Zuzi UV-VIS 4481 User manual

Revisión 1 Junio-06 Manual de instrucciones 5448X000 Pág. 1
Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible a
todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer atentamente el presente
manual y seguir rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las máximas
prestaciones y una mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of these equipments. To get the best results and
a higher duration of this equipment it is advisable to read carefully this manual and follow
the processes of use.
Ce manuel fait partie de l’équipement, c'est pourquoi il doit être disponible à tous les utili-
sateurs. Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel et suivre tous les procé-
dures d’emploi, afin d’obtenir les meilleures prestations et une plus grande durée de
l’appareil.
ESPECTROFOTÓMETROS
SPECTROPHOTOMETERS
SPECTROPHOTOMÈTRE
Modelos / Models / Modèle UV-VIS 4481, 4488

Pág. 2 Manual de instrucciones 5448X000 Revisión 1 Junio-06
Gracias por haber adquirido este equipo. Deseamos sinceramente que disfrute del
espectrofotómetro Zuzi ultravioleta visible. Le recomendamos que cuide el equipo con-
forme a lo expuesto en este manual.
Zuzi desarrolla sus productos según las directrices del marcado CE y haciendo hinca-
pié en la ergonomía y seguridad del usuario. La calidad de los materiales empleados en
la fabricación y el correcto proceder le permitirán disfrutar del equipo por muchos años.
El uso incorrecto o indebido del equipo puede dar lugar a accidentes, descargas eléctri-
cas, cortocircuitos, fuegos, lesiones, etc. Lea el punto de Mantenimiento, donde se recogen
aspectos de seguridad.
Tenga especialmente presente lo siguiente:
Este manual es parte inseparable del espectrofotómetro Zuzi ultravioleta visible, por lo
que debe estar disponible para todos los usuarios del equipo.
Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos, golpes, caí-
das de objetos pesados o punzantes; evitar el derrame de líquidos en su interior
Nunca desmonte el equipo para repararlo usted mismo, además de perder la garantía
podría producir un funcionamiento deficiente de todo el equipo, así como daños a las per-
sonas que lo manipulan.
Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos. Si
esto ocurre, desenchufar inmediatamente el equipo de la toma de corriente.
Cualquier duda puede ser aclarada por su distribuidor (instalación, puesta en marcha,
funcionamiento). Usted puede también mandarnos sus dudas o sugerencias a la siguien-
Tel: 807117040 (0,30Euros/min).
Este equipo está amparado por la Ley de garantías y bienes de consumo (10/2003).
No se consideran en garantía las revisiones del equipo.
La manipulación del equipo por personal no autorizado provocará la pérdida total de
la garantía.
Los fusibles o accesorios, así como la pérdida de los mismos, no están cubiertos por
dicha garantía. Tampoco estarán cubiertos por el periodo de garantía las piezas en su des-
gaste por uso natural.
Asegúrese de guardar la factura de compra para tener derecho de reclamación o pres-
tación de la garantía. En caso de enviar el equipo al Servicio Técnico adjuntar factura o
copia de la misma como documento de garantía.
Rellene y envíe la garantía antes de los 15 días después de la compra.
El fabricante se reserva los derechos a posibles modificaciones y mejoras sobre este
manual y equipo.
¡ATENCIÓN!
NO SE ADMITIRA NINGUN APARATO PARA REPARAR QUE NO
ESTE DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
INDICE DE IDIOMAS
Castellano
Inglés
2-39
40-77
Revision 1 Juin-06 Manuel d’utilisation 5448X000 Page 111
ANEXE I: CERTIFICAT CE
AUXILAB S.L.
Sont dessinés et fabriqués conformément à la:
Directive 89/392/CEE, incluant les modifications de celle-ci, et les réglementa
tions nationales qui las transposent.
Directive 89/336/CEE modifiée sur la compatibilité électromagnétique.
Directive 73/23/CEE modifiée sur la sécurité électrique.
Et que l´on a appliqué les normes harmonisées qui suivent (ou en partie) :
UNE 292-1/-2/-2/A1, UNE 1050, UNE 547, UNE 953, UNE 294, UNE 894-1,
UNE 894-2, 954-1, UNE 60204-1, UNE 61010
Polígono Morea Norte, 8 31191 Beriain (Navarra) - Spain. Tel. 948 310 513 Fax 948 312 071
Internet: www.auxilab.es · Email: [email protected]
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
ZUZI SPECTROPHOTOMÈTRE SERIES 4418, 4419, 4488 AND 4481 d'Auxilab,S.L
conformément à la Directive pour les Machines (89/392/CEE modifiée) et aux
réglementations adoptés pour sa transposition
NOM DU FABRICANT/IMPORTATEUR:
AUXILAB, S.L.
ADRESSE: Polígono Morea Norte, 8
31191 Beriáin (Navarra) ESPAGNE
DÉCLARONS QUE:
ZUZI SPECTROPHOTOMÈTRE
SERIES 4418, 4419, 4488 AND 4481
BERIAIN le 31 Juin 2004
Signé par: ALFONSO AINCIBURU SANZ
PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRAL
CASTELLANO

-Grille d’origine
-Filtre d’origine
- Mécanisme
d’ouverture raté
- Mécanisme de filtre
raté
- Allumer à nouveau
l’appareil
- Allumer à nouveau
pour vérifier
- Contactez notre
Service Technique
Energie de la
lampe halogène
- Présence d’un objet
opaque dans la cuve
- La lampe n’est pas
allumée
- Ouvrez le comparti-
ment des échantillons
- Ouvrez le porte-
lampes W
- Enlever l’objet opa-
que
- Changer la lampe W
Page 110 Manuel d’utilisation 5448X000 Revision 1 Juin-06
Phénomène Causes Diagnostique Solution
Origine multi
cuves
- Anomalie à la con-
duction de la cuve
- Déplacer la cuve
principale pour véri-
fier
- Perte de connexion
- Enlever l’obstacle
- Visser le mécanisme
de connexion
Energie de la
lampe D2
- Présence d’un objet
opaque dans le com-
partiment
- La lampe D2 n’est
pas allumée
- Ouvrez le comparti-
ment des échantillons
- Ouvrez le porte-
lampes D2
- Enlever la couvertu-
re de l’appareil
- Enlever l’objet opa-
que
- Remplacer la lampe
D2
Vérifiez la lon-
gueur d’onde
- Présence d’un objet
opaque dans le com-
partiment des échanti-
llons
- Position erronée de
la lampe D2
- Ouvrez le comparti-
ment des échantillons
- Ouvrez le porte-
lampes D2
- Remplacer le fusible
de la lampe D2
- Enlever l’objet opa-
que
- Changer la lampe D2
Vérifiez la lon-
gueur d’onde
-Source de lumière
vieillie
- Position erronée du
compartiment
d’échantillons
- Bas voltage / haute
champ magnétique
- Récepteur vieilli
- Table pré amplifica-
trice ratée
- Anomalie du conver-
tisseur AD
- Ouvrez le comparti-
ment des échantillons
- Ouvrez le porte-
lampes D2
- Remplacer le fusible
de la lampe D2
- Enlever l’objet opa-
que
- Changer la lampe
D2
Revisión 1 Junio-06 Manual de instrucciones 5448X000 Pág. 3
INDICE DE CONTENIDOS
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
2. DESCRIPCION
3. ESPECIFICACIONES TECNICAS
4. INSTALACION/PUESTA EN MARCHA
5. FUNCIONES
6. SEGURIDAD
7. MANTENIMIENTO
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANEXO I: CERTIFICADO CE
3
3
6
7
10
34
35
37
39
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
2. DESCRIPCIÓN
Los espectrofotómetros ultravioleta visible Zuzi, serie 4488/4481, son unos instrumen-
tos versátiles, de gran aplicación gracias a sus funciones de absorbancia y transmitancia,
cálculo de concentraciones, medidas cuantitativas partiendo de una recta patrón, medi-
ción de ADN.
Es de gran aplicación dentro de un elevado número de campos, empleándose entre
otros en: industria petroquímica y bioquímica, minería, ingeniería agrícola, hospitales,
conservación medioambiental, así como en laboratorios de investigación y desarrollo
científico.
1
2
3
1.1. Compartimento muestra
1.2. Pantalla LCD
1.3. Teclado
Figura 1 - Frontal
Compartimiento de muestra
Posee 8 cubetas para muestras.
Pantalla LCD
Su resolución es de 320x 240 puntos. Para ajustar del brillo se introduce la punta de plás-
tico de un destornillador en el agujero situado en la esquina izquierda del teclado. En la
pantalla se muestra la información de la imagen, parámetros, datos y espectrogramas.
Teclado
Las 27 teclas son usadas presionando suavemente, para operar con el instrumento.
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 4 Manual de instrucciones 5448X000 Revisión 1 Junio-06
AC POWER 120VA
FUSE TYPE F
AC (100-130) 2A
AC (200-240) 1A
MODEL:
DATE: 2003 6
NO.: 03 - 1880 - 01 - 006
POW: AC220V 1 0VA 0 - 60 HZ
RS232
Printer
1
23
5
4
2.1. Portalámparas Fuente de luz
2.2. Interfaz de impresión
2.3. Interfaz RS-232
2.4. Botón de encendido
2.5. Ventilador
Figura 2 - Trasera
Portalámparas Fuente de luz
La lámpara halógena (para la región de visible) y la lámpara de deuterio (para la región
ultravioleta) son instaladas en el portalámparas. Las lámparas se encienden automática-
mente acorde con la longitud de onda seleccionada. Para acceder a reemplazar la lámpa-
ra hay que tener cuidado de no quemarse al reemplazarla debido a que las lámparas se
calientan al trabajar (ver apartado Mantenimiento).
Interfaz de impresión
Es usado para conectar con la impresora. (Similar a la HP600)
Interfaz RS-232
Botón de encendido
El interruptor es usado para conectar a la corriente de 110 o 220V, 50-60Hz ±10%.
El fusible de 2 A para CA (110V) y de 1 A para CA (220V) es alojado en un porta fusible
de 5 mm.
Ventilador
El ventilador se abre para permitir la ventilación y disipación de calor. Debe dejar un
espacio de 20-30 cm. con la pared para evitar que el ventilador se bloquee.
Pantalla
La pantalla del espectrofotómetro Zuzi ultravioleta visible 4488/4481 es de alta resolu-
ción LCD 320 x 240 puntos. La imagen se muestra de la siguiente forma:
14:57
Quantitation:
Parameter
1. Measure method: Standard
2. Measure WL: 660.0
3. onc. Unit: mg/l.
Select Item No.:
PARM
(F1)
MODO
INFORMACIÓN FUNCIONES
OPERACIONES TIEMPO
Figura 3 - Pantalla
Revision 1 Juin-06 Manuel d’utilisation 5448X000 Page109
¡ATTENTION!
Tant les lampes que les porte-lampes se réchauffent pendant le fonctionnement, donc il
faut s’assurer le temps suffisant pour laissez refroidir les lampes avant sa remplacement.
Le miroir réfléchissant (G) il faut le couvrir à une bourse en papier pour éviter de se con-
taminer aux doigts.
12. RESOLUTION DES PROBLÈMES
Diagnostique d’initialisation
Dès l’allumage, le spectrophotomètre effectue plusieurs scannings et ajuste de nom-
breux paramètres d’initialisation (Fig. 12-1). Le système apporte l’information d’état à cha-
que opération. Si tout est correct, affiche “OK”. Par contre un message de erreur “Err”
indique quelque anomalie et demande de continuer l’initialisation ou de l’arrêter. L’état
général de l’appareil sera affiché au but de l’initialisation.
Pour la vérification des correctes valeurs des mesures, employez les filtres certifiés pour
les absorbances et les filtres de didyme pour les pics et vallées. Consultez le tableau de
problèmes lorsque des mesures erronés, et finalement le Service Technique si vous ne
trouvez pas la solution.
Problèmes
Si le spectrophotomètre marche mal il est probable le dégât des consommables, un mau-
vais usage de l’opérateur ou un maintien pas correct.
Effectuez une vérification en accord au suivant tableau. Une difficulté impossible à sur-
monter, fera nécessaire de contacter le Service Technique.
L’appareil ne
fonction plus
lorsqu’il est allu-
mé
- Le câble n’a pas une
correcte connexion.
- Le fusible est grillé
- Le circuit lâche
- Vérifier le câble
- Vérifier le fusible
- Vérifiez
l’instrument
- Connectez-le bien
fixe
- Remplacez le fusible
(2 A)
- Contactez le Service
Technique
L’appareil
n’imprime pas
- L’imprimant lâche
- Le CPU lâche
- Vérifiez l’imprimant
- Vérifiez le tableau
du CPU
- Contactez le Service
Technique
Phénomène Causes Diagnostique Solution
- Vérifiez ROM
- Origine de la
longueur d’onde
- ROM raté
- Origine de WL anor-
mal
- Allumer à nouveau
- Allumer à nouveau
- Contactez le Service
Technique
CASTELLANO FRANÇAIS

