Zuzi 4251 User manual

Versión 2 Nov-10 Manual de instrucciones 54251050 Pág. 1
Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible a todos los usuarios del
equipo. Le recomendamos leer atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los procedimien-
tos de uso para obtener las máximas prestaciones y una mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of these equipments. To get the best results and a higher duration of
this equipment it is advisable to read carefully this manual and follow the processes of use.
Nous vous recommandons lire attentivement cet manuel d’instructions et suivre tous les procédures
d’usage, à fin d’obtenir les meilleures preestations et une mayeur duration de l’equipe.
ESPECTROFOTÓMETROS
SPECTROPHOTOMETERS
SPECTROPHOTOMÈTRE
Modelos / Models/ Modèle 4251/50

ESPAÑOL
Pág. 2 Manual de instrucciones 54251050 Versión 2 Nov-10
Gracias por haber adquirido este equipo. Deseamos sinceramente que disfrute del espectrofotómetro Zuzi
4251/50. Le recomendamos que cuide el equipo conforme a lo expuesto en este manual.
Zuzi desarrolla sus productos según las directrices del marcado CE y haciendo hincapié en la ergonomía y segu-
ridad del usuario.
La calidad de los materiales empleados en la fabricación y el correcto proceder le permitirán disfrutar del equipo
por muchos años.
El uso incorrecto o indebido del equipo puede dar lugar a accidentes, descargas eléctricas, cortocircuitos, fuegos,
lesiones, etc. Lea el punto de Mantenimiento, donde se recogen aspectos de seguridad.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR CON ESTE EQUI-
PO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRESTACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL
MISMO.
Tenga especialmente presente lo siguiente:
Este manual es parte inseparable del espectrofotómetro Zuzi 4251/50, por lo que debe estar disponible para todos
los usuarios del equipo.
Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos, golpes, caídas de objetos pesados o
punzantes; evite el derrame de líquidos en su interior.
Nunca desmonte el equipo para repararlo usted mismo, además de perder la garantía podría producir un fun-
cionamiento deficiente de todo el equipo, así como daños a las personas que lo manipulan.
Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos. Si esto ocurre, desenchufe
inmediatamente el equipo de la toma de corriente.
Cualquier duda puede ser aclarada por su distribuidor (instalación, puesta en marcha, funcionamiento). Usted
puede también mandarnos sus dudas o sugerencias a la siguiente dirección de correo del Servicio Técnico Zuzi
Este equipo está amparado por la Ley de garantías y bienes de consumo (10/2003).
No se consideran en garantía las revisiones del equipo.
La manipulación del equipo por personal no autorizado provocará la pérdida total de la garantía.
Los fusibles o accesorios, así como la pérdida de los mismos, no están cubiertos por dicha garantía. Tampoco esta-
rán cubiertos por el periodo de garantía las piezas en su desgaste por uso natural.
Asegúrese de guardar la factura de compra para tener derecho de reclamación o prestación de la garantía. En caso
de enviar el equipo al Servicio Técnico adjunte factura o copia de la misma como documento de garantía.
El fabricante se reserva los derechos a posibles modificaciones y mejoras sobre este manual y equipo.
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR QUE NO ESTÉ DEBIDA-
MENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
ÍNDICE DE IDIOMAS
Castellano
Inglés
Francés
2-18
19-34
35-52
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
2. DESCRIPCIÓN
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
6. RESOLUCION PROBLEMAS
ANEXO I: CERTIFICADO CE
3
3
4
4
5
18
52
ÍNDICE DE CONTENIDOS

ESPAÑOL
Versión 2 Nov-10 Manual de instrucciones 54251050 Pág. 3
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
El espectrofotómetro Zuzi modelo 4251/50, es un instrumento versátil que efectúa precisos análisis cuantitativos
y cualitativos dentro del espectro visible y ultravioleta. De gran aplicación en los laboratorios convencionales y en
un elevado número de campos, empleándose entre otros en industria petroquímica y bioquímica, minería, inge-
niería agrícola, hospitales, conservación medioambiental, así como en laboratorios de investigación y desarrollo
científico.
2. DESCRIPCIÓN
1.1 Pantalla LCD y panel de mandos
1.2 Compartimento para muestras
1.3 Mando manual para cambio de cubeta
1.4 ON/OFF: encendido/apagado
1.5 Porta fusible
1.6 Toma corriente
1.7 Puerto USB y puerto paralelo para impresora
1.8 Conmutador manual 110/220V
2.1 SET: selección de las diferentes funciones
2.2 GOTO λ: selección longitud de onda
2.3 ZERO: realización del blanco
2.4 PRINT: Impresión de los resultados
2.5 START/STOP: inicio/parada de un test
2.6 RETURN: retorno a la pantalla anterior o cance-
lación de la operación
2.7 ENTER: confirmación de los datos introducidos
o la función seleccionada
2.8 CLEAR: borrado de pantalla de los datos intro-
ducidos o los resultados del test
2.9 ▼/▲: desplazamiento a lo largo de las distintas
funciones para su selección
2.10 [0-9]: teclado numérico para introducción de
datos o selección de menú
2.11 [-]: introducción del símbolo “menos”
2.12 [.]: introducción del punto para decimales.
1
5
90
6
23
7
4
8
START
STOP
RETURN
ENTER
CLEAR
.
SPECTROPHOTOMETER MODEL 4251/50
SET ZERO PRINTGO TO
SPECTROPHOTOMETER MODEL 4251/50
1
5
90
6
23
7
4
8
START
STOP
RETURN
ENTER
CLEAR
.
SETZEROPRINT
GO TO
SPECTROPHOTOMETER
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8 2.9
2.10
2.12
2.11
1.8

