabajo mientras los cortadores giratorios
se estén moviendo. La remoción de la cizalla
mientras está en macha puede causar daños a los
cortadores.

CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
13
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
8. No utilice cortadores desalados o dañados, ni
accesorios que no estén diseñados para esta
cizalla. Reemplace los cortadores desgastados.
Los cortadores alados reducen al mínimo las
pérdidas de velocidad.
9. Cuando corte, no ponga nunca la mano en la
trayectoria de la hoja. La hoja está alada y puede
lacerar fácilmente la piel.
BATERÍA / CARGADOR:
1. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá
leer el manual de instrucciones.
2. El cargador debe ser usado en interiores solamente.
no exponga un cargador a la lluvia o al agua.
3. Reemplace cualquier cable dañado de su cargador.
4. Si el cable de alimentación se encuentra dañado
deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente
de servicio o algún otro profesional igualmente
cualicado para llevar a cabo dichas operaciones,
con el n de evitar riesgos.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y úselas para enseñarles a las otras
personas que podrían usar esta herramienta. Si le
presta esta herramienta a alguien, asegúrese de que
tenga estas instrucciones.
¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar,
serruchar, pulir, taladrar o realizar otras
actividades de la construcción, contiene
substancias químicas que se sabe producen cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños al sistema
reproductor.Algunos ejemplos de esos productos
químicos son:
1) El plomo de las pinturas a base de plomo
2) La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de
otros productos de albañilería
3) El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos
productos varía según la frecuencia con que usted
realice este tipo de trabajos. Con el n de reducir su
exposición a esas substancias químicas:
1) trabaje en un área bien ventilada
2) utilice un equipo de seguridad adecuado, tal
como una máscara contra el polvo especialmente
diseñada para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo de
lijadoras, sierras, pulidoras, perforadoras eléctricas
y otras actividades de la construcción. Utilice ropa
de proteccióny lave las areas expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo ingrese a su boca, ojos o
permanezca en la piel, se puede fomentar la absorción
de químicos nocivos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta
herramiemta puede generar y/o esparcir
polvo, que puede causar lesiones respiratorias
graves y permanentes o de otro tipo. Siempre utilice
la protección respiratoria aprobada por el Instituto
Nacional para la Seguridad y Salud en el Trabajo/
Departamento gubernamental de los EE.UU. para la
administración de la Seguridad y Salud en el Trabajo
(NIOSH/OSHA, por sus siglas en inglés) apropiada
para la exposición al polvo. Dirija las partículas fuera
del alcance de la cara y el cuerpo.

CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
14
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
SÍMBOLOS DATOS TÉCNICOS
Datos de entrada del cargador 120V~60Hz
Tensión 3.6V
Velocidad sin carga 260rpm
Capacidad máxima de corte 1/4˝
Tiempo Normal de carga 3-5Hora
Peso 1libras (0.45kg)
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
ENSAMBLE
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LA HOJA(Ver A1,A2)
NOTA: Después de cambiar la cuchilla, inserte un objeto
(como una moneda) en la ranura (13) a n de jarla
correctamente.
1) Gire el tornillo de la hoja en sentido contrario al de las
agujas del reloj con un destornillador de punta plana y
retire el tornillo de la hoja.
2) Deslice la hoja alejándola del protector superior y
retírela.
3) Deslice la hoja nueva debajo del protector superior
con los bordes biselados orientados hacia usted.
4) Alinee el agujero de la hoja con el agujero del eje
para la hoja, coloque de nuevo el tornillo y apriete
rmemente el tornillo de la hoja girándolo en el sentido
de las agujas del reloj.
FUNCIONAMIENTO
1. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO DE SEGURIDAD (Ver B)
El gatillo está trabado para evitar el encendido
accidental. Presione el botón para destrabarlo luego el
gatillo y suelte el botón para destrabarlo. La sierra se
encenderá. Para apagarla, suelte el gatillo.
2 CARGA DE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
El cargador de batería suministrado está diseñado para
la batería de instalada en la herramienta. No utilice otro
cargador de baterías.
La batería de está protegida contra descargas
excesivas. Cuando la batería está agotada, la
herramienta se desconecta a través de un circuito de
protección: la hoja deja de moverse.
En un ambiente caluroso o luego de mucho uso, la
batería puede calentarse demasiado como para aceptar
carga. Permita que se enfríe antes de cargarla.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual de
instrucciones
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Úsela en el interior solamente
No exponer a la lluvia ni al agua
No arrojar al fuego
No arroje las baterías. Devuelva las
baterías agotadas para su recolección local
o llévelas a algún centro de reciclado
Cargue siempre la batería de batería bajo
temperaturas de entre 0º - 30ºC (32º - 86ºF)

CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
15
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
3.CARGA
Conecte el enchufe del cargador a una toma de
suministro eléctrico adecuada y después la herramienta
al cargador de batería. Se iluminará a continuación el
indicador de carga (de color rojo).
El indicador de carga cambiará a color verde una vez
nalizada la carga. Desconecte entonces el enchufe de
carga de la toma de suministro eléctrico y después la
herramienta del cargador de batería.
IMPORTANTE:
Durante el procedimiento de carga, el mango de la
máquina se calienta. Es un efecto normal.
Si no piensa utilizar la máquina durante un periodo de
tiempo prolongado, desconecte el cargador de batería
de la toma de suministro eléctrico.
No utilice la máquina durante el procedimiento de
carga.
MANTENGALAS HERRAMIENTAS
CON CUIDADO
Su herramienta no requiere lubricación ni
mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior
que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de la limpieza.
La herramienta se puede limpiar más ecazmente
con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre quelimpieherramientas conaire
comprimido.
Cuando corte, se pueden acumular residuos de material
debajo del protector superior. Retire la hoja y limpie
regularmente el protector superior utilizando un cepillo
o un paño ligeramente humedecido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
PRECAUCION : Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
TRANSPORTE
La batería dispone de un ecaz sistema de protección
contra excesos de presión y cortocircuitos, así
como de medidas de prevención contra la ruptura
forzada y las corrientes inversas peligrosas. El
contenidoequivalente a litio de la batería no supera
los límites de protección contra derrames. Por esta
razón, la batería no se encuentra sujeta a ninguna
norma nacional o internacional en relación con objetos
peligrosos, ni como componente individual ni insertada
en una máquina. No obstante, podrían ser aplicables
ciertas normas sobre objetos peligrosos durante el
transporte de varias baterías. En tal caso, es posible
que sea necesario respetar determinadas condiciones
especiales (por ejemplo, en relación con el embalaje).
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE REEMPLAZO POR 30 DÍAS
Durante los primeros 30 días luego de la fecha de
compra, podrá reemplazar una herramienta que no
funcione correctamente debido a defectos de material
o fabricación devolviéndola a la tienda donde la haya
comprado. Para recibir una herramienta de reemplazo,
deberá presentar un comprobante de compra fechado
y devolver todo el material de empaque original junto
con el producto.
La herramienta reemplazada seguíra cubierta por una
garantia limitada basada en el balance de el periodo de
dos años desde la fecha original de la compra.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
El fabricante garantiza que, por el término de 2 años
a partir de la fecha de compra, este producto no
debe fallar por defectos de materiales o fabricación.
Nosotros repararemos o reemplazaremos, a nuestra
opción, esta herramienta durante el período de garantía
y podríamos solicitar que envíe la herramienta, con los
gastos pagados, a un centro aprobado de reparaciones
con todo el equipo original y un comprobante de
compra fechado.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía es válida únicamente para el comprador
original y no es transferible. Esta garantía no cubre los
accesorios o baterías
Esta garantía NO cubre fallas, roturas o defectos
debidos a:

CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
16
CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
-Uso anormal, abuso, negligencia, accidentes,
alteraciones o reparaciones por otros diferentes a los
centros de servicio autorizados.
- Uso comercial o de renta.
El fabricante no ofrece ninguna otra garantía,
representación o promesa con respecto a la calidad
o rendimiento de sus herramientas eléctricas que no
estén especícamente mencionadas en esta garantía.
PARA OBTENER SERVICIO
Llame a el numero de servicio gratis de ayuda 866 - 514
7625 para recibir información acerca de los centros de
servicio autorizados. Al efectuar un reclamo de garantía
o al enviar la herramienta para ser reparada bajo
garantía, deberá incluir un comprobante de compra
fechado.
LIMITACIONES ADICIONALES
Cualquier garantía denida y aprobada bajo la ley
del estado, incluyendo garantía de mercadería o otro
propósito particular esta limitado a dos años desde el
día de la compra.El fabricante no se hace responsable
por daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes incluyendo, pero sin limitación, la
responsabilidad por pérdida de ingresos como
consecuencia de la compra o uso de este producto.
Algunos estados y provincias no permiten limitaciones
con respecto a cuanto dura una garantía implícita
y/o la exclusión o limitación de daños imprevistos,
por lo tanto las exclusiones o limitaciones anteriores
pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos, y usted puede también
tener otros derechos los que varían de estado a estado
o de provincia a provincia.
El fabricante rechaza toda responsabilidad con
respecto a la responsabilidad civil emergente del
uso abusivo o que no esté de acuerdo con el uso y
mantenimiento adecuado de la máquina tal como se lo
describe en el manual del usuario.
Luego de la compra, el fabricante recomienda el
mantenimiento adecuado de la máquina y el leer el
manual del usuario antes de usarla.