Page 108 Manuel d’utilisation 5448X000 Revision 1 Juin-06
placez alors régulièrement les sacs de silica
Ne pas essayer de le réparer vous même; en plus de perdre la garantie vous pouvez cau-
ser des dommages dans le fonctionnement général de l’équipement, ainsi que de lésions
aux personnes (brûlures, blessures…) et des dommages à l'installation électrique.
En cas d'avarie dirigez-vous à leur fournisseur pour la réparation au moyen du Service
Technique de Zuzi.
Changement de la lampe halogène (W)
La lampe halogène se trouve branchée et protégée à un étui en plastique. Vérifier son
correct ajustement dans la fiche correspondante préalablement à l’envoi de l’appareil à
réparation.
Ouvrez la couverture de la source de
lumière. Dévissez les 2 vis de fixation
(1) sur la lampe halogène W et enlevez
le porte-lampes (W) (voir dessin).
Remplacez la lampe halogène.
Nettoyez la surface de la lampe W avec
un chiffon humidifié à l’alcool.
Insérez la lampe halogène dans la
fiche du porte-lampes et serrez les deux
vis de fixation (1).
Dès le changement de la lampe halo-
gène, s’il arrive une diminution du ren-
dement à l’appareil, il sera nécessaire
de corriger l’hauteur de la lampe halo-
gène W (sa position horizontale est réglée automatiquement lorsque le scanner
d’allumage). Le procédé de correction est le suivant:
- Enlevez le porte-lampes de la lampe halogène.
- Dévissez les trois vis (2) du porte-lampes avec un tournevis pour horloge.
- Corrigez l’hauteur de la lampe.
- Serrez les trois vis (2).
- Placez à nouveau le porte-lampes à sa place.
Changement de la lampe de D2 (D)
La lampe de deutérium se trouve placée dans sa fiche correspondent.
Ouvrez la couverture de la source de lumière et enlevez la lampe de deutérium (voir
image)
Remplacez la lampe à une nouvelle lampe. Nettoyez la surface de la lampe à un chiffon
humidifié à l’alcool.
Insérez la lampe de deutérium dans sa fiche. [Note: la fenêtre du faisceau de lumière
doit se trouver en face au miroir réfléchissant (G)]
AC POWER 120VA
FUSE TYPE F
AC (100-130) 2A
AC (200-240) 1A
MODEL:
DATE: 2003 6
NO.: 03 - 1880 - 01 - 006
POW: AC220V 1 0VA 0 - 60 HZ
RS232
Printer
G
W
D
12
Revisión 1 Junio-06 Manual de instrucciones 5448X000 Pág. 5
La primera línea indica el modo de trabajo. El sistema tiene 4 formas de trabajo:
Medida fotométrica: Usada para hacer medidas a longitud de onda fija. Es posible cal-
cular el factor K.
Medida de espectro (barrido): Usada para proporcionar una longitud de onda y proce-
sar datos en el ajuste del rango de longitud de onda.
Medida cuantitativa: Usada para proporcionar una determinación cuantitativa de lon-
gitud de onda y procesar datos.
Análisis DNA / proteína: Usada para proporcionar 3 métodos de medidas para el aná-
lisis de DNA / proteína.
Utilidades: Usado para ajustar los parámetros para el sistema instrumental.
La columna a la derecha de la pantalla indica el área para las teclas de función (F1- F4).
La función de cada tecla función varía según la forma de medida seleccionada.
En el centro de la pantalla aparece el área de operación.
La parte inferior de la pantalla indica el área de información, la cual permite introducir los
valores.
Teclado
El teclado espectrofotómetro Zuzi ultravioleta visible 4488/4481 posee 27 teclas, las cua-
les están divididas en 4 grupos. Significado de las funciones:
0
1
2
3
45
6
7
8
9
GO TO WL
AUTOZERO
RETURN
F1 F2 F3 F4 F5
START
STOP
1
2
3
3d
3e 3b
3a
4a 4b
4
Figura 4 - Teclado
1. Teclas de función (F1- F5)
La función de éstas teclas permite ajustar los parámetros y desempeñar la operación de
funciones. Cuando una de las cuatro funciones es seleccionada en diferente modo de tra-
bajo, el sistema ejecuta la operación correspondiente, como ajuste de parámetros, ajuste
de cubeta de muestra, imprimir...
2. Teclas numéricas (0-9, "." y "-")
Usada para introducir un valor numérico en Ajuste de parámetros.
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 6 Manual de instrucciones 5448X000 Revisión 1 Junio-06
3. Teclas editar ( ,,,, Ce, Enter, Return)
3.a Cursores (,): son usados para mover el cursor arriba y abajo mientras se com-
prueban los datos.
3.b Cursores (,): son usados para intercambiar los datos cuando medimos
ADN/Proteína e intercambiar objtos cuando ajustamos el tiempo.
3.c Tecla de cancelar (Ce): se usa para eliminar o cancelar una operación anterior.
3.d Tecla entrar (Enter): se usa para confirmar o ejecutar la función actual o acabar el
ajuste de parámetros y salir.
3. e Tecla regreso (Return): se usa para salir de la función actual y volver a la página
anterior.
4. Teclas de operación (Autozero, GoTo WL , Start/Stop)
4.a Autozero: es usada para ajustar el cero ABS (transmitancia 100%). En el modo foto-
métrico y modo cuantitativo, el ajuste a cero de ABS (Auto cero) es sólo para la longitud
de onda actual. En modo de espectro, interpreta la calibración de la línea base en el rango
de ajuste de la longitud de onda.
4.b Tecla de ajuste de la longitud de onda (GoTo WL): es usada para ajustar la longitud
de onda actual.
4.c Tecla de Inicio/ fin (Start/Stop): es usada para iniciar o detener una medida.
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo 4481 haz simple de luz 4488 Doble haz de luz
Sistema fotométrico Sistema de monitorización Sistema de monitorización
de índice de haz simple de índice de doble haz de luz
Rango de longitud de onda 190 nm-1100 nm
Ancho de banda espectral 2 nm
Imagen de longitud de onda 0.1 nm
Ajuste de longitud de onda Incremento de 1 nm por cada inicio y final de ajuste de long. de onda
Incremento de 0.1 nm para ajuste de GoTo WL
Precisión de long. de onda ±0.5 nm (con corrección automática de longitud de onda)
Reproducibilidad
de longitud de onda ± 0.2 nm
Precisión fotométrica ± 0.002 Abs (0-0.5Abs)
± 0.004 Abs (0.5 -1.0 Abs)
± 0.3 %T (0- 100%)
Reproducibilidad fotométrica ±0.001 Abs (0-0.5 Abs)
±0.002 Abs (0.5- 1.0 Abs)
± 0.15%T (0-100%T)
Luz difusa <0.3 %T (220 nm)
100% T ruido <0.3% T (en 500nm, 2 nm de ancho de banda para 2 min.)
Base línea ± 0.004 Abs ( 2 nm ancho de banda, barrido medio, 1100- 190 mn)
Estabilidad <0.002 A/30min (templado 2 h, 2nm de ancho de banda, en 500 nm)
Revision 1 Juin-06 Manuel d’utilisation 5448X000 Page 107
est nécessaire d’éteindre l’équipement et de le débrancher de la prise de courant
Ne pas essayer de le réparer vous même; en plus de perdre la garantie, vous pouvez
causer des dommages dans le fonctionnement général de l’équipement, ainsi que des
lésions à des personnes (brûlures, blessures…) et des dommages dans l’installation élec-
trique.
Essayez que de l’eau n’entre pas dans le cadre des commandes, bien qu’il soit correcte-
ment isolé. Si dû à n’importe quelle cause vous soupçonnez que de l’eau ou d’autre liqui-
de est entré à l’intérieur, déconnectez l’équipement immédiatement (Voir Maintien).
Fabriqué selon les directives européennes de sécurité électrique, compatibilité électro-
magnétique et sécurité des machines.
11. MAINTIEN
Le spectrophotomètre UV-Visible est un instrument de précision. Préalablement à la
livraison, un soigneux montage et scanning final est effectué. Un maintien adéquat et une
habitude de travail adéquat permettrons d’assurer la fiabilité et stabilité de l’instrument,
même de prolonger la vie utile de l’appareil
Suivez les instructions et les avertissements relatifs à ce manuel.
Ayez ce manuel toujours à main pour que toute personne puisse le consulter.
Utilisez toujours composants et pièces de rechanges originaux. On peut que d'autres
dispositifs soient paru, mais son emploi peut endommager l'équipement.
En accord avec les conditions stipulées à la section 4.2.1, il sera nécessaire des bonnes
conditions ambiantes pour le correct fonctionnement de l’appareil.
L’équipement dispose d'un câble de réseau Schuko ; celui-ci doit être relié à une prise
de courant pourvu de prise de terre, et doit rester à main pour pouvoir le déconnecter en
cas d'émergence.
Etant donné le réglage optime préalable livraison de l’appareil, l’utilisateur ne doit
absolument pas effectuer des opérations de réglage ni démontage sur celui-là. Attention
absolue de ne pas toucher les composants optique ou d’un nettoyage inadéquat de leurs
surfaces.
Vérifier s’il en reste de la substance échantillon dans le compartiment après chaque
mesure. Celui-ci doit rester toujours soigneux et fréquemment nettoyé pour éviter de la
corrosion ou des dommages aux parties optiques.
Employez l’étui fournie à l’appareil pour le protéger de la poussière, même avec de sacs
à silice gel au compartiment des échantillons et de la lampe pour éliminer l’humidité, en
assurant de les enlever avant allumer l’appareil.
Évitez des rayures, de l’eau, la poussière et la corrosion sur l’écran LCD et le clavier
autant de l’emploi habituel qu’au stockage.
Vérifiez régulièrement le correct fonctionnement de l’instrument. Au cas qu’il présent
quelque anomalie, contactez immédiatement son distributeur.
Prêtez attention spécial aux conditions ambiantes tels que la température et l’humidité
lorsque l’appareil n’y va pas être employé pendant une longue période de temps, et rem-
CASTELLANO FRANÇAIS