ESPAÑOL
Pág. 4 Manual de instrucciones 54251050 Versión 2 Nov-10
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Referencia 54251050
Rango de longitud de onda 190-1100 nm
Ancho de banda espectral 2 nm
Sistema óptico Haz simple, red de 1200 líneas/mm
Precisión de longitud de onda ± 0.5 nm
Reproducibilidad longitud de onda 0.3 nm
Resolución longitud de onda ± 0.1 nm
Rango fotométrico -0.3/3 A, 0/200% T
Precisión fotométrica ± 0.3 %T
Reproducibilidad fotométrica ± 0.2 %T
Luz difusa 0.05% T A 220 nm, 340 nm
Estabilidad ± 0.002 A/h a 500 nm
Detector Fotodiodo de silicio
Compartimiento muestras 4 cubetas de 10 mm
Lámparas Tungsteno y deuterio
Salidas Puerto USB, puerto paralelo (impresora)
Alimentación AC 220V/50Hz o AC 110V/50HZ
Dimensiones 480x360x160 mm
Peso 14 Kg
4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
Inspección preliminar
Desembale el espectrofotómetro, retire el plástico que lo envuelve y quite la protección en que viene encajado.
Retire todas las protecciones y, sin conectar el espectrofotómetro a la red eléctrica, asegúrese de que no presenta nin-
gún daño debido al transporte. De ser así, comuníquelo inmediatamente a su transportista o suministrador para
que pueda hacer las debidas reclamaciones en el plazo establecido.
Guarde el embalaje, ya que siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje original con todos los acce-
sorios suministrados.
Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo:
- 4 cubetas de vidrio
- 2 cubetas de cuarzo
- Cable Schuko
- Manual de instrucciones
- Garantía
Compatible con software MWave Profesional (Ref. 94251000,) no incluido.
Solo aceptamos devoluciones de equipos en los 15 días posteriores al envío y siempre que vengan completos
en su embalaje original.
Instalación
Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus componentes y fundamentos
básicos, así como con las funciones de sus controles.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR CON ESTE EQUI-
PO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRESTACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL
MISMO.

ESPAÑOL
Versión 2 Nov-10 Manual de instrucciones 54251050 Pág. 5
Coloque el espectrofotómetro sobre una mesa horizontal, plana y estable, creando un espacio libre de al menos
30 cm por cada lado. No coloque el equipo en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni lo expon-
ga directamente a la luz del sol, etc. Evite en el lugar de trabajo la presencia de productos inflamables o tóxicos.
El espectrofotómetro se suministra con un cable Schuko estándar. Inserte el cable de alimentación de corriente
alterna (CA) a la base de corriente 220 V, 50 Hz ± 10% provista de toma de tierra y por el otro extremo al conector
del espectrofotómetro.
Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños ocasionados al equipo, ins-
talaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inobservancia del correcto procedimiento de conexión eléc-
trica. La tensión debe ser de 220 V, 50 Hz ± 10%.
Puesta en marcha
Presione On/Off (1.4).
El equipo se inicializa y comienza un autochequeo con los siguientes pasos:
- En primer lugar el equipo posiciona los filtros y comprueba la posición de la lámpara y del convertidor AD; a
continuación, inicia el calentamiento de las lámparas de deuterio y tungsteno y procede a la calibración de la lon-
gitud de onda y a la realización del Dark current; finalmente, después de chequear la impresora, la batería y el sis-
tema, el equipo muestra en pantalla el menú principal.
- Si los datos guardados en la memoria se han perdido, el equipo directamente calibrará el sistema sin ninguna
elección por parte del usuario.
Nota: No abra el compartimento de muestras mientras se está realizando el autochequeo.
FUNCIONES BÁSICAS
1. Realización del blanco
Coloque la cubeta con la muestra blanco en el paso del haz de luz.
Presione ZERO (2.3); el equipo realizará el blanco automáticamente.
Nota: 1. La realización del blanco es automática después de cada cambio de longitud de onda. 2. No abra el com-
partimento de muestras durante la realización del blanco.
2. Selección de longitud de onda (Fig. 3)
Para seleccionar el valor de longitud de onda en cualquier modo de medida del equipo proceda de la siguiente
manera:
Presione GOTO λ (2.2).
Utilice el teclado numérico (2.10) para introducir el valor de longitud de onda deseado.
Presione ENTER (2.7) para guardar el valor introducido y realizar el blanco; después de la realización del blanco,
el equipo volverá al modo de medida inicial.
Basic mode
0.000 Abs
546.0 nm
Basic mode:
WL= 546.0 nm
Please Input New
WL=
GOTO λ
RETURN
Nota: 1. Si no desea cambiar el valor de longitud de onda, presione RETURN (2.6).
2. El rango de longitud de onda es 190-1100, cualquier valor fuera de este rango no será admitido.
ANÁLISIS DE MUESTRAS
El espectrofotómetro Zuzi 4251/50 presenta 3 modos de medida distintos: básico, cuantitativo y cinética.
1. Modo básico (Basic mode)
Coloque la muestra blanco en el paso del haz de luz.
Figura 3