CORTADORA SIN CABLES DE ALTO RENDIMIENTO CON FUNCIÓN DE AFILADO AUTOMÁTICO
ESP
17
CUTTER SANS FIL AUTO-AIGUISANT ET RÉSISTANT FRE
LISTE DES ÉLÉMENTS
BOUTON DE VERROUILLAGE
POIGNÉE SOUPLE
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
PROTECTION DE LAME
VIS DE LAME
LAME
SEMELLE
BROCHE DU CONNECTEUR
CHARGEUR
TÉMOIN LUMINEUX ROUGE
PRISE DU CHARGEUR
TROU DE SUSPENSION
FENTE POUR BLOCAGE DE BROCHE(Voir A1)
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
1
9
2
10
3
11
12
13
4
5
6
7
8
ACCESSOIRES
Chargeur 1
Lame 1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos
accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil.
N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de
marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié
au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus
amples renseignements, consultez l’emballage de
l’accessoire. Le personnel du magasin peut également
vous conseiller.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
CONCERNANTLASECURITE DES
OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les
instructions. Le non-respect des instructions
ci-après peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre
outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à
batterie (sans-l).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière

CUTTER SANS FIL AUTO-AIGUISANT ET RÉSISTANT FRE
18
favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu
présentant un risque d’explosion, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les ches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser de ches d’adaptation avec
des outils électriques mis à la terre (mis à la
masse). Des ches non modiées et des prises
qui leur correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais
l’outil par son cordon et ne débranchez jamais
la che en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge qui convient à un
usage à l’extérieur. Ces cordons sont prévus pour
être utilisés à l’extérieur et pour réduire le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire. De l’équipement
de sécurité tel que le masque antipoussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, des casques
durs ou des protections antibruit utilisés dans des
conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt)
ou verrouillée. Le fait de transporter un outil avec
le doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la
batterie dans un outil dont la détente est en position
« ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé restée attachée à une partie
mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre en tout temps.
Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à
une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements ottants ni bijoux. Gardez les cheveux,
les vêtements et les gants éloignés des pièces
en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux
ou les cheveux longs risquent d’être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur,
assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé
de façon appropriée. L’utilisation de ce système
réduit les dangers physiques et physiologiques liés
à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met
pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne
peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou
« LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs

19
CUTTER SANS FIL AUTO-AIGUISANT ET RÉSISTANT FRE
novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez
attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement
de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de vous en
servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à
contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
forets etc., en conformité avec ces instructions
et de la manière conçue pour le type particulier
d’outil électrique, prend en compte les conditions
de travail et le travail qui doit être accompli.
L’emploi de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu
pourrait entraîner une situation dangereuse.
h) Inférieur dont la température et l’humidité soient
contrôlabes pour éviter le polluant électrique,et
xer les pièces à rafner sur une table stable
avec pince ou par d’autres façons.
i) Les opération comme xation des pièces à
rafner par main ou contre le corps soient
conduire à une déstabilisation, et peut-être un
dérapage.
5.UTILISATION DE LABATTERIEETENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées
ou une batterie séparée doit être rechargé
uniquement avec le chargeur indiqué pour la
batterie. Un chargeur qui peut être adéquat pour
un type de batterie peut créer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la
batterie désignée. L’emploi de toute autre batterie
peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie peut
causer des étincelles, des brûlures, une explosion
ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du uide peut
être éjecté de la batterie, évitez tout contact. Si un
contact se produisait accidentellement, rincez
abondamment avec de l’eau. Si le uide touche les
yeux, cherchez en plus de la mesure précédente de
l’aide médicale. Le uide éjecté de la batterie peut
causer des irritations ou des brûlures.
6.ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil électrique est maintenue.
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANTLASÉCURITÉ DE
VOTRE OUTIL
1. Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une
operation au cours de laquelle les outils de coupe
peuvent venir en contact avec les ls cachés. Le
contact avec un l sous tension rendra les pieces
métalliques exposées de l’outil sous tension et
causera des chocs à l’opérateur.
2. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques
de brider ou de supporter la pièce sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le
corps est instable et risque de résulter en une perte
de contrôle.
3. Les outils à piles sont toujours en état de marche.
Soyez conscient des dangers éventuels.
4. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
5. Nefaitespasfonctionner laoutilen la
transportant à vos côtés. Le lame en rotation peut
s’emmêler à vos vêtements et vous blesser.
6. Ne coupez pas de matériau dont l’épaisseur est
supérieure à la capacité recommandée de la
cisaille car ceci risque d’endommager les arêtes
tranchantes de la cisaille.
7. Pendant la coupe, n’enlevez pas la cisaille de la
pièce tant que les couteaux rotatifs tournent
car enlever la cisaille en marche risque
d’endommager les couteaux.
8. N’utilisez pas de couteaux émoussés ou abîmés
ou d’accessoires non conçus pour cette cisaille.
Remplacez les couteaux usagés. Le risque de
calage est réduit avec des couteaux affûtés.
9. Lors de la coupe, ne mettez jamais votre main sur
la trajectoire de la lame. La lame est aiguisée et
peut facilement lacérer la peau.

CUTTER SANS FIL AUTO-AIGUISANT ET RÉSISTANT FRE
20
PILE / CHARGEUR DE PILE:
1. An de réduire les risques de blessure, l’utilisateur
doit lire ce mode d’emploi.
2. Le chargeur a été conçu pour une utilisation
l’intérieur uniquement. ne pas exposer le chargeur à
la pluie ou à l’eau.
3. Ne pas recharger des piles non rechargeables
4. Placez toujours la surface à utiliser en bas pour
assurer le minimum d’écaillage lors de la coupe.
Conservez ces instructions. Reportez-vous y
fréquemment et utilisez-les pour informer d’autres
personnes qui pourraient utiliser cet outil. Si une
autre personne utilise cet outil, assurez-vous de lui
fournir ces instructions.
AVERTISSEMENT! des produits chimiques
connus de l’état de Californie pour causer des
cancers et des anomalies congénitales ou autre
trouble reproductif. Voici des exemples de ces produits
chimiques:
1) Plomb issu de peinture à base de plomb
2) Silice crystalline issue de briques et du ciment et
autres produits de maçonnerie
3) Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en fonction de
la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques :
1) Travaillez dans une zone bien ventilée;
2) Portez un équipement de sécurité approuvé, tel que
des masques antipoussières spécialement conçus
pour éliminer les particules microscopiques par
ltrage.
Évitez un contact prolongé avec la poussière de
ponçage, sciage, meulage électrique et autres
activités de construction. Portez des vêtements
de protection et lavez les zones exposées à l’eau
savonneuse. Si de la poussière entre dans la bouche
ou les yeux ou se dépose sur la peau, cela peut faciliter
l’absorption de substances chimiques toxiques.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut
générer et/ou produire de la poussière, ce qui
peut entraîner des problèmes respiratoires
permanents ou autre blessure. Utilisez toujours une
protection des voies respiratoires approuvée par
NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière. Dirigez
les particules à l’écart du visage et du corps.
SYMBOLES
An de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi.
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Pour usage à l’intérieur seulement
Ne pas exposez pas à la pluie et à l’eau
Ne pas jeter au feu
Ne jetez pas les piles au rebut. Retournez
les au service de recyclage ou de collecte
de votre localité
Rechargez toujours la pile dans les limites
de température ambiante de 0ºC à 30ºC
(32ºF à 86ºF)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Cutter manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee 49-40-6110 Operator's manual

Big Daishowa
Big Daishowa C0525C Operation manual

Kunshan furi precision machinery
Kunshan furi precision machinery FR-1300A Operation manual

Malco
Malco HC1 Installation instruction

REMS
REMS Cento instruction manual

Meister
Meister EF600M Translation of the original instructions