Page 106 Manuel d’utilisation 5448X000 Revision 1 Juin-06
9.7 Correction de la valeur du noir actuelle
Poussez 7 pour corriger la valeur du noir actuelle, Fig.9-4
14:57
Waiting ...
Utilities
1. Lamp hang Over WL: 359.0
2. Bandwidth: 2.0
3. W Lamp: On
4. D2 Lamp: On
5. ontrol Mode: P
6. Set Time
7. orrecting Dark ur.
8. orrecting Wave Length
9.8 Étalonnage de la longueur d’onde
Poussez 8 pour commencer l’étalonnage de la l.d., fig. 9-5.
14:57
Waiting ...
Utilities
1. Lamp hang Over WL: 359.0
2. Bandwidth: 2.0
3. W Lamp: On
4. D2 Lamp: On
5. ontrol Mode: P
6. Set Time
7. orrecting Dark ur.
8. orrecting Wave Length
9.9 Sortir du mode utilités
Poussez Return pour sortir du mode utilités et revenir au menu principal
10. SÉCURITÉ
Le spectrophotomètre doit être manipulé par personnel qualifié préalablement, qui con-
nait le manuel d’instructions.
Placez le spectrophotomètre sur une table horizontale et stable, en laissant l’espace de
travail nécessaire autour.
Ne pas placer l’équipement dans d’espaces proches aux sources de chaleur (brûleurs,
chalumeaux...), et non plus à l’action directe du soleil.
Si on n’y va pas utiliser l’équipement pendant de longs périodes de temps, vérifiez de
le débrancher du réseau pour éviter des possibles accidents.
Pour toute manipulation de nettoyage, vérification ou substitution de tout composant il
Revisión 1 Junio-06 Manual de instrucciones 5448X000 Pág. 7
4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
Inspección preliminar
Desembale el espectrofotómetro Zuzi, retire el plástico que lo envuelve y quite la pro-
tección de poliespán en que viene encajada. Retire todas las protecciones y, sin conectar el
espectrofotómetro a la red eléctrica, asegúrese de que no presenta ningún daño debido al
transporte. De ser así, comuníquelo inmediatamente a su transportista o suministrador
para que pueda hacer las debidas reclamaciones en el plazo establecido.
Guarde el embalaje, ya que siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje
original con todos los accesorios suministrados.
Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo:
- Unidad principal espectrofotómetro
- 2 Cubetas de cuarzo
- Cable de red
- Lámpara halógena (instalada en el equipo)
Solo aceptamos devoluciones de equipos en los 15 días posteriores al envío y siempre
que vengan completos en su embalaje original.
Instalación
Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus com-
ponentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles.
Ubicación requerida
Para asegurar una mejor calidad de trabajo y prolongar la vida útil del instrumento, ins-
tale el instrumento en un lugar acorde con los siguientes requerimientos:
Coloque el espectrofotómetro sobre una mesa horizontal, plana y estable, creando un
espacio libre al menos de 30 cm por cada lado.
No coloque el equipo en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni lo
exponga directamente a la luz del sol, gases corrosivos y vibraciones. Evite en el lugar de
trabajo productos inflamables o tóxicos.
Condiciones ambientales óptimas:
- Temperatura ambiente: 15 ºC - 35 ºC
- Humedad relativa: menor que 80%
El espectrofotómetro se suministra con un cable Schuko estándar. Inserte el cable de ali-
mentación de corriente alterna (CA) a la base de corriente 220V 50Hz ±10% provista de toma
a tierra y por el otro extremo al conector del espectrofotómetro.
Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños oca-
sionados al equipo, instalaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inobservancia
del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión debe ser de 220V 50Hz ±10%.
- Lámpara deuterio (instalada en el equipo)
- Manual de instrucciones
- Garantía
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 8 Manual de instrucciones 5448X000 Revisión 1 Junio-06
Cuando no vaya a hacer uso del espectrofotómetro durante largos períodos de tiempo,
asegúrese de que esté desconectado de la red y protéjalo del polvo (evitando así posibles
accidentes y prolongando la vida útil del equipo).
Instalación
El espectrofotómetro ultravioleta visible Zuzi lo componen una unidad principal y, de
forma opcional, una impresora HP(tipo HP600). Las conexiones entre ellas se muestran
en la siguiente figura.
- 1 y 2 son los cables de conexión eléctrica del instrumento y la impresora, los cuales se
conectarán antes de conectar el cable a la electricidad, para evitar daños en el instrumento.
- 3 es el cable de conexión a la impresora. El extremo con un enchufe de 25 pines es
conectado a la unidad principal, y el otro de 36 pines es conectado a la impresora.
Conecte todos los cables firmemente, cerrando el tornillo (si lo hay) sobre el enchufe.
Asegúrese de conectarlo a una toma de corriente de 220V 50Hz ±10.
1
2
3
Figura 5 - Instalación
Nota: el espectrofotómetro es un instrumento de precisión electrónica. No desconecte o
enchufe el cable cuando el instrumento esté encendido, podría producir daños en el ins-
trumento y la impresora.
Encendido
Después de comprobar que no hay luz
en el compartimiento de las muestras,
encienda la unidad principal y la impre-
sora mediante el botón de encendido
(2.4). La inicialización se mostrará en la
pantalla de LCD (1.2). El instrumento
empieza un autochequeo y se inicializa.
Este proceso puede durar unos 3 minu-
tos. Después de esto, la pantalla muestra
el menú principal.
14:57
MENU
1. Photometric Measurement
2. Spectrum Measurement
3. Quantitation
4. DNA / Protein
5. Utilities
Select Item No.:
Figura 6 - Encendido
Revision 1 Juin-06 Manuel d’utilisation 5448X000 Page 105
14:57
Please Input Lamp hang WL
(390 - 330): 359.0
Utilities
1. Lamp hang Over WL: 359.0
2. Bandwidth: 2.0
3. W Lamp: On
4. D2 Lamp: On
5. ontrol Mode: P
6. Set Time
7. orrecting Dark ur.
8. orrecting Wave Length
9.3 Réglage de la bande passante
Poussez 2 pour régler la bande passante spectrale. Ceux sont 4 les options possibles: 2.0,
5.0, 0.5, 1.0 nm, à choisir poussant successivement la touche.
9.4 Réglage de la lampe W
Poussez 3 successivement pour montrer la page de réglage de la lampe halogène, et
choisir allumage ou éteint.
9.5 Réglage de la lampe D2
Pousser 4 successivement pour montrer la page de réglage de la lampe de deutérium,
et choisir allumage ou éteint.
9.6 Réglage du mode Contrôle
Poussez 5 pour inter changer les modes PC et MCU.
9.6 Réglage du temps
Poussez 6 pour montrer la page de réglage de temps, après (▲) et (▼) pour le régler.
Poussez ()) et () pour régler minute, heure, jour, mois, et année, fig. 9-3.
14:57
15 : 00
02 - 05 - 10
Utilities
1. Lamp hang Over WL: 359.0
2. Bandwidth: 2.0
3. W Lamp: On
4. D2 Lamp: On
5. ontrol Mode: P
6. Set Time
7. orrecting Dark ur.
8. orrecting Wave Length
CASTELLANO FRANÇAIS