ESPAÑOL
Pág. 6 Manual de instrucciones 54251050 Versión 2 Nov-10
Seleccione con ▼/▲ (2.9) el Modo básico en el menú principal que se muestra después de finalizado el autoche-
queo del equipo.
Presione ENTER (2.7) para entrar en el Modo básico. El equipo realizará el blanco automáticamente.
Presione RETURN (2.6) para salir del Modo básico y volver al menú principal.
Selección del modo de medida (Test mode) (Fig. 4)
El equipo dispone de tres modos de medida (Trasmitancia, Absorbancia y Energía). Para seleccionar el modo de
medida deseado proceda de la siguiente manera:
Presione SET (2.1) y a continuación mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el modo de medida deseado.
Presione ENTER (2.7) y el símbolo √ se visualizará al lado del modo de medida seleccionado.
Presione RETURN (2.6) para volver a la pantalla del Modo básico y realizar el blanco al mismo tiempo.
Basic mode
0.000 Abs
546.0 nm
√ Basic mode:
Abs.
T%
Energy
SET
RETURN
Realización de medidas (Fig. 5)
Presione START/STOP (2.5) para entrar en la pantalla de resultados del modo básico.
Coloque la muestra en el paso del haz de luz y presione START/STOP (2.5) de nuevo. El resultado de la medida
se mostrará en pantalla.
Cada vez que cambie de muestra presione START/STOP (2.5) para realizar la medición y visualizar el resultado
en pantalla.
Figura 4
Basic mode
0.000 Abs
500.0 nm
500.0 nm 0.000 Abs.
No. WL Abs
1 500.0 0.000
START
RETURN
Figura 5
Nota: 1. En pantalla se pueden mostrar hasta 5 resultados; un total de 200 resultados se pueden guardar en la
memoria del equipo. 2. En la pantalla de resultados del Modo básico se puede realizar el cambio de longitud de
onda [GOTO λ (2.2)], selección del modo de medida [SET (2.1)], impresión de resultados [PRINT (2.4)] y blanco
[ZERO (2.3)]. Para borrar los datos que aparecen en pantalla presione CLEAR (2.8).
2. Modo cuantitativo (Quantitative mode)
Permite conocer la concentración de diferentes muestras a partir de la ecuación de una curva en la que se rela-
ciona el valor de absorbancia con el de la concentración:
C=K•A+B
C: concentración
A: absorbancia
K y B: coeficientes de la curva
Para la obtención de la curva, el equipo permite seguir dos métodos:
- Coeficiente (Coefficient): este método se emplea cuando se conoce la ecuación de la curva. En primer lugar se
deben introducir todos los coeficientes de la ecuación y a continuación se procede a la medición de las muestras de
concentración desconocida.
- Curva estándar (Standard curve): este método se emplea cuando no se conoce la ecuación de la curva. En pri-
mer lugar debe crearse la curva partiendo de muestras estándar de concentración conocida y a continuación se pro-
cede a la medición de las muestras de concentración desconocida.
Proceda de la siguiente manera:
En la pantalla del menú principal seleccione el modo cuantitativo con ▼/▲ (2.9) y presione ENTER (2.7); el equi-
po mostrará la pantalla de selección del método de obtención de curva estándar (Fig. 6).

ESPAÑOL
Versión 2 Nov-10 Manual de instrucciones 54251050 Pág. 7
2.1 Método de curva estándar (Standard curve)
Seleccione el método de Curva estándar y presione ENTER (2.7); se mostrará en pantalla la interfaz
pre-test (Fig. 7).
√ Quantitative:
Standard curve
Coefficient
Standard curve
0.000 Abs.
0.000 ml/l
546.0 nm
ENTER
RETURN
Figura 7
Selección de la longitud de onda
En la interfaz pre-test, presione GOTO λ (2.2) e introduzca el valor de longitud de onda deseado mediante el tecla-
do numérico (2.10) (Fig. 8).
Presione ENTER (2.7) para guardar el valor introducido.
Standard curve
WL= 546.0 nm
Please Input New:
WL=
GOTO λ
RETURN
Figura 8 Standard curve
0.000 Abs.
0.000 ml/l
546.0 nm
Realización del blanco
Coloque la muestra blanco en el paso del haz de luz y presione ZERO (2.3)
Ajuste de parámetros
Antes de realizar el análisis cuantitativo deberá indicar al equipo la unidad de medida de concentración, el núme-
ro de muestras estándar que se van a utilizar para la obtención de la curva y la concentración de dichas muestras.
En la interfaz pre-test, presione SET (2.1); el equipo entrará en la pantalla de ajuste de parámetros (Fig. 9).
√ Standard curve
Unit
Number
Concentration
SET
RETURN
Figura 9
Standard curve
0.000 Abs.
0.000 ml/l
546.0 nm
Basic mode
Quantitative
Kinetics
Utility
ENTER
RETURN
Figura 6
√ Quantitative:
Standard curve
Coefficient
√ Standard curve
Display curve
Select curve
Elección de la unidad de medida de concentración:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Unit
y presione ENTER (2.7); se mostrará una pantalla con 8 unidades de medida diferentes (Fig. 10).
1. % 5. ml/l
2. ug/l 6. mg/ml
3.mg/l 7. ug/ml
4. g/l 8. none
ENTER
RETURN
Figura 10 √ Standard curve
Unit
Number
Concentration

ESPAÑOL
Pág. 8 Manual de instrucciones 54251050 Versión 2 Nov-10
- Seleccione la unidad de medida adecuada mediante el teclado numérico (2.10) o bien con los botones ▼/▲
(2.9) y presione ENTER (2.7).
- Si no desea cambiar la unidad de medida presione RETURN (2.6).
Introducción del número de muestras estándar:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando
Number y presione ENTER (2.7) (Fig. 11).
Standard curve
N=2
Please Input New:
N=
ENTER
RETURN
Figura 11 √ Standard curve
Unit
Number
Concentration
- Mediante el teclado numérico (2.10) introduzca el número de muestras estándar de concentración conoci-
da que van a ser utilizadas y presione ENTER (2.7). Nota: el equipo permite utilizar un mínimo de 1 y un máximo
de 9 muestras estándar.
Introducción de la concentración de las muestras estándar:
- En primer lugar se debe realizar el blanco. En la interfaz pre-test, coloque la muestra blanco en el paso del
haz de luz y presione ZERO (2.3).
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando
Concentration y presione ENTER (2.7) (Fig. 12).
Pull sample 1
C=1.500
Please Input New:
C=
ENTER
RETURN
Figura 12 √ Standard curve
Unit
Number
Concentration
- Coloque la muestra 1 en el paso del haz de luz, introduzca la concentración de dicha muestra mediante el
teclado numérico (2.10) y presione ENTER (2.7).
- Repita este procedimiento con cada una de las muestras estándar. Una vez introducido el dato de la últi-
ma muestra, el equipo volverá a la pantalla de ajuste de parámetros.
Nota: 1. La absorbancia o transmitancia de las muestras estándar no se mostrará en pantalla, se guardará direc-
tamente en la memoria RAM del equipo.
2. El rango de concentración es 0-9999, otro valor fuera de este rango no será admitido.
3. Las muestras estándar se deberán introducir secuencialmente de menor a mayor concentración.
Visualización de la curva estándar:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando
Display curve y presione ENTER (2.7); la curva estándar recién establecida, se mostrará en pantalla (Fig. 13). La
ecuación de dicha curva también se mostrará en la parte inferior de la pantalla y se guardará en la memoria del
equipo.
ENTER
RETURN
Figura 13 √ Standard curve
Concentration
Display curve
Select curve
0.500 A
r=0.999
C=1.001* A+0.2 0.8 C
0
- Si el equipo muestra un mensaje de error (Fig. 14) revise las muestras y los valores introducidos; presione
cualquier tecla y repita el procedimiento.

ESPAÑOL
Versión 2 Nov-10 Manual de instrucciones 54251050 Pág. 9
ENTER
Any key
Figura 14 √ Standard curve
Concentration
Display curve
Select curve
Establish wrong!
Selección de una curva:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Select
curve y presione ENTER (2.7) (Fig. 15).
ENTER
RETURN
Figura 15 √ Standard curve
Concentration
Display curve
Select curve
No. Para
1. C=0.860* A+0.000*
2. C=0.732* A+0.125
3. C=0.005* A+0.002
- Se mostrarán en pantalla las ecuaciones de todas las curvas previamente establecidas (la última curva esta-
blecida se mostrará en último lugar). El equipo puede almacenar un total de 200 curvas.
- Mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar la ecuación deseada y presione ENTER (2.7); el equipo vol-
verá a la pantalla de ajuste de parámetros.
- Para borrar una ecuación, selecciónela y a continuación pulse CLEAR (2.8).
Medición e impresión de resultados
Una vez seleccionada o creada la curva estándar proceda de la siguiente manera:
En la interfaz pre-test, presione START/STOP (2.5) para entrar en la pantalla de resultados.
Después de realizar el blanco, coloque la muestra problema en el paso del haz de luz y presione START/STOP
(2.5). El resultado se mostrará en pantalla (Fig. 16). Proceda de esta manera con todas las muestras.
Para imprimir los resultados, presione PRINT (2.4).
ENTER
RETURN
Figura 16 Standard curve
0.000 Abs.
0.000 ml/l
546.0 nm
546.00 nm -0.000 Abs.
No. WL Abs. Conc
1 546.0 0.001 1.0 g/l
2.2 Método del coeficiente (Coefficient)
Seleccione el método de Coeficiente y presione ENTER (2.7); el equipo mostrará la pantalla de selección del tipo
fórmula (Fig. 17).
ENTER
RETURN
Figura 17 √ Quantitative
Standar curve
Coefficient
Coefficient
1. A= KC+B
2. C=KA+B
1RETURN
Figura 18
Coefficient: C=KA+B
0.001 Abs
1.000 mg/l
546.0 nm
Seleccione el tipo de fórmula mediante el teclado numérico (2.10) o con ▼/▲ (2.9) y presione ENTER (2.7); el equi-
po mostrará en pantalla la interfaz pre-test del método Coeficiente (Fig. 18).
√ Quantitative
Standar curve
Coefficient
Coefficient
1. C=KA+B
2. A= KC+B

ESPAÑOL
Pág. 10 Manual de instrucciones 54251050 Versión 2 Nov-10
Nota: El modo de operación es el mismo para ambas ecuaciones, únicamente depende de las preferencias del usua-
rio seleccionar una u otra.
Selección de la longitud de onda
En la interfaz pre-test, presione GOTO λ (2.2) e introduzca el valor de longitud de onda deseado mediante el tecla-
do numérico (2.10).
Presione ENTER (2.7) para guardar el valor introducido.
Ajuste de parámetros
Antes de realizar el análisis cuantitativo deberá indicar al equipo la unidad de medida de concentración y los
valores de los coeficientes K y B.
En la interfaz pre-test, presione SET (2.1); el equipo entrará en la pantalla de ajuste de parámetros (Fig. 19).
ENTER
RETURN
Figura 19 √ Coefficient
Coefficient K
Coefficient B
Conc. Unit
Coefficient: A=KC+B
0.001 Abs
1.200 mg/l
546.0 nm
Introducción del valor del coeficiente K:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando
Coefficient K y presione ENTER (2.7) (Fig. 20).
ENTER
RETURN
Figura 20 Coefficient
K= 4.000
Please Input New
K=
√ Coefficient
Coefficient K
Coefficient B
Conc. Unit
- Introduzca el valor del coeficiente K mediante el teclado numérico (2.10) y presione ENTER (2.7). Nota: el
coeficiente K deberá tener un valor comprendido en el rango 0-9999, otro valor no será admitido.
Introducción del valor del coeficiente B:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando
Coefficient B y presione ENTER (2.7) (Fig. 21).
ENTER
RETURN
Figura 21 Coefficient
B= 4.000
Please Input New
B=
√ Coefficient
Coefficient K
Coefficient B
Conc. Unit
- Introduzca el valor del coeficiente B mediante el teclado numérico (2.10) y presione ENTER (2.7). Nota: el
coeficiente B deberá tener un valor comprendido en el rango -9999/9999, otro valor no será admitido.
Elección de la unidad de medida de concentración:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Unit y pre-
sione ENTER (2.7); se mostrará una pantalla con 8 unidades de medida diferentes (Fig. 22).
ENTER
RETURN
Figura 22 1. % 5. ml/l
2. ug/l 6. mg/ml
3. mg/l 7. ug/ml
4. g/l 8. none
√ Coefficient
Coefficient K
Coefficient B
Conc. Unit