Ce mode permet de régler diverses paramètres tel que la l.d. de la lampe, la bande pas-
sante, allumage/éteint de la lampe halogène, allumage/éteint de la lampe de deutérium,
étalonnage de la l.d., etc.
9.1 Écran informative et fonctions des touches
Dans le menu principal, poussez 5
pour sélectionner le mode d’Utilités. Le
menu principal d’utilités sera montré à
l’écran LCD, selon Fig. 9-1
Le mode Utilités est montré sur la pre-
mière ligne.
À droite, le domaine habituel des
fonctions, ne montre pas les touches F1 -
F4 puisque les fonctions GoTo WL,
Autozéro et Start/Stop ne sont pas
employés.
9.2 Réglage de la longueur d’onde au changement de la lampe
Dans le menu principal d’utilités, poussez 1 pour régler la l.d. selon le changement de
la lampe, Fig.9-2, à l’aide des touches numériques (0-9).
La touche Ce permet d’annuler l’entrée précédent. La touche Enter permet de confirmer
l’entrée numérique et sortir. Poussez Return s’il n’y a pas d’autres modifications nécessai-
res. Il est possible d’introduire un numéro à 4 digits sur une gamme depuis 190 à 1100. Le
système enlèvera toute entrée numérique supérieure à 4 digits en permettant une nouve-
lle entrée.
Page 104 Manuel d’utilisation 5448X000 Revision 1 Juin-06
8.5 Opération de mesurage
Dans le menu principal de DNA/Protéine, poussez Start/Stop pour commencer le
mesurage. À chaque Start/Stop une valeur d’absorbance sera obtenue, stockagée dans
l’unité de contrôle et montrée successivement dans le tableau à l’écran LCD. Le numéro
d’échantillon augment une à une. La mémoire à l’unité de contrôle permet de stockager
100 groupes de données mesurés.
8.6 Vérification des mesures résultantes
Pendant le mesurage, l’utilisateur peut effectuer la vérification des résultats ligne à
ligne, en poussant les touches (▲), (▼).
8.7 Imprimer
La touche F4 permet d’imprimer les résultats stockagés à la mémoire après le mesura-
ge.
8.8 Sortie du mesurage
Poussez Return pour quitter le mesurage. Le système avertit de la perte de la donnée de
mesure. Poussez Enter pour revenir au menu principal.
14:57
Select Item No.:
Utilities
1. Lamp hang Over WL: 359.0
2. Bandwidth: 2.0
3. W Lamp: On
4. D2 Lamp: On
5. ontrol Mode: P
6. Set Time
7. orrecting Dark ur.
8. orrecting Wave Length
9. UTILIÉS
Revisión 1 Junio-06 Manual de instrucciones 5448X000 Pág. 9
Los usuarios pueden seleccionar un modo de trabajo presionando la correspondiente
tecla numérica 1-5.
Nota: Deje esperar 15-30 min. para que el instrumento se atempere antes de comenzar a
trabajar.
Realizar la comprobación en la instalación
Antes de acabar con la instalación, comprobar cada uno de los siguientes puntos.
Periódicamente haga una revisión en la precisión y exactitud del equipo, así como la línea
base, para ello tenga encendido el espectrofotómetro durante 30 minutos, antes de reali-
zar el test.
Precisión y reproducibilidad de la longitud de onda
La precisión de la longitud de onda puede ser de ±0,5 nm. La reproducibilidad es de 0.2nm.
La comprobación con las dos líneas espectrales de la lámpara D2 se hace de acuerdo al
siguiente procedimiento:
Confirmar que el ancho de banda se ajusta a 2 nm. El ancho de banda inicial es de 2nm.
Para más detalles sobre el ajuste de banda vea Utilidades (pág. 32).
Presione la tecla 2para seleccionar el modo Medida de espectro del menú principal.
En modo Abs o %T, presionar GoTo WL (4b) para ajustar la longitud de onda a 330 nm, para
cambiar en modo de trabajo a lámpara D2.
Presionar F1 para seleccionar el ajuste de función de parámetros. Ajustar los siguientes
parámetros: Intervalo muestral: 0.2nm; Velocidad de escáner: media; Rango de longitud de
onda: 660-480 nm; Rango de archivo: 0-100; Modo: Ess.
Presionar Start/Stop (4c) y ajustar el valor de ganancia de energía a 5-7 para empezar el escaneo.
Presionar F2 y ajustar el valor mínimo de pico/valle a 1-10 para comenzar a medir. Pulse
F4 para imprimir.
Repita 3 veces el escaneo, mida picos e imprima. Compare las longitudes de onda reco-
gidas con las longitudes de onda estándar de los dos picos de la lámpara D2: 656.1nm y
486.0 nm.
Línea base
Con aire en la cubeta de muestra, siga el siguiente procedimiento para medir el valor de
Abs para el rango entero de longitud de onda en modo de espectro:
Confirmar que el ancho de banda espectral se ajusta a 2nm. La inicialización del ancho de
banda es de 2 nm. Para más detalles del ajuste del ancho de banda mire Utilidades (pág. 32).
Presionar 2para seleccionar modo Medida de espectro del menú principal.
Presionar F1 para seleccionar la función de ajuste de parámetros. Ajuste de parámetros
siguientes: Intervalo muestral: 1 nm; Velocidad de escaneo: media; Rango de longitud de
onda: 1100-190 nm; Rango de archivo: -0.1- 0.1; modo fotométrico: Abs.
Presionar Autozero (4.4a) para empezar la corrección de la línea base.
Presionar Start/Stop (4.4c) para empezar el escaneo.
Presionar F4 para imprimir el espectro.
Compare el valor de la Abs máxima sobre el espectro con el valor requerido para la línea
base (pueden darse rápidos cambios del valor de la Abs cuando se realiza un cambio de
fuente de luz).
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 10 Manual de instrucciones 5448X000 Revisión 1 Junio-06
5. FUNCIONES
Medida Fotométrica
En el modo fotométrico pueden hacerse medidas en absorbancia y transmitancia de una
longitud de onda. También es posible imprimir y calcular el factor K.
Información de pantalla y función de teclas
En el menú principal, presionar la tecla 1para seleccionar el modo de medida fotomé-
trica. La pantalla del modo fotométrico es mostrada en LCD, como muestra la figura 7.
La primera línea del menú indica que
el modo normal de trabajo es modo foto-
métrico.
En la imagen del área operativa mues-
tra la medida actual de longitud de onda
(660.0nm) y el valor medido (0.001 Abs).
A la derecha de la pantalla, se muestran
las teclas de función de F1-F4.
F1: Ajuste de parámetros.
F2: Limpiar datos.
F3: Ajuste de cubetas.
F4: Imprimir los resultados de las medidas.
En esta página también puede ajustar la longitud de onda y ejecutar el auto cero pre-
sionando las teclas GoTo WL (4.4b) y Autozero (4.4a) respectivamente.
Ajuste de parámetros
En el cuadro de trabajo de la medida
fotométrica, presionar F1 para mostrar
la página de ajuste de parámetros, como
muestra la figura 8.
En esta página, el usuario puede ajus-
tar el modo fotométrico, longitud de
onda y valor del factor K presionando la
tecla correspondiente. Al acabar de ajus-
tar los parámetros, presione Return
(4.3e) para regresar a la página anterior.
14:57
System Ready
PARM
(F1)
LS
(F2)
SAMP
(F3)
PRIN
(F4)
Photo 660.0 0.000
No. Abs K*Abs
Figura 7
14:57
Photometric:
Parameter
1. Mode: Abs
2. WL: 660.0
3. Factor K: 1.000
Select Item No.:
Figura 8
Revision 1 Juin-06 Manuel d’utilisation 5448X000 Page 103
8.2.3 Réglage du facteur DNA
Dans le mode de définition propre,
poussez la touche 2 pour montrer la
page de réglage du facteur DNA. Le
système demande d’introduire le fac-
teur DNA, Fig. 8-5, à l’aide des touches
numériques (0-9) et (.).
La touche Ce permet d’annuler
l’entrée précédent. Le système demande
une seconde facteur après introduire la
première. La touche Enter permet de
confirmer l’entrée numérique. Poussez
Return s’il n’y a pas d’autres modifica-
tions nécessaires. Il est possible d’introduire un numéro à 5 digits sur une gamme depuis
-9999 à 9999. Le système enlèvera toute entrée numérique supérieure à 5 digits en per-
mettant une nouvelle entrée.
8.2.4 Réglage du facteur protéinique
Dans le mode de définition propre, poussez la touche 3 pour montrer la page de régla-
ge du facteur protéinique. Le système demande d’introduire le facteur protéinique, Fig. 8-
6, à l’aide des touches numériques (0-9) et (.).
La touche Ce permet d’annuler l’entrée précédent. Le système demande une seconde
facteur après introduire la première. La touche Enter permet de confirmer l’entrée numé-
rique. Poussez Return s’il n’y a pas d’autres modifications nécessaires. Il est possible
d’introduire un numéro à 4 digits sur une gamme depuis -9999 à 9999. Le système enlè-
vera toute entrée numérique supérieure à 4 digits en permettant une nouvelle entrée.
8.2.5 Réglage d’étalonnage base à 320 nm
Dans le mode de Définition propre, poussez 4 alternativement pour régler l’étalonnage
de base à 320 nm. en choisissant entre OUI ou NON.
8.2.6 Réglage du facteur d’étalonnage
Dans le mode de définition propre, poussez la touche 5 pour montrer la page de régla-
ge du facteur d’étalonnage. Le système demande d’introduire le facteur d’étalonnage, Fig.
8-7, à l’aide des touches numériques (0-9) et (.).
La touche Ce permet d’annuler l’entrée précédent. Le système demande un second fac-
teur après introduire la première. La touche Enter permet de confirmer l’entrée numéri-
que et sortir. Poussez Return s’il n’y a pas d’autres modifications nécessaires. Il est possi-
ble d’introduire un numéro à 4 digits sur une gamme depuis -9999 à 9999. Le système
enlèvera toute entrée numérique supérieure à 4 digits en permettant une nouvelle entrée.
8.3 Sortir du réglage de paramètres de DNA/Protéine
Poussez Return pour quitter le réglage des paramètres DNA/Protéine et revenir au
menu principal de DNA/Protéine.
8.4 Autozéro
Dans le menu principal DNA/Protéine, placez l’échantillon blanc dans la cuve et pous-
sez Autozéro pour régler le zéro d’absorbance automatiquement selon la l.d. actuel.
14:57
Input Protein Factor
(-9999 - +9999):
DNA / Protein
Parameter
Means: 1 2 ustom
1. WL (A1, A2): 260.0 230.0
2. Df (Df1, Df2):49.10 3.840
3. Pf (Pf1, Pf2):75.80 183.0
4. 320 nm Adj.: No
5. Adj. Factor: 1.000
CASTELLANO FRANÇAIS

Page 102 Manuel d’utilisation 5448X000 Revision 1 Juin-06
téines alternativement selon la Fig.8-2. (change_touchesDNA.eps)
14:57
System Ready
PARM
(F1)
LS
(F2)
Print
(F4)
DNA / Protein
Means 1: 260.0 nm 230.0 nm
No. A1 / A2 DAN Prot
8.2 Réglage de paramètres
Dans le menu principal d’analyse de
protéines, poussez la touche F1 pour
montrer la page de réglage de paramè-
tres (figure 8-3).
Poussez pour sélectionner les métho-
des de mesurage. Méthode 1 et Méthode
2 sont les paramètres du système par
défaut, ceux-ci sont fixes, au contraire
au mode de Définition propre, où
l’utilisateur peut régler les paramètres
selon ses besoins. À la fin du réglage,
poussez Return pour revenir sur la page
précédent.
8.2.1 Réglage de la méthode d’analyse de DNA/Protéine
Poussez pour sélectionner les méthodes de mesurage de DNA/protéine. La métho-
de sélectionnée se montrera à l’inverse.
8.2.2 Réglage de la valeur de la longueur d’onde
Poussez 1 pour entrer dans la page
de réglage et introduisez la valeur
désirée, fig. 8-4, à l’aide des touches
numériques (0-9) et (.).
La touche Ce permet d’annuler
l’entrée précédent. Le système deman-
de une seconde l.d. après introduire la
première. La touche Enter permet de
confirmer l’entrée numérique. Poussez
Return s’il n’y a pas d’autres modifica-
tions nécessaires. Il est possible
d’introduire un numéro à 5 digits sur une gamme depuis 190 à 1100. Le système enlève-
ra toute entrée numérique supérieure à 5 digits en permettant une nouvelle entrée.
14:57
Select Item No.:
DNA / Protein
Parameter
Means: 1 2 ustom
1. WL (A1, A2): 260.0 230.0
2. Df (Df1, Df2):49.10 3.840
3. Pf (Pf1, Pf2):75.80 183.0
4. 320 nm Adj.: No
5. Adj. Factor: 1.000
14:57
Input DNA Factor
(-9999 - +9999):
DNA / Protein
Parameter
Means: 1 2 ustom
1. WL (A1, A2): 260.0 230.0
2. Df (Df1, Df2):49.10 3.840
3. Pf (Pf1, Pf2):75.80 183.0
4. 320 nm Adj.: No
5. Adj. Factor: 1.000
Revisión 1 Junio-06 Manual de instrucciones 5448X000 Pág. 11
Ajuste del modo fotométrico
Presionar la tecla 1para ajustar el modo fotométrico. Hay 2 modos posibles: Abs y %T.
Pueden ser seleccionados alternativamente cada vez que se presiona la tecla 1.
Ajuste de la medida de la longitud de onda
Presionar la tecla 2en la pantalla de ajuste de longitud de onda de medida fotométrica.
El mensaje indica al usuario que introduzca la longitud de onda seleccionada, como mues-
tra la figura 10.
En la parte inferior de esta página, introduzca el valor de longitud de onda deseado pre-
sionando las teclas 0-9 y el punto decimal “.” (4.2). La tecla Ce (4.3c) es usada para cance-
lar la entrada anterior. Presionando la tecla Enter (4.3d) confirma la entrada numérica y se
sale presionando Return (4.3e). Si no hay que añadir nada, presione Return (4.3e) para salir
directamente de esta página. Permite añadir un número de 5 dígitos cuyo rango va desde
190 hasta 1100. Los valores introducidos admiten un dígito después del punto decimal. Si
el número añadido excede de 5 dígitos, el sistema eliminará la entrada automáticamente
y podrá introducir un nuevo dato.
14:57
Photometric:
Parameter
1. Mode: %T
2. WL: 660.0
3. Factor K: 1.000
Select Item No.:
Figura 9
14:57
Photometric:
Parameter
1. Mode: %T
2. WL: 660.0
3. Factor K: 1.000
Please Input WL:
(1100 - 190): 660.0
Figura 10
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 12 Manual de instrucciones 5448X000 Revisión 1 Junio-06
Ajuste del factor K
Presionando 3en la página de ajuste de imagen de medida fotométrica (fig. 11) la línea
al fondo de la pantalla indica al usuario introducir el valor del factor K.
En la parte inferior de la página pre-
sione la teclas numérica 0-9,“.” y “-” (4.2)
para ajustar el valor del factor K. La tecla
Ce (4.3c) es usada para limpiar las entra-
das anteriores. Presionar la tecla Enter
(4.3d) para confirmar la entrada numérica
y salir presionando Return (4.3e). Si no se
añaden datos, presionar Return (4.3e)
para salir directamente de la página.
Permite la entrada de un número de 4
dígitos. Si el número añadida excede los 4
dígitos el sistema la eliminará automáti-
camente y deberá comenzar de nuevo.
Salir del ajuste de parámetros
Presionar Return (4.3e) para salir del ajuste de parámetros y volver al menú principal de
medida fotométrica.
Ajuste de longitud de onda de trabajo
El menú principal de medida fotométrica, presionar la tecla GoTo WL (4.4b)para ver la
página siguiente (fig. 12) y ajuste de longitud de onda de trabajo para medida fotométrica.
En la parte inferior de esta página,
presionando la tecla numérica 0-9 y el
punto decimal “.” (4.2) se introduce el
valor de la longitud de onda. La tecla Ce
(4.3c) es usada para borrar la entrada
anterior. Presionando Enter (4.3d) se
confirma la entrada numérica y se sale
presionando Return (4.3e). Si no se
añade nada, presionar Return (4.3e) para
salir directamente de la página. Permite
la entrada de un número de 5 dígitos
cuyo rango es de 190 a 1100.
Si dicho número excede los 5 dígitos, el sistema lo eliminará automáticamente permi-
tiendo una nueva entrada.
Autozero (ajuste 100%)
En el menú principal de la medida fotométrica, presionando Autozero (4.4a) se ajusta el
cero de absorbancia automáticamente en la longitud de onda de medida. Antes de empe-
zar el autocero, ponga una muestra de blanco en el compartimento de muestra.
14:57
Photometric:
Parameter
1. Mode: %T
2. WL: 660.0
3. Factor K: 1.000
Please Input K:
(-9999 - +9999): 1.000
Figura 11
14:57
Please Input WL:
(1100 - 190): 150
PARM
(F1)
LS
(F2)
SAMP
(F3)
PRIN
(F4)
Photo 660.0 0.000
No. Abs K*Abs
Figura 12
Revision 1 Juin-06 Manuel d’utilisation 5448X000 Page 101
mence le mesurage des nombres d’échantillons fixés (7.5.2). Les valeurs des mesures
seront calculées, stockagées et affichées à l’écran une à une.
(2) Lorsque la correction du blanc dans la cuve 1 (7.5.3.) est réglée à OUI, le système
mesure d’abord les N échantillons (7.5.2.). Après, les valeurs mesurées des cuves 2 à N
seront déduits (corrigées) en fonction de la valeur du blanc obtenue sur la cuve nº1, selon
la formule suivante. Les résultats calculés seront stockagés et montrés à l’écran une à une.
Formule de correction:
Absorbance échantillon n = valeur échantillon n – valeur échantillon nº1 (blanc)
Transmission échantillon n= valeur échantillon n / valeur échantillon nº 1 (blanc) x 100
%
7.7 Voir les résultats de mesurage
Les touches de curseur (▲), (▼) permettent de vérifier les résultats ligne à ligne.
7.8 Imprimer
Pendant le mesurage, les utilisateurs peuvent imprimer les résultats stockages dans la
mémoire, en poussant la touche F4.
7.9 Sortie de la mesure quantitative
Poussez Return pour sortir du mesurage quantitatif. Lorsque la touche Return est pous-
sée, le système avertit de la perte des données. Poussez Enter pour revenir au menu prin-
cipal.
Ceux sont trois les méthodes à choisir pour effectuer l’analyse de DNA/Protéine :
Méthode 1, Méthode 2 et définition propre.
8.1 Écran d’information et fonction des touches
Sélectionnez le mode DNA/Protéine au menu principal au moyen de la touche 4. Le
menu principal de mesurage quantitatif s’affiche selon la figure 8-1.
La première ligne montre le mode
d’analyse DNA/Protéine actuel, la partie
supérieure indique la méthode actuel et
les l.d. correspondants (500.0 nm et
230.0 nm), et la partie inférieure c’est un
tableau des données mesurées.
À droite les touches des fonctions :
F1– Réglage des paramètres
F2 – Effacer les données de mesurage
F4 – Imprimer
Avec les touches Autozéro et
Start/Stop respectivement, il est possible, à cette page, d’effectuer l’Autozéro et les mesu-
res d’échantillons.
Poussez pour inter changer A1, A2, concentration de DNA et concentration de pro-
14:57
System Ready
PARM
(F1)
LS
(F2)
Print
(F4)
DNA / Protein
Means 1: 260.0 nm 230.0 nm
No. A1 / A2 A1 A2
8. ANALYSE DE DNA/PROTÉINE
CASTELLANO FRANÇAIS