ESPAÑOL
Versión 2 Nov-10 Manual de instrucciones 54251050 Pág. 11
- Seleccione la unidad de medida adecuada mediante el teclado numérico (2.10) o bien con los botones ▼/▲
(2.9) y presione ENTER (2.7).
- Si no desea cambiar la unidad de medida presione RETURN (2.6).
Realización del blanco
Coloque la muestra blanco en el paso del haz de luz y presione ZERO (2.3)
Medición e impresión de resultados
Una vez introducido el valor de los coeficientes proceda de la siguiente manera:
En la interfaz pre-test, presione START/STOP (2.5) para entrar en la pantalla de resultados.
Coloque la muestra problema en el paso del haz de luz y presione START/STOP (2.5). El resultado se mostrará en
pantalla (Fig. 23). Proceda de esta manera con todas las muestras.
ENTER
RETURN
Figura 23 Coefficient: A=KC+B
Coefficient K
Coefficient B
Conc. Unit
546.00 nm -0.000 Abs.
No. WL Abs. Conc
1 546.0 0.001 1.0 g/l
Para imprimir los resultados, presione PRINT (2.4).
Para borrar los resultados mostrados en pantalla presione CLEAR (2.8).
3. Modo cinética (Kinetics mode)
En la pantalla del menú principal seleccione el modo cinética con ▼/▲ (2.9) y presione ENTER (2.7); el equipo
mostrará la interfaz pre-test del modo cinética (Fig. 24).
ENTER
RETURN
Figura 24 Basic mode
Quantitative
Kinetics
Utility
Kinetics
100.0 T%
546.0 nm
08:00
01/01
Selección de la longitud de onda
En la interfaz pre-test, presione GOTO λ (2.2) e introduzca el valor de longitud de onda deseado mediante el tecla-
do numérico (2.10).
Presione ENTER (2.7) para guardar el valor introducido.
Ajuste de parámetros
Antes de realizar el análisis de cinética deberá ajustar varios parámetros:
En la interfaz pre-test, presione SET (2.1); el equipo entrará en la pantalla de ajuste de parámetros (Fig. 25).
SET
RETURN
Figura 25
Kinetics
100.0 T%
546.0 nm
√ Kinetics
Time interval
Total time
Test mode
√ Kinetics
Upper limit
Lower limit
Display data
Ajuste del intervalo de tiempo entre una medición y la siguiente:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Time
interval y presione ENTER (2.7) (Fig. 26).

ESPAÑOL
Pág. 12 Manual de instrucciones 54251050 Versión 2 Nov-10
ENTER
RETURN
Figura 26 Kinetics
Time interval= 1 s
Please Input New
T=
√ Kinetics
Time interval
Total time
Test mode
- Introduzca el tiempo (en segundos) mediante el teclado numérico (2.10) y presione ENTER (2.7). Nota: el
intervalo de tiempo deberá tener un valor comprendido entre 1 y 200, otro valor no será admitido.
- Si no desea realizar cambios presione RETURN (2.6).
Ajuste del tiempo total del análisis:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Total
time y presione ENTER (2.7) (Fig. 27).
ENTER
RETURN
Figura 27 Kinetics
Time interval= 100 s
Please Input New
T=
√ Kinetics
Time interval
Total time
Test mode
Nota: 1. El tiempo total del experimento deberá estar comprendido en el rango 1-120000, otro valor no será admi-
tido.
2. El valor tiempo máximo de análisis es correlativo al intervalo de tiempo entre una medición y la siguiente, ya
que el equipo únicamente permite 1000 mediciones por análisis. Así, en un análisis con un intervalo de tiempo de 1
s, el tiempo máximo será de 1000 s, sin embargo, si el intervalo de tiempo es de 200 s, el tiempo máximo no puede
ser 200000 s sino 120000 s (en total 600 mediciones).
Selección del modo de medida:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Test
mode y presione ENTER (2.7) (Fig. 28).
ENTER
RETURN
Figura 28 √ Kinetics
Abs.
T %
Energy
√ Kinetics
Time interval
Total time
Test mode
- Seleccione el modo de medida deseado con ▼/▲ (2.9) y presione ENTER (2.7); el símbolo √ se visualiza-
rá al lado del modo de medida seleccionado.
- Presione RETURN (2.6) para volver a la pantalla de ajuste de parámetros.
Selección del límite superior:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Upper
limit y presione ENTER (2.7) (Fig. 29).
ENTER
RETURN
Figura 29 Kinetics: Abs.
Upper= 3.000
Please Input New
Upper=
√ Kinetics
Upper limit
Lower limit
Display data
- Introduzca el valor del límite superior de medición mediante el teclado numérico (2.10) y presione ENTER
(2.7). Nota: el rango de medición para Absorbancia es -0.3/3 y para Transmitancia 0-200.
- Si no desea realizar cambios presione RETURN (2.6).

ESPAÑOL
Versión 2 Nov-10 Manual de instrucciones 54251050 Pág. 13
Selección del límite inferior:
- En la pantalla de ajuste de parámetros, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Lower
limit y presione ENTER (2.7) (Fig. 30).
ENTER
RETURN
Figura 30 Kinetics: Abs.
Lower= -0.500
Please Input New
Lower=
√ Kinetics
Upper limit
Lower limit
Display data
- Introduzca el valor del límite inferior de medición mediante el teclado numérico (2.10) y presione ENTER
(2.7). Nota: el rango de medición para Absorbancia es -0.3/3 y para Transmitancia 0-200.
- Si no desea realizar cambios presione RETURN (2.6).
Análisis de muestras
Después de ajustar el intervalo de tiempo, el tiempo total de análisis y los límites superior e inferior, puede pro-
ceder al análisis de cinética de las muestras:
Presione RETURN (2.6) para volver a la interfaz pre-test.
Coloque la muestra blanco en el paso del haz de luz y presione ZERO (2.3)
Coloque la muestra en el paso del haz de luz y presione START/STOP (2.5) para acceder a la pantalla de resulta-
dos.
Presione START/STOP (2.5) de nuevo para que comience el análisis (Fig. 31). Conforme el análisis avance, se
visualizará en pantalla la curva de cinética y el tiempo de análisis transcurrido.
START
RETURN
Figura 31 Kinetics
Kinetics
100.0 T%
546.0 nm
3.000
-0.500
0s 60s
546.0 nm 546.0 nm
50s
Para interrumpir el análisis presione START/STOP (2.5); si pulsa esta tecla de nuevo, el análisis comenzara desde
el principio.
Nota: La curva resultado del análisis no se puede imprimir; si desea revisar los datos de cada medición, selección
el comando Curve data en la pantalla de ajuste de parámetros.
Para visualizar los datos de cada medición:
Presione SET (2.1) para acceder a la pantalla de ajuste de parámetros.
Mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Curve data y presione ENTER (2.7).
Los datos de las distintas mediciones del análisis se mostrarán en grupos de 6 (Fig. 32).
Presione PRINT (2.4) para imprimir los datos.
ENTER
RETURN
Figura 32 No. Abs
1 0.000
2 0.001
3 0.002
4 0.003
√ Kinetics
Upper limit
Lower limit
Display data
UTILIDADES (UTILITY)
En la pantalla del menú principal seleccione el comando Utility con ▼/▲ (2.9) y presione ENTER (2.7). Se mos-
trará en pantalla un menú con todas las utilidades que presenta el equipo (Fig. 33).

√ Utility
D2 Lamp on/off
W Lamp on/off
Printe
ESPAÑOL
Pág. 14 Manual de instrucciones 54251050 Versión 2 Nov-10
ENTER
RETURN
Figura 33 Basic mode
Quantitative
Kinetics
Utility
15:15
04/21
√ Utility
Date & time
Dark current
Reset WL.
√ Utility
Lamp life
Load default
Lamp change.
√ Utility
Version
Utilice ▼/▲ (2.9) para desplazarse a lo largo de todas las funciones y presione ENTER (2.7) para entrar en la fun-
ción seleccionada.
Si no desea acceder a ninguna función pulse RETURN (2.6) para volver al menú principal.
1. Encendido/apagado de la lámpara de deuterio (D2 Lamp On/Off) (Fig. 34)
√ D2 Lamp
ON √
OFF
ENTER
RETURN
Figura 34 √ Utility
D2 Lamp on/off
W Lamp on/off
Printe
Nota: Zuzi recomienda apagar la lámpara de deuterio después del autochequeo inicial cuando no se vaya a tra-
bajar en la región UV.
En la pantalla de selección de funciones, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando D2 Lamp y
presione ENTER (2.7) para entrar en la pantalla de selección del estado de la lámpara de deuterio.
Con el cursor ▲▼ (2.9) seleccione el estado On (encendido) u Off (apagado) y presione ENTER (2.7). Al lado del
modo seleccionado se visualizará el símbolo √.
Presione RETURN (2.6) para volver a la pantalla de selección de funciones.
Nota: Cuando se encienda la lámpara de deuterio, deberá esperar unos segundos hasta que se caliente completa-
mente.
2. Encendido/apagado de la lámpara de tungsteno (W Lamp On/Off) (Fig. 35)
√ D2 Lamp
ON √
OFF
ENTER
RETURN
Figura 35 √ Utility
D2 Lamp on/off
W Lamp on/off
Printe
Nota: Zuzi recomienda apagar la lámpara de tungsteno después del autochequeo inicial cuando no se vaya a tra-
bajar en la región visible.
En la pantalla de selección de funciones, mueva el cursor con ▼▲ (2.9) para seleccionar el comando W Lamp y
presione ENTER (2.7) para entrar en la pantalla de selección del estado de la lámpara de tungsteno.
Con el cursor ▲▼ (2.9) seleccione el estado On (encendido) u Off (apagado) y presione ENTER (2.7). Al lado del

ESPAÑOL
Versión 2 Nov-10 Manual de instrucciones 54251050 Pág. 15
modo seleccionado se visualizará el símbolo √.
Presione RETURN (2.6) para volver a la pantalla de selección de funciones.
3. Configuración de impresora
En la pantalla de selección de funciones, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Printer y pre-
sione ENTER (2.7) para entrar en la pantalla de configuración de impresora. (Fig. 36)
√ Printer
Printer style
Scroll paper
Reset
ENTER
RETURN
Figura 36
√ Utility
D2 Lamp on/off
W Lamp on/off
Printe
√ Printer
Testing paper
Mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Printer style y presione ENTER (2.7):
- Si la impresora es un equipo aparte, seleccione Table style.
- Si la impresora está integrada en el equipo, seleccione Panel style.
Cuando cambie el rollo de papel de la impresora, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando
Scroll paper y presione ENTER (2.7). Repita la operación hasta que el papel sobresalga de la impresora.
Mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Reset y presione ENTER (2.7), de este modo, la impre-
sora será reajustada.
4. Ajuste de hora y fecha
En la pantalla de selección de funciones, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Time and
date y presione ENTER (2.7) para entrar en la pantalla de ajuste de hora y fecha (Fig. 37).
Date & time
Time: 09: 18: 00
Date: 2005-01-01
Week: Monday
ENTER
RETURN
Figura 37 √ Utility
Date & time
Dark current
Reset WL.
Introduzca los datos de hora y fecha mediante el teclado numérico (2.10). Utilice A/A (2.9) para mover el cursor.
5. Dark Current (0%T) (Fig. 38)
...Gatting Dark Current...
ENTER
Auto return
Figura 38 √ Utility
Date & time
Dark current
Reset WL.
Zuzi recomienda acceder a esta función cuando cambien las condiciones ambientales como la temperatura, vol-
taje o luz ambiental. Para ello:
En la pantalla de selección de funciones, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Dark current
y presione ENTER (2.7).
Al cabo de unos segundos, el equipo volverá automáticamente a la pantalla de selección de funciones y quedará
listo para operar.