Page 100 Manuel d’utilisation 5448X000 Revision 1 Juin-06
No.).
À l’aide des touches numériques 1-9
introduisez le nombre de cuves-
échantillon. La touche Ce permet
d’annuler l’entrée précédent. La touche
Enter permet de confirmer l’entrée
numérique et Return de sortir. Poussez
Return s’il n’y a pas d’autres modifica-
tions nécessaires. Il est possible
d’introduire un numéro d’un digit sur
une gamme depuis 1 à 8. Le système
enlèvera toute entrée numérique qui
excède cette gamme en permettant une nouvelle entrée.
Lorsque la mesure s’effectue, le système fera la mesure des cubes-échantillon une à une.
La série de numéros reliée aux échantillons est exprimée tel que n-1, n-2... (régla-
ge_numcuves.eps)
7.5.3 Cuve 1 correction du blanc
L’étalonnage du blanc sur la cuve nº1, permet d’étalonner les mesures des échantillons
contenus dans les cuves nº 2 à 8 au respect du blanc obtenu, en déduisant sa valeur. La
touche (3) permet de choisir la correction entre OUI ou NON.
7.5.4 Déplacer le porte-cuves
Poussez 4 pour déplacer les cuves d’une à l’autre.
7.5.5 Revenir sur la cuve No 1
Poussez 5 pour réajuster le porte-cuves sur la cuve d’échantillon No1.
7.5.6 Mesure simple de cuve
Si vous avez choisi l’échantillonnage simple, il est possible de sélectionner n’import
quelle cuve de la multi-cuve comme s’indique au paragraphe 5.5.2, donc la mesure sera
effectuée uniquement sur cette cuve.
7.5.7 Sortie de l’échantillon contrôle
Dés que vous avez effectué les opérations avec l’échantillon contrôle, poussez Return
pour quitter l’option et revenir au menu principal de mesure photométrique.
7.6 Opération de mesurage
Après la sélectionne des paramètres et la correction du blanc, poussez la touche
Start/Stop pour commencer le mesurage. À chaque fois que l’on pousse la touche
Start/Stop on obtient une valeur d’absorbance et ensuit la valeur de concentration est cal-
culée. Tous les deux valeurs sont stockagés dans l’unité de contrôle et affichés de maniè-
re séquentielle dans le tableau à l’écran LCD. À chaque mesure, le numéro d’échantillon
augment de 1. La mémoire de l’unité de contrôle permet de stockager 500 groupes de
mesures.
Le processus de mesure et les résultats dépendent du réglage effectué dans la section
7.5 :
(1) Lorsque la correction du blanc dans la cuve 1 est réglée à NON, le système com-
14:57
Sample ontrol
1. Sample Module: 8 Sample
2. Drive ell No.: 1
3. ell 1 Blank orr: No.
4. Move ell: 1
5. ell Restoration
Input ell No.:
Revisión 1 Junio-06 Manual de instrucciones 5448X000 Pág. 13
Muestra control
En el menú principal de medida fotométrica, presionar F3 de la página la muestra con-
trol como muestra la figura 13.
Los usuarios pueden seleccionar el
tipo de cubetas (cubeta fija y 8 cubetas)
en la página de la muestra control. Si
selecciona el tipo de 8 cubetas, puede
ajustar los parámetros de trabajo de 8
cubetas presionando el número de tecla
correspondiente. Al acabar el ajuste de
parámetros, presione Return (4.3e) para
volver a la página anterior.
Selección del modo muestral
Para seleccionar el tipo de muestra presionar la tecla 1. Hay dos tipos posibles, cubeta
fija y 8 cubetas móviles, las cuales pueden ser seleccionadas alternativamente presionan-
do la tecla 1. Hay que tener en cuenta la numeración de las cubetas: si selecciona el modo
de 8 cubetas la posición será leída en zig-zag desde la primera cubeta.
Ajuste del número de cubetas en uso
Este parámetro es solo posible para el tipo de 8 cubetas. Presione la tecla 2para entrar
en la página de ajuste, como muestra la figura 14. El sistema pedirá el número de cubeta
en uso.
Al final de esta página, introduzca el número de cubetas en uso presionando las teclas
0-9 (4.2). La tecla Ce (4.3c) es usada para borrar datos anteriores. Presionar Enter (4.3d)
para confirmar la entrada numérica y salir pulsando Return (4.3e). Permite la entrada de
un dígito cuyo rango es de 1 a 8. Si el número introducido excede el rango, el sistema lo
eliminará y podrá entrar datos de nuevo.
En el proceso de medida el sistema medirá las muestras una a una. El número seriado
de las muestras es expresado por n-1, n-2...
14:57
Sample ontrol
1. Sample Module: 8 Sample
2. Drive ell No.: 1
3. ell 1 Blank orr: No.
4. Move ell: 1
5. ell Restoration
Select Item No.:
Figura 13
14:57
Sample ontrol
1. Sample Module: 8 Sample
2. Drive ell No.: 1
3. ell 1 Blank orr: No.
4. Move ell: 1
5. ell Restoration
Input ell No.:
Figura 14
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 14 Manual de instrucciones 5448X000 Revisión 1 Junio-06
Corrección del blanco
Este parámetro se utiliza para realizar la calibración del blanco con respecto a la cubeta
nº 1, lo que significa calibrar el resultado de medición de la muestra en cada cubeta (nº 2-
8) con el blanco obtenido en la cubeta nº 1. El sistema deducirá el valor medido del blan-
co obtenido de las muestras nº 2-8 en función del calibrado con la cubeta nº 1. Hay dos
opciones posibles: SI y NO, que se alternan pulsando la tecla 3. Para activar la corrección,
seleccione SI.
Cambio de muestra
Para mover la cubeta de una muestra a la siguiente presionar la tecla 4.
Mover a la cubeta 1
Para mover desde la cubeta de la muestra seleccionada a la muestra 1 presionar la tecla 5.
Medida de cubeta simple
Si el tipo de celda seleccionado es la cubeta simple, puede elegir cualquiera de las cube-
tas de la multi-cubeta como cubeta de medida tal y como se describe en Ajuste del número
de cubetas en uso (pág. 13). Las medidas solo serán realizadas en la cubeta elegida.
Salir de la muestra control
Una vez terminadas las operaciones con la muestra control, presione Return (4.3e) para
salir de esta opción y volver al menú principal de medida fotométrica.
Operación de medida
En el menú principal de la medida fotométrica, presionar Start/Stop (4.4c) para iniciar la
medición (fig. 15).
En la tabla mostrada en la pantalla No.
hace referencia al número de la muestra
definido por el usuario, que aumenta de
uno en uno en tras cada medición. Abs
es la columna del valor medido. K*Abs
es el valor de la medición multiplicado
por el factor K. Presione Start/Stop (4.4c)
para comenzar la medición.
Presionando la tecla F2 borrará todos
los datos medidos. Presionando F4
imprime los datos medidos. Al acabar
todas las operaciones de medida, presio-
nar Return (4.3e) para regresar al menú
principal de operación.
14:57
System Ready
PARM
(F1)
LS
(F2)
SAMP
(F3)
PRIN
(F4)
Photo 660.0 0.000
No. Abs K*Abs
Figura 15
Revision 1 Juin-06 Manuel d’utilisation 5448X000 Page 99
7.2.6 Sortie du réglage de paramètre de mesure quantitative
Poussez Return pour sortir du réglage de paramètres de mesure quantitative et revenir
sur le menu principal de mesure quantitative
7.3 Autozéro
Dans le menu principal de mesure quantitative, placez l’échantillon blanc dans la cuve
et poussez Autozéro pour régler automatiquement le zéro d’absorbance à la l.d. de travail.
7.4 Réglage de la longueur d’onde de mesure
Poussez GoTo WL pour régler la l.d.
de mesurage dans le menu principal
de mesure quantitative, selon Fig. 7-12
À l’aide des touches numériques 1-9
et (.) (4.2) introduisez la valeur de la
l.d. La touche Ce (4.3c) permet
d’annuler l’entrée précédente. La tou-
che Enter (4.3d) permet de confirmer
l’entrée numérique et Return de sortir
(4.3e). Poussez Return (4.3e) s’il n’y a
pas d’autres modifications nécessaires.
Il est possible d’introduire un numéro
à 4 digits sur une gamme depuis 190 a 1100. Le système enlèvera toute entrée numérique
supérieure à 4 digits en permettant une nouvelle entrée.
7.5 Contrôle d’échantillons
Dans le menu principal le mesure
photométrique, poussez F3 pour mon-
trer la page de contrôle d’échantillons
Fig. 7-13 (échantillon_contrôle.eps).
L’écran de contrôle d’échantillons
permet à l’utilisateur de sélectionner le
type de cuve fixe ou 8 cuves. Pour cette
dernière, réglez les paramètres de tra-
vail à chaque cuve à l’aide des touches
numériques. À l afin du réglage, pous-
sez Return pour revenir sur la page
précédent.
7.5.1 Sélectionner le type de module d’échantillon
Poussez 1 alternativement pour sélectionner le type de module entre cuve fixe et 8
cuves.
7.5.2 Réglage du numéro de cuve en usage
Valide uniquement pour le module 8 cuves. Poussez 2 pour entrer sur l’écran de régla-
ge Fig.7-14.
Le système demande d’introduire le numéro de cuve-échantillon en usage (Drive Cell
14:57
Please Input WL
(1100 - 190):
PARM
(F1)
LS
(F2)
SAMP
(F3)
PRIN
(F4)
Quant. 660.0 0.000
No. Abs onc.
14:57
Sample ontrol
1. Sample Module: 8 Sample
2. Drive ell No.: 1
3. ell 1 Blank orr: No.
4. Move ell: 1
5. ell Restoration
Select Item No.:
CASTELLANO FRANÇAIS