ESPAÑOL
Pág. 16 Manual de instrucciones 54251050 Versión 2 Nov-10
6. Calibración de longitud de onda (Reset WL) (Fig. 39)
...Calibrating WL...
ENTER
Auto return
Figura 39 √ Utility
Date & time
Dark current
Reset WL.
Zuzi recomienda realizar la calibración de longitud de onda cuando se sospecha que existe un desajuste en la
misma. Para ello:
En la pantalla de selección de funciones, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Reset WL y
presione ENTER (2.7).
Al cabo de unos minutos, el equipo volverá automáticamente a la pantalla de selección de funciones y quedará
listo para operar.
ENTER
RETURN
Figura 40 √ Utility
Lamp life
Load default
Lamp change
√ Lamp life
Display Lamp life
Reset D2 life
Reset W lifes
7. Vida de las lámparas (Fig. 40)
En la pantalla de selección de funciones, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Lamp life y
presione ENTER (2.7).
- Mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Display Lamp life y presione ENTER (2.7). Se
mostrará el tiempo de uso de las lámparas de deuterio y de tungsteno. Nota: se recomienda cambiar de lámpara
cuando el tiempo de uso supere las 1000 horas.
- Cada vez que cambie de lámpara deberá poner a 0 el tiempo de uso. Para ello, mueva el cursor con ▼/▲
(2.9) para seleccionar el comando Reset D2 life (lámpara de deuterio) o Reset W life (lámpara de tungsteno) y pre-
sione ENTER (2.7)
8. Parámetros por defecto (Fig. 41)
En la pantalla de selección de funciones, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Load default
y presione ENTER (2.7). Si desea establecer los parámetros por defecto, seleccione Yes y presione ENTER (2.7).
ENTER
RETURN
Figura 41 √ Utility
Lamp life
Load default
Lamp change
Load default
Yes
No
9. Punto de cambio de lámpara (Fig. 42)
Esta función permite establecer la longitud de onda a la que se dará el cambio entre la lámpara de tungsteno y la
de deuterio. La longitud de onda de cambio deberá estar entre 300 y 400 nm, otro valor no será admitido.
En la pantalla de selección de funciones, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Lamp
Change y presione ENTER (2.7).
Introduzca el valor de longitud de onda de cambio mediante el teclado numérico (2.10) y pulse ENTER (2.7).
ENTER
RETURN
Figura 42 √ Utility
Lamp life
Load default
Lamp change
Load change
WL=340.0 nm
Please Input New:
WL=

ESPAÑOL
Versión 2 Nov-10 Manual de instrucciones 54251050 Pág. 17
10. Visualización de la versión
Permite visualizar la versión del software y hardware del equipo.
En la pantalla de selección de funciones, mueva el cursor con ▼/▲ (2.9) para seleccionar el comando Version y
presione ENTER (2.7); en pantalla visualizará la versión de software y hardware correspondiente.
Seguridad
El espectrofotómetro debe ser utilizado por personal cualificado previamente, que conozca el equipo y su mane-
jo mediante el manual de uso.
Coloque el espectrofotómetro sobre una mesa horizontal, plana y estable, creando un espacio libre de al menos 30
cm por cada lado.
No coloque el espectrofotómetro en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni exponga el equi-
po directamente a la luz del sol. Evite las vibraciones, el polvo y ambientes muy secos.
Durante su funcionamiento el material peligroso como líquidos inflamables o material patológico, deben estar
fuera del área de trabajo.
Cuando no vaya a hacer uso del equipo por largos períodos de tiempo, asegúrese de que está desconectado de la
red para evitar posibles accidentes.
Para cualquier manipulación de limpieza, verificación de los componentes o sustitución de cualquier componen-
te (ej: sustitución de fusible) es imprescindible apagar el equipo y desconectarlo de la toma de corriente.
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en el funcionamiento gene-
ral del equipo, así como lesiones a personas (quemaduras, heridas...) y daños a la instalación eléctrica.
Procure que no entre agua en el cuadro de controles, aunque éste se encuentre debidamente aislado. Si por cual-
quier causa sospecha que ha entrado agua o cualquier líquido desconecte el equipo inmediatamente (ver
Mantenimiento).
Fabricado según las directivas europeas de seguridad eléctrica, compatibilidad electromagnética y seguridad en
máquinas.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Para un adecuado funcionamiento del espectrofotómetro es necesario seguir algunas recomendaciones.
Nota: Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor si no se realiza una continua
labor de mantenimiento.
Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual.
Tenga este manual siempre a mano para que cualquier persona pueda consultarlo.
Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede que otros dispositivos sean parecidos, pero su empleo
puede dañar el equipo.
El espectrofotómetro dispone de un cable de red Schuko; este debe conectarse a una toma de corriente que esté
conectada a tierra, debiendo quedar a mano para poder desconectarlo en caso de emergencia.
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en el funcionamiento gene-
ral del espectrofotómetro, así como lesiones a personas (quemaduras, heridas...) y daños a la instalación eléctrica, o
equipos eléctricos cercanos.
En caso de avería diríjase a su proveedor para la reparación través del Servicio Técnico de Zuzi.
Limpieza
Para la limpieza de las partes metálicas, acero inoxidable, aluminio, pinturas, etc., nunca utilice estropajos o pro-
ductos que puedan rayar, ya que deterioran el espectrofotómetro, limitando su vida útil.
Para la limpieza del equipo recomendamos se utilice un trapo libre de pelusa humedecido con agua jabonosa que
no contenga productos abrasivos.
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR QUE NO ESTÉ DEBIDA-
MENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.

ESPAÑOL
Pág. 18 Manual de instrucciones 54251050 Versión 2 Nov-10
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El equipo no se enciende Cable no conectado Conecte el cable
Fuente de alimentación estropeada Cambio de fuente de alimentación
Error de voltaje Compruebe el voltaje de su instalación
Fusible fundido o defecto de un com-
ponente electrónico
Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Zuzi
No se puede seleccionar 100% T (0.000A) Haz de luz bloqueado: portamuestras
no alineado
Revise el porta muestras
Lámpara desgastada o defectuosa Póngase en contacto con el servicio
Técnico Zuzi para el cambio de lámpara
Lámpara no alineada Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Zuzi
Defecto componente electrónico Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Zuzi
El equipo deriva y hay ruido Insuficiente tiempo de calentamiento Dejar 20 minutos de calentamiento
Uso de cubetas de vidrio en el rango
ultravioleta
Use cubeta de cuarzo
Lámpara desgastada o defectuosa Póngase en contacto con el servicio
Técnico Zuzi para el cambio de lámpara.
Fuente de alimentación inestable Estabilice el voltaje.
Cambio significativo de temperatura
La lámpara no esta ajustada
Mire si la lámpara esta colocada correc-
tamente
Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Zuzi
Defecto o suciedad en el detector o
defecto de componente electrónico
Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Zuzi
Lecturas incorrectas Volumen insuficiente de muestra Llene la cubeta de muestra
Equipo fuera de calibración Póngase en contacto con el servicio
Técnico Zuzi
Burbujas o partículas en la muestra Compruebe la preparación de la mues-
tra, procedimiento analítico
Pérdida de vapores de la muestra Adecue la muestra al equipo.
Emplee la ventilación adecuada
Fallo en la realización del blanco Compruebe la longitud de onda y el
procedimiento analítico
Realice Dark current y calibre la longi-
tud de onda
No se deshaga de este espectrofotómetro tirándolo a la basura ordinaria cuando haya terminado su ciclo de vida;
llévelo a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. No contiene elementos peligro-
sos o tóxicos para el ser humano pero una eliminación no adecuada, perjudicaría al medio ambiente. Los materiales
son reciclables tal como se indica en la marcación. Al reciclar materiales o con otras formas de reutilización de apa-
ratos antiguos, esta Ud. haciendo una contribución importante a la protección del medio ambiente. Por favor pón-
gase en contacto con la administración de su comunidad para que le asesoren sobre los puntos de recogida.

Version 2 Nov-10 Instruction manual 54251050 Page. 19
ENGLISH
Thank you for choosing this equipment. We sincerely wish that you enjoy your Zuzi spectrophotometer 4251/50.
We highly recommend looking after this equipment according to what is stated in this manual.
Zuzi develops its products according to the CE marking regulations as well as emphasizing the ergonomics and
security for its user.
The correct using of the equipment and its good quality will permit you to enjoy this equipment for years.
The improper use of the equipment can cause accidents and electric discharges, circuit breakers, fires, damages,
etc. Please read the point of Maintenance, where we expose the security notes.
TO GET THE BEST RESULTS AND A HIGHER DURATION OF THE EQUIPMENT IT IS ADVISABLE TO
READ THOROUGHLY THIS MANUAL BEFORE OPERATING WITH THE EQUIPMENT.
Please bear in mind the following:
This manual is inseparable from the Zuzi spectrophotometer model 4251/50, so it should be available for all the
users of this equipment.
You should carefully handle the spectrophotometer avoiding sudden movements, knocks, free fall of heavy /
sharp objects on it. Avoid spilling liquids inside the equipment.
Never dismantle the different pieces of the spectrophotometer to repair it yourself, since it could produce a defec-
tive use of the whole equipment and a loss of the product warranty, as well as injuries on people that handle the
spectrophotometer.
To prevent fire or electric discharges avoid dry or dusty environments. In case it may happen unplug the equip-
ment immediately.
If you have any doubt about setting up, installation or functioning do not hesitate in contacting your wholesaler.
You can also tell us any doubts or suggestions you have by contacting Zuzi Technical Assistance Department by
This equipment is protected under the Warranties and consumer goods regulation (10/2003).
Overhaul is not covered by the equipment warranty.
Operations made by non-qualified staff will automatically produce a loss of the warranty.
Neither fuses nor accessories (including their loss), are covered by the product’s warranty. The warranty neither
covers piece’s deterioration due to the course of time.
Please make sure you keep the invoice, either for having the right to claim or asking for warranty coverage. In case
you have to send the equipment to Zuzi Technical Assistance Department you should enclose the original invoice
or a copy as guarantee.
Manufacturer reserves the right to modify or improve the manual or equipment.
INDEX OF LANGUAGES
Spanish
English
Français
2-18
19-34
35-52
1. USES OF THE INSTRUMENT
2. DESCRIPTION
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
4. INSTALLATION / SETTING UP
5. MAINTENANCE AND CLEANING
6. TROUBLESHOOTING
ANNEX I: CE CERTIFICATE
20
20
21
21
33
34
52
INDEX OF CONTAINS
ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND DISINFECTED THEY
WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR TECHNICAL SERVICE.

Page. 20 Instruction manual 54251050 Version 2 Nov-10
ENGLISH
1. USES OF THE INSTRUMENT
Zuzi spectrophotometer model 4251/50 is a versatile instrument that performs precise quantitative and qualitati-
ve analysis in the visible and ultraviolet spectral range. It is very useful in conventional laboratories and in a wide
range of fields such as petrochemical and mining industry, agricultural engineering, environmental preservation,
biochemistry, hospitals and research laboratories.
2. DESCRIPTION
1.1 LCD display and control panel
1.2 Sample compartment
1.3 Cell changer manual knob
1.4 Power On/Off
1.5 Fuse holder
1.6 Socket
1.7 USB and parallel ports
1.8 Manual power switch 110/220V
2.1 SET: selection of the different functions
2.2 GOTO λ: selection of wavelength
2.3 ZERO: blank
2.4 PRINT: printing of results
2.5 START/STOP: start/stop testing
2.6 RETURN: exit to previous screen or cancel ope-
ration
2.7 ENTER: confirm the input data or selected func-
tion
2.8 CLEAR: clear all characters when inputting data
or clear test results on display
2.9 ▼/▲: browse functions for selection
2.10 [0-9]: numeric keypad for data input or menu
selection
2.11 [-]: input “minus” symbol
2.12 [.]: input dot
1
5
90
6
23
7
4
8
START
STOP
RETURN
ENTER
CLEAR
.
SPECTROPHOTOMETER MODEL 4251/50
SET ZERO PRINTGO TO
SPECTROPHOTOMETER MODEL 4251/50
1
5
90
6
23
7
4
8
START
STOP
RETURN
ENTER
CLEAR
.
SETZEROPRINT
GO TO
SPECTROPHOTOMETER
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8 2.9
2.10
2.12
2.11
1.8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Zuzi Measuring Instrument manuals