Page 98 Manuel d’utilisation 5448X000 Revision 1 Juin-06
introduisez la valeur de concentration. La touche Ce permet d’annuler l’entrée précé-
dent. Après le système demande d’introduire la valeur de l’absorbance. La touche Enter
permet de confirmer l’entrée numérique et Return de sortir. Poussez Return s’il n’y a pas
d’autres modifications nécessaires. Il est possible d’introduire un numéro à 4 digits sur
une gamme depuis 0 à 9999. Le système enlèvera toute entrée numérique supérieure à 4
digits en permettant une nouvelle entrée. Si l’on introduit un numéro décimal, il faut met-
tre le “0” d’avant le point décimal, tel que 0.5.
Poussez à nouveau la touche 2 et répétez le procédé si vous allez introduire les valeurs
de concentration et absorbance d’autres échantillons standards.
7.2.5.3 Début de la mesure d’un échantillon standard
Poussez 3 pour montrer la page
correspondent (Fig. 7-10). Le système
indique de mettre l’échantillon N à
mesures dans la cuve No.1.
Dès la correcte colocation de
l’standard dans la cuve, poussez
Start/Stop pour commencer la mesure.
Les résultats de la mesure seront affi-
chés à l’écran LCD. L’utilisateur peut
effectuer la mesure sur l’échantillon
standard plusieurs fois, mais selon la
dernière mesure sera enregistrée. À la
fin poussez Return pour sortir.
Poussez 3 à nouveau pour mesure le suivante standard. Si le nombre de standards excè-
de du nombre programmé, le numéro de standard retourne au premier standard.
7.2.5.4 Élaboration de la courbe d’étalonnage
Dès l’introduction des données et la
réalisation des mesures des standards,
poussez 4 pour mener à bien le réglage
et élaboration de la courbe
d’étalonnage. L’affichage des paramè-
tres de la courbe est montré à la figure
7-11.
Poussez Return pour revenir sur la
page de réglage de paramètres de la
courbe d’étalonnage.
7.2.5.5 Imprimer la courbe d’étalonnage.
Poussez F4 pour imprimer les paramètres de la courbe d’étalonnage selon le formate à
l’écran LCD. Le système indique l’état de l’imprimant. Si elle est prêt, poussez Enter pour
imprimer.
7.2.5.6 Sortir du réglage de paramètres de la courbe d’étalonnage.
Poussez Return pour sortir du réglage de paramètre de la courbe d’étalonnage et reve-
nir sur la page de réglage de paramètre de mesure quantitative.
14:57
Quantitation:
alibration urve Method
1. Std Number N: 1
2. Std No.: 1
onc= 200.00
Abs= 0.0009
3. Use ell 1 Meas Std Abs
4. alibration urve
Select Item No.:
14:57
Abs
onc = 0 + 1 * Abs
R = 1.000
Print
(F4)
mg / L
0.05 0.10 0.15 0.20
0.00
0.05
0.15
0.20
Revisión 1 Junio-06 Manual de instrucciones 5448X000 Pág. 15
Ajuste de medida de la longitud de onda
Para introducir la longitud de onda presione GoTo WL (4.4b). Vea la sección Ajuste de lon-
gitud de onda de trabajo (pág. 12) para obtener más detalles.
Autozero (calibración 100%T)
Presionar la tecla Autozero (4.4a) para ajustar el cero de absorbancia de la longitud de
onda seleccionada. Vea la sección Autozero (pág. 12) para obtener más detalles.
Comienzo de la medición
Después de ajustar los parámetros y el auto cero de absorbancia, presionar la tecla
Start/Stop (4.4c) para empezar la medición. Cada vez que es presionada esta tecla se obtie-
ne una medición y se realiza la multiplicación de los valores medido por el factor k.
Ambos resultados, el valor medido y el valor calculado (Abs*K) son guardados en la uni-
dad de control y mostrados secuencialmente en la tabla de la pantalla LCD. AL acabar
cada medida, el número de muestra incrementa en 1. La memoria de la unidad de control
puede almacenar 500 grupos de mediciones.
El proceso de medida y los resultados medidos pueden variar con los diferentes ajustes
en la sección Muestra control (pág. 13):
- Cuando la corrección del blanco en la cubeta 1 es ajustada a NO, el sistema empezará
a medir las N muestras ya fijadas (ver Ajuste del número de cubetas en uso, pág. 13). El valor
de las medidas será calculado, guardado y mostrado en pantalla uno a uno.
- Cuando la corrección del blanco en la cubeta 1 es ajustado a SI, el sistema medirá pri-
mero las nmuestras. Después, los valores medidos de las cubetas 2 a Nserán deducidos
(corregidos) en función del valor del blanco obtenido en la cubeta nº 1 siguiendo la fór-
mula mostrada a continuación. Los resultados corregidos serán guardados, calculados y
mostrados en pantalla uno a uno.
Comprobación de los resultados de medidas
Durante la medida, los usuarios pue-
den ver los resultados de las medidas
línea a línea, presionando los cursores
(,).
Eliminar los datos medidos
Durante la medida, los usuarios pue-
den eliminar los datos medidos presio-
nando cada vez F2 y Enter (4.3d)para
confirmar.
Fórmula de corrección:
Absorbancia muestra n= valor medido muestra n- valor medido muestra nº 1 (blanco)
Transmitancia muestra n= valor medido muestra n/ valor medido muestra nº 1 (blanco)x 100%
14:57
lear Measure Data?
Yes: Enter , No: LS
PARM
(F1)
LS
(F2)
SAMP
(F3)
PRIN
(F4)
Photo 660.0 0.000
No. Abs K*Abs
1. 0.000 0.000
2. 0.000 0.000
3. 0.001 0.001
Figura 16
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 16 Manual de instrucciones 5448X000 Revisión 1 Junio-06
Imprimir
Durante la medida, los usuarios pueden imprimir cada rresultado de medición guar-
dado presionando F4.
Salir de la medición
Después de medir, para salir de la
operación de medida presionar Return
(4.3e). El sistema indica que los datos se
perderán. El usuario puede presionar
Return (4.3e) para regresar al menú prin-
cipal de medida fotométrica.
Barrido (medida de espectro)
Proporciona barrido e impresión de longitud de onda para absorbancia, transmitancia
y energía de la muestra medida.
Información de imagen y función de teclas
En el menú principal del instrumento, presionar la tecla 2para seleccionar el modo
barrido del espectro. El modo del menú principal es mostrado en la pantalla LCD, como
muestra la figura 18.
La primera línea del menú indica la
que el modo de trabajo actual es modo
de barrido del espectro. La parte supe-
rior indica la longitud de onda actual de
trabajo (660.0nm) y el valor medido
(0.000Abs), y en la parte de abajo apare-
ce el diagrama de coordenadas.
A la derecha se muestra cada tecla de
cada función.
F1: Ajuste de parámetros
F2: Recogida de picos
F3: Control de muestras
F4: Impresión del espectro
En esta página el ajuste de longitud de onda, corrección de la línea base y barrido del
espectro se realizan presionando GoTo WL (4.4b), Autozero (4.4a) y Start/Stop (4.4c) respec-
tivamente.
14:57
Print OK?
Yes: Enter , No: LS
PARM
(F1)
LS
(F2)
SAMP
(F3)
PRIN
(F4)
Photo 660.0 0.000
No. Abs K*Abs
1. 0.000 0.000
2. 0.000 0.000
3. 0.001 0.001
Figura 17
14:57
System Ready
PARM
(F1)
PEAK
(F2)
PRIN
(F4)
Spectrum Abs
200 250 300 350 400
-0.010
-0.005
0.000
0.005
0.010 660.0nm 0.000
Figura 18
Revision 1 Juin-06 Manuel d’utilisation 5448X000 Page 97
sur une gamme depuis 0 à 9999. Le système enlèvera toute entrée numérique supérieu-
re à 4 digits en permettant une nouvelle entrée
7.2.4.3 Sortie du réglage de paramètre de la courbe d’étalonnage
Poussez Return pour sortir du réglage de paramètres de la courbe d’étalonnage et reve-
nir sur la page de réglage de paramètre de mesure quantitative.
7.2.5 Réglage de paramètres de la courbe d’étalonnage pour la méthode de courbe d’étalonnage
Dans la page de réglage de paramè-
tres du mode mesure quantitative,
poussez F1 pour entrer dans la page de
réglage de paramètres de la courbe
d’étalonnage. L’affichage à l’écran
dépende de la méthode sélectionnée
précédemment dans la section 7.2.1.
Lorsque la sélectionne de la métho-
de de la courbe d’étalonnage est effec-
tuée, l’affichage se montre à la Fig. 7-7.
Au moyen des touches 1-3 sélectionnez le numéro standard, les valeurs de concentra-
tion et absorbance (s’ils sont connus) et mener à bien les mesures de l’absorbance du stan-
dard. Poussez après F3 pour le réglage de la courbe d’étalonnage. À la fin poussez Return
pour revenir sur la page précédent.
7.2.5.1 Réglage du nombre de standards
Poussez 1 pour montrer la page de
réglage du nombre de standards, Fig.
7-8.
À l’aide des touches numériques 1-8
introduisez le nombre de standards.
La touche Ce permet d’annuler l’entrée
précédent, la touche Enter de confir-
mer l’entrée numérique et sortir.
Poussez Return s’il n’y a pas d’autres
modifications nécessaires. Il est possi-
ble d’introduire un numéro à 1 digit sur une gamme depuis 1 à 8. Le système enlèvera
toute entrée numérique supérieure à 1 digit en permettant une nouvelle entrée
7.2.5.2 Introduire Concentration et Absorbance du standard
Poussez 2 pour montrer la page de
réglage de concentration et absorbance.
Le système demande d’introduire les
valeurs de concentration et absorbance
du standard sélectionné.
D’abord, le système demande á
l’usager d’introduire la concentration
selon Fig. 7-9.
À l’aide des touches numériques 1-9
14:57
Quantitation:
alibration urve Method
1. Std Number N: 0
2. Std No.: 0
onc= 0.000
Abs= 0.000
3. Use ell 1 Meas Std Abs
4. alibration urve
Select Item No.:
PARM
(F1)
14:57
Quantitation:
alibration urve Method
1. Std Number N: 1
2. Std No.: 1
onc= 200.00
Abs= 0.0009
3. Use ell 1 Meas Std Abs
4. alibration urve
Please Input Std No.
(1 - 10):
14:57
Quantitation:
alibration urve Method
1. Std Number N: 1
2. Std No.: 1
onc= 200.00
Abs= 0.0009
3. Use ell 1 Meas Std Abs
4. alibration urve
Please Input Std onc.
(-9999 - +9999):
CASTELLANO FRANÇAIS

Page 96 Manuel d’utilisation 5448X000 Revision 1 Juin-06
7.2.3 Réglage de l’unité de concentration
Poussez 3 alternativement pour régler l’unité de concentration (fig. 5-4) et sélectionnez
une des 8 unités à choisir: %, mg/l, ug/l, g/l, mg/ml, ng/ml, mol/l et no.
7.2.4 Réglage des paramètres de la courbe d’étalonnage (méthode du facteur K)
Dans la page de réglage de paramè-
tres du mode de mesure quantitative,
poussez F1 pour montrer le réglage de
paramètres de la courbe d’étalonnage.
L’affichage dépende de la sélectionne
préalable à la section 7.2.1., dont
l’écran de la méthode du facteur K sera
comme suit, Fig. 7-4.
Poussez 1 et 2 pour introduire les
valeurs de la pente et l’ordonnée à
l’origine de la courbe d’étalonnage.
Poussez F4 pour imprimer les données
à l’écran. Poussez Return pour revenir sur la page précédent à la fin du réglage des para-
mètres.
7.2.4.1 Réglage de la pente de la courbe d’étalonnage
Poussez 1 pour montrer la page
correspondent, Fig. 7-5, et sélectionnez
la valeur de la pente de la courbe
d’étalonnage à l’aide des touches (0-9)
et (.).
La touche Ce permet d’annuler
l’entrée précédent, la touche Enter de
confirmer l’entrée numérique et sortir.
Poussez Return s’il n’y a pas d’autres
modifications nécessaires. Il est possi-
ble d’introduire un numéro à 4 digits
sur une gamme depuis 0 à 9999. Le système enlèvera toute entrée numérique supérieure
à 4 digits en permettant une nouvelle entrée. Si l’on introduit un numéro décimal, il faut
mettre le “0” d’avant le point décimal, tel que 0.12.
7.2.4.2 Réglage de l’intersection de la courbe d’étalonnage
Poussez 2 pour montrer la page
correspondent, Fig. 7-6, et sélectionnez
la valeur d’intersection à l’aide des tou-
ches numériques (0-9), (.) et (-).
La touche Ce permet d’annuler
l’entrée précédent, la touche Enter de
confirmer l’entrée numérique et sortir.
Poussez Return s’il n’y a pas d’autres
modifications nécessaires. Il est possi-
ble d’introduire un numéro à 4 digits
14:57
Quantitation:
K - Factor Method
Formula: = K* Abs + B
1. Slope K: 4555
2. Intercept B: 3400
Select Item No.:
PARM
(F1)
14:57
Quantitation:
K - Factor Method
Formula: = K* Abs + B
1. Slope K: 4555
2. Intercept B: 3400
Please Input K
(- 9999 - +9999):
PARM
(F1)
14:57
Quantitation:
K - Factor Method
Formula: = K* Abs + B
1. Slope K: 4555
2. Intercept B: 3400
Please Input B
(- 9999 - +9999):
PARM
(F1)
Revisión 1 Junio-06 Manual de instrucciones 5448X000 Pág. 17
Ajuste de parámetros
En el menú principal de barrido de
espectro presionar F1 para mostrar la
página de ajuste de parámetros, como
muestra en la figura 19.
En esta página los usuarios pueden
ajustar el modo fotométrico, velocidad
de barrido, rango de longitud de onda
de barrido, rango completo de escala de
ordenadas e intervalo de muestreo pre-
sionando la tecla numérica correspon-
diente. Una vez ajustados los paráme-
tros, presionar Return (4.3e) para regresar a la página anterior.
Ajuste del modo fotométrico
Para ajustar el modo fotométrico presionar 1. Hay 4 modos de trabajo: Abs, Er, Es y %T,
que pueden ser seleccionados presionando 1. Es y Er son medidas de energía referentes
del haz de referencia y haz de muestra respectivamente. Cuando se esté midiendo la ener-
gía del haz de luz, el sistema nos pedirá introducir antes la ganancia de energía para des-
pués ejecutar el barrido del espectro.
Ajuste de la velocidad de barrido
Presionar 2para ajustar la velocidad de barrido: rápida, media o baja.
Ajuste del intervalo de muestra
Presionar 3para ajustar el intervalo de muestreo. Hay 5 opciones: 1 nm, 2nm, 0.1 nm,
0.2 nm o 0.5 nm, que pueden ser seleccionados presionando 3.
Puede almacenar un máximo de 1100 puntos para un espectro, ya que el espacio de la
memoria del microprocesador es limitado..
En el caso de que el rango de la longitud de onda elegido sea más amplio que 110 nm y
el intervalo de muestra se haya ajustado a 0.1 nm, el sistema lo cambiará a 0.2 nm auto-
máticamente. En otras circunstancias el ajuste no será cambiado.
Ajuste del rango de longitud de onda
Presionar 4para mostrar la página de
ajuste del rango de longitud de onda de
barrido de espectro. El sistema indica al
usuario que introduzca los valores de
longitud de onda, como muestra la
figura 20.
14:57
Spectrum
Parameter
1. Mode: Abs
2. Scan Speed: Middle
3. Interval: 1.00
4. Scan WL: 400.0 200.0
5. Range: 0.010 -0.010
Select Item No.:
heck
(F5)
Figura 19
14:57
Spectrum
Parameter
1. Mode: Abs
2. Scan Speed: Middle
3. Interval: 1.00
4. Scan WL: 400.0 200.0
5. Range: 0.010 -0.010
Input Scan Start WL:
(1100 - 190): 400
heck
(F5)
Figura 20
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 18 Manual de instrucciones 5448X000 Revisión 1 Junio-06
Al final de la página, ajuste primero el valor de la longitud de onda pulsando las teclas
0-9 (4.2). La tecla Ce (4.3c) es usada para eliminar las entradas anteriores. Una vez intro-
ducido el valor de longitud de onda de inicio el sistema le pedirá que introduzca el valor
de longitud de onda final. Presionar Enter (4.3d) para confirmar la entrada numérica y
salir presionando Return (4.3e). Si no hay entrada de datos, presionar Return (4.3e) para
salir directamente. . Permite la entrada de números de 5 dígitos en un rango de 190 a 1100.
Si el número excede los 5 dígitos, el sistema eliminará la entrada y deberá introducir los
datos de nuevo. Si el valor de longitud de onda final introducido es mayor que el de ini-
cio aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Pruebe de nuevo.
Ajuste del rango de ordenadas completo
Presionar 5ppara mostrar la página
de ajuste del rango de ordenadas com-
pleto (valor medido) como muestra la
fig. 21.
Al fondo de la página,el sistema pide
al usuario el valor del límite superior del
eje de ordenadas. Presionar las teclas 0-
9, “.” y “-” (4.2) para indicar el valor
deseado. La tecla Ce (4.3c) es usada para
borrar la entrada anterior. Después de
ajustar el límite superior, el sistema indi-
ca al usuario ajustar el límite inferior.
Presionando Enter (4.3d) se confirma la
entrada numérica y salir presionando Return (4.3e). Si no hay ninguna entrada, presionar
Return (4.3e) para salir directamente. Permite la entrada de números de 4 dígitos cuyo
rango es de -9999 a 9999. Si el número añadido excede de 4 dígitos el sistema lo elimina-
rá y podrá añadir otro.
Corrección del negro
Presionar F5 para realizar la corrección del negro. La corrección del negro se hace como
se muestra en la figura 22.
Salida de ajuste de parámetros
Presionar Return (4.3e) para salir del
ajuste de parámetros y volver al menú
principal de barrido de espectro.
Ajuste de la medida de longitud de onda
En el menú principal de barrido de
espectro presionar GoTo WL (4.4b) para
mostrar la página del dibujo y ajustar la
longitud de onda de barrido del espectro.
14:57
Spectrum
Parameter
1. Mode: Abs
2. Scan Speed: Middle
3. Interval: 1.00
4. Scan WL: 400.0 200.0
5. Range: 0.010 -0.010
Input Upper Limit:
(-9999 - +9999): 0.002
heck
(F5)
Figura 21
14:57
Spectrum
Parameter
1. Mode: Abs
2. Scan Speed: Middle
3. Interval: 1.00
4. Scan WL: 400.0 200.0
5. Range: 0.010 -0.010
Waiting...
heck
(F5)
Figura 22
Revision 1 Juin-06 Manuel d’utilisation 5448X000 Page 95
6.8 Quitter le mesurage de balayage du spectre
Quand le travail de mesurage est fini, poussez Return pour sortir du menu balayage. Le
système avertit la perte des données. L’utilisateur peut revenir sur le menu principal en
poussant Return.
À employer avec une seule l.d., et les méthodes de courbe d’étalonnage et de facteur K.
7.1 Information d’image et fonction des touches
Sur le menu principal de l’appareil,
poussez la touche 3 pour sélectionner
le mode de mesure quantitative. Voyez
l’affichage sur l’écran dans la figure 7-
1.
La première ligne montre le mode de
mesure quantitative actuel, la partie
supérieure indique la l.d. de travail
(500.0 nm) et la valeur mesurée
(0.000Abs), et la partie inférieure c’est
un tableau des données mesurées.
À droite les touches des fonctions
F1-F4.
F1– Réglage des paramètres
F2 – Effacer les données de mesurage
F3 – Contrôle d’échantillon
F4 – Imprimer
Avec les touches GoTo WL, Autozéro et Start/Stop il est possible, à cette page, de régler
la l.d., l’Autozéro et la mesure de l’échantillon respectivement.
7.2.1 Réglage de la méthode de mesurage
Poussez la touche 1 alternativement pour sélectionner une des méthodes: méthode du
facteur K et méthode de courbe d’étalonnage.
7.2.2 Réglage de la longueur d’onde de mesurage
Poussez 2 pour entrer dans la page de
réglage et introduisez la valeur désirée,
fig. 7-3, à l’aide des touches numériques
(0-9) et (.).
La touche Ce permet d’annuler
l’entrée précédent, la touche Enter de
confirmer l’entrée numérique et sortir.
Poussez Return s’il n’y a pas d’autres
modifications nécessaires. Il est possible
d’introduire un numéro à 5 digits sur
une gamme depuis 190 à 1100. Le systè-
me enlèvera toute entrée numérique
supérieure à 5 digits en permettant une nouvelle entrée.
14:57
Quantitation:
Parameter
1. Measure method: Standard
2. Measure WL: 660.0
3. onc. Unit: mg/l.
Select Item No.:
PARM
(F1)
14:57
Quantitation:
Parameter
1. Measure method: Standard
2. Measure WL: 660.0
3. onc. Unit: mg/l.
Please Input WL:
(1100 - 190):
PARM
(F1)
7. MESURE QUANTITATIVE
CASTELLANO FRANÇAIS

Etant donné la mémoire limitée du
microprocesseur, il est possible de
stockager un maximum de 1100
points pour chacun des spectres. Au
cas unique que la gamme de la l.d.
choisie soit plus grande à 110 nm et
l’intervalle d’échantillonnage soit de
0.1 nm, le système pourra changer
celui-ci à 1 nm automatiquement.
6.6 Collecte de pics
Au menu principal de balayage,
poussez F2 pour montrer la page de
la collecte des pics, voir Fig 6-8.
Réglez d’abord la valeur minimale
d’hauteur des pics/vallées collectées à
l’aide des touches (0-9) et (.). La tou-
che Ce permet d’annuler l’entrée pré-
cédent. La touche Enter permet de
confirmer l’entrée numérique et
Return de sortir. Poussez à nouveau
Return s’il n’y a pas d’autres modifi-
cations nécessaires. Il est possible
d’introduire un numéro à 4 digits. Le système enlèvera toute entrée numérique supérieu-
re à 4 digits en permettant une nouvelle entrée.
Le système effectue alors le calcule et le montre à l’écran. Ils se remarqueront les pics et
vallées du spectre au même temps qu’un curseur montrera le pic/vallée où nous travai-
llons. Sous le spectre ils sont montrés la l.d. et la valeur mesurée du point sélectionné de
façon à pouvoir vous déplacer à d’autres pics/vallées au moyen des touches . Poussez
F4 pour imprimer les résultats. Poussez Return pour revenir sur le menu principal à la fin
des opérations.
6.7 Impression des mesures des résultats
Poussez F4 pour imprimer les
mesures du spectre toujours qu’il
existe un spectre stockagé à la mémoi-
re.
Poussez Enter pour confirmer
l’impression ou Ce pour sortir.
Page 94 Manuel d’utilisation 5448X000 Revision 1 Juin-06
14:57
Spectrum Scan. Waiting...
PARM
(F1)
PEAK
(F2)
PRIN
(F4)
Spectrum Abs
200 250 300 350 400
-0.010
-0.005
0.000
0.005
0.010 660.0nm 0.000
14:57
Input Percent:
(1 - 100): 5
PARM
(F1)
PEAK
(F2)
PRIN
(F4)
Spectrum Abs
200 250 300 350 400
-0.010
-0.005
0.000
0.005
0.010 660.0nm 0.000
14:57
Print OK?
Yes: Enter , No: LS
PARM
(F1)
PEAK
(F2)
PRIN
(F4)
Spectrum Abs
200 250 300 350 400
-0.010
-0.005
0.000
0.005
0.010 660.0nm 0.000
Revisión 1 Junio-06 Manual de instrucciones 5448X000 Pág. 19
Al fondo de la pantalla introduce el
valor de la longitud de onda deseada
por las teclas 0-9, “.” (4.2). Ce (4.3c) se
usa para limpiar la entrada anterior.
Presionar Enter (4.3d) para confirmar la
entrada numérica y salir. Si no hay nin-
guna entrada, presionar Return (4.3e)
para salir directamente. Permite la
entrada de figuras de 5 dígitos. El rango
es desde 190 a 1100. Si el número añadi-
do es superior al permitido de 5 dígitos
será eliminado y podrá introducir una
nueva entrada.
Corrección de la línea base
En el menú principal de barrido del espectro presionar Autozero (4.4a) para iniciar la
corrección de la línea base en el rango de longitud de onda ya fijado. Antes de empezar la
corrección de la línea base, poner el blanco en el compartimento de la muestra. Puede pre-
sionar Start/Stop (4.4c) para detener la operación de la corrección de la línea base. Si cam-
bia el rango de longitud de onda se tendrá que repetir la calibración de la línea base.
Operación de medidas
En el menú principal de barrido del espectro, presionar Start/Stop (4.4c) para empezar la
medición del barrido del espectro. La medida del espectro se mostrará dinámicamente,
como muestra la figura 24. Para detener el barrido presionar Start/Stop (4.4c) de nuevo.
Puede ser almacenado un máximo de
1100 puntos para un espectro, ya que el
espacio de memoria del microprocesa-
dor es limitado. Si el ajuste del rango de
longitud de onda es mayor que 110 nm
y el intervalo de la muestra está ajusta-
do a 0.1 nm, el sistema podría cambiarlo
a 1 nm automáticamente. En otras cir-
cunstancias el ajuste no será cambiado.
14:57
Please Input WL:
(1100 - 190): 333
PARM
(F1)
PEAK
(F2)
PRIN
(F4)
Spectrum Abs
200 250 300 350 400
-0.010
-0.005
0.000
0.005
0.010 660.0nm 0.000
Figura 23
14:57
Spectrum Scan. Waiting...
PARM
(F1)
PEAK
(F2)
PRIN
(F4)
Spectrum Abs
200 250 300 350 400
-0.010
-0.005
0.000
0.005
0.010 660.0nm 0.000
Figura 24
FRANÇAIS CASTELLANO

Pág. 20 Manual de instrucciones 5448X000 Revisión 1 Junio-06
Recogida de picos
En el menú principal de barrido del
espectro, presionar F2 para mostrar la
página de recogida de picos, como
muestra la fig. 25.
En la parte inferior de la página, intro-
duzca el valor mínimo de altura de los
picos/valles recogidos presionando la
teclas numéricas 0-9, “.” (4.2) . Ce (4.3c)
es usada para limpiar la entrada ante-
rior. Presionando Enter (4.3d) confirma
la entrada y sale de esta función. Si no
hay ninguna entrada, presionar Return
(4.3e) para salir directamente. Permite la entrada de números de 4 dígitos. Si el número
excede de 4 dígitos, el sistema puede eliminarlo, pudiendo introducir una nueva entrada.
Una vez hemos introducido los valores mínimos de picos/valles el sistema procede a su
cálculo, que será mostrado en pantalla. Se marcarán los picos y valles del espectro a la vez
que una flecha mostrará el pico/valle sobre el que estaremos trabajando. Bajo el espectro
se muestran la longitud de onda y el valor medido del punto seleccionado y pulsando las
teclas (4.3b) podremos desplazarnos a otros picos/valles. Presionando F4 imprimi-
mos los resultados. Presionando Return (4.3e) regresamos al menú principal después de
finalizar todas las operaciones.
Impresión de las medidas de los resultados
Cuando se termina el barrido del
espectro, presionar F4 para imprimir las
medidas de espectro. F4 no será efectivo
si no hay espectro almacenado en la
memoria.
Presionar Enter (4.3d) para imprimir el
espectro o presionar Ce (4.3c) para salir.
Salir de medidas de barrido del espectro
Cuando se acaba de medir el espectro, presionar Return (4.3e) para salir del menú barri-
do. El sistema indica que los datos se perderán. El usuario puede presionar Return (4.3e)
para regresar al menú principal.
Medida cuantitativa
Este modo solo se puede determinar una longitud de onda. En este modo se emplean
los métodos de curva de calibración y de factor K.
14:57
Input Percent:
(1 - 100): 5
PARM
(F1)
PEAK
(F2)
PRIN
(F4)
Spectrum Abs
200 250 300 350 400
-0.010
-0.005
0.000
0.005
0.010 660.0nm 0.000
Figura 25
14:57
Print OK?
Yes: Enter , No: LS
PARM
(F1)
PEAK
(F2)
PRIN
(F4)
Spectrum Abs
200 250 300 350 400
-0.010
-0.005
0.000
0.005
0.010 660.0nm 0.000
Figura 26
Revision 1 Juin-06 Manuel d’utilisation 5448X000 Page 93
sur une gamme depuis -9999 à 9999. Le système enlèvera toute entrée numérique supé-
rieure à 4 digits en permettant une nouvelle entrée.
6.2.6 Correction du noir
Poussez F5 pour effectuer la correction du noir, figura 6-5.
14:57
Spectrum
Parameter
1. Mode: Abs
2. Scan Speed: Middle
3. Interval: 1.00
4. Scan WL: 400.0 200.0
5. Range: 0.010 -0.010
Waiting...
heck
(F5)
6.2.7 Quitter le réglage des paramètres
Poussez Return pour sortir et revenir au menu principal de balayage du spectre.
6.3 Réglage de la valeur de la longueur d’onde
Dans le menu principal de balayage
poussez la touche GoTo WL pour aller
sur la page suivant (Fig 6-6) et régler la
l.d. de balayage du spectre à l’aide des
touches (0-9) et le point décimal (.).
La touche Ce permet d’annuler
l’entrée précédent, la touche Enter de
confirmer l’entrée numérique et Return
de sortir. Poussez à nouveau Return s’il
n’y a pas d’autres modifications néces-
saires. Il est possible d’introduire un
numéro à 5 digits sur une gamme
depuis 190 à 1100. Le système enlèvera toute entrée numérique supérieure à 5 digits en
permettant une nouvelle entrée.
6.4 Correction de la ligne base
Dans le menu principal de balayage du spectre, placez l’échantillon blanc dans le com-
partiment et poussez Autozéro pour initialiser la correction de la ligne base dans la
gamme de l.d. fixée. Poussez Start/Stop pour arrêter l’opération de la correction de ligne
base. À chaque fois que vous changez la gamme de la l.d., il sera nécessaire de répéter
l’étalonnage de la ligne base.
6.5 Opération de mesurage
Dans le menu principal de balayage du spectre, poussez Start/Stop pour commencer le
mesurage de balayage. Le spectre mesuré on montrera de manière dynamique, comme se
montre dans la Fig. 6-7. Pour arrêter le balayage poussez Start/Stop à nouveau.
14:57
Please Input WL:
(1100 - 190): 333
PARM
(F1)
PEAK
(F2)
PRIN
(F4)
Spectrum Abs
200 250 300 350 400
-0.010
-0.005
0.000
0.005
0.010 660.0nm 0.000
CASTELLANO FRANÇAIS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Zuzi Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

KROHNE
KROHNE OPTISWITCH 3300 C operating instructions

Elvaco
Elvaco CMi4170 quick start guide

m&h Inprocess
m&h Inprocess 40.01-TX operating instructions

aquilar
aquilar AquiNet installation instructions

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 356A43 Installation and operating manual

BD Sensors
BD Sensors DM 10 operating manual