3M TR-341 User manual

mm 1 0 2 0 3 0 4 0 5 0 6 0 7 0 8 0 9 0 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Black
12
34
Wedges:
2% 40% 80%
25% 50% 75%
Job No: 128773 File No: 59642
Rev. Date: 04/08/2010 Rev. Time: 17:00
Operator: 27
Process: Litho
Colours: 1
4
Regions
1
Version
1
Itarus
Description:
TECHNICAL
DRAWING
P9epMv
UIC
Asset ID: 2864
15°150#
Mistral - IND - TR-300 Charger - UI
FG Stock No.:
n/a
Pkg Spec No.:
DV-2563-0233-7_Iss1
Pkg Structure No.: n/a
Barcode No: n/a Size/BWR: n/a
Dimensions:
148mm x 105mm / 5.83” x 4.13”
Folded Size: XXXmm x XXXmm / xx” x xx”
File name:
O-AI14-MAC10-
DV-2563-0233-7_Iss1
.ai
Itarus House,
Tenter Road,
Moulton Park,
Northampton
NN3 6PZ
Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
mail@itarus.com
www.itarus.com

GZXO
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Battery Charger Kit
E
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Kit Cargador de batería
S
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Batteri laddnings set
d
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
batteriladersæt
FzB
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Chargeur de batterie
Dza
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Akkuladegerät
Iz
Kit caricabatterie
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
HB
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Batterijlader
N
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Batteriladesett
f
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
akun lataussarja
P
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Kit de Carregamento da
Bateria
l
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
BaterijǐƳkrovimo rinkinys
r
Trusăîncărcare baterii3M™
TR-341/TR-344/SG-341
u
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ
ɚɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ 3M™
TR-341/TR-344/SG-341
c
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
stanica za punjenje baterija
b
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ
ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ ɫ3M™
TR-341/TR-344/SG-341
@
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Punjaþza baterije
T
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Batarya ùarj Kiiti
K
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɛɭɦɚɫɵ
An
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Battery Charger Kit
Rj*
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Ɂɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
g
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
ȀȚIJ ĭȩȡIJȚıȘȢ ȂʌĮIJĮȡȚȫȞ
p
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Zestaw áadowania akumulatorów
h
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
AkkumulátortöltĘkészlet
C
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Sada k nabíjení naberií
k
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Nabíjaþka batérií
x
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Komplet polnilnika za baterije
e
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
Laadijakomplekt
L
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
akumulatora lƗdƝtƗja
komplekts
J
3M™ TR-341/TR-344/SG-341
ĭijĦĵ ģĭĤīĵ ĬĠħħĠĵ
www.3M.EU/Safety
DV-2563-0233-7_Iss1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
32
33
35

GZXO
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A
Single Station Battery Charger Kit
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A 4-Station
Battery Charger Kit
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Single
Station Battery Charger Kit
Please read these instructions in conjunction with the 3M™
VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo or 3M™ Speedglas™
SG-302E Powered Air Turbo User Instructions.
SYSTEM DESCRIPTION
The Single Station Battery Charger Kit and 4-Station Battery
Charger Kit are designed to charge batteries for use with the
3M™ VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo unit or the 3M™
Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo unit.
APPROVALS
These products comply with the European EMC Directive
2004/108/EC and the Low Voltage Equipment Directive (LVD)
2006/95/EEC.
OPERATING INSTRUCTIONS
Single Station Battery Charger Kit - Insert the battery into the
charging cradle (Figure 1). Connect the power cord.
4-Station Battery Charger Kit - Insert the charging cradle into
one of the charging station ports before inserting the battery
into the cradle (Figure 2). Connect the power cord.
Note: The power cord supplied with the 4-Station Battery
Charger Kit must be connected to the 4-Station base. A power
cord is not connected to the individual charging cradle when
using the 4-Station base.
Plug the power cord into an electrical source to begin charging.
See the table below for an explanation of charger display.
After charging is complete, unplug the power cord from the
electrical source.
Release the battery pack from the cradle
by pressing the blue release tab on battery and lifting out
(Figure 3).
Note: The battery cradle may remain attached to the 4-Station
base if required. To release the cradle from the base, press
down on the oval release tab on the base, slide cradle forward
and lift out (Figure 3).
The battery may be left on the charger. However, for long term
storage of the batteries, 3M recommends that they are stored
off the charger at approximately 40% charge. The battery
should never be left in a discharged state.
^
Do not charge batteries with unapproved chargers, in
enclosed cabinets without ventilation, in hazardous locations or
near sources of high heat.
^
Do not charge the batteries outside the recommended
temperature range of 0-40°C.
CLEANING INSTRUCTIONS
Use a clean cloth dampened with a mild solution of water and
liquid household soap.
Do not use petrol, chlorinated degreasing Àuids (such as
trichloroethylene), organic solvents or abrasive cleaning agents
to clean any part of the equipment.
Do not immerse the battery pack or battery charger into any
type of liquid.
Do not wipe the electrical contacts.
MAINTENANCE
There are no user servicable parts inside either the battery
pack or the chargers. Do not attempt to open.
^
Use of unapproved parts or unauthorised modiÀcation
could result in danger to life or health and can invalidate
any warranty.
If disposal of parts is required this should be undertaken in
accordance with local health and safety and environmental
regulations.
STORAGE AND TRANSPORTATION
These products should be stored in the packaging provided in
dry, clean conditions away from direct sunlight, sources of high
temperature, petrol and solvent vapours.
Do not store outside the temperature range -30°C to +50°C or
with humidity above 90%.
If the product will be stored for an extended period of time
before use, the suggested storage temperature is 4°C to 35°C.
The original packaging is suitable for transporting the product
throughout the European Union.
On Off
Off On
Off
On Trickle charge
90% Charge
Fully Charged
Fault:
1. Remove and reinsert
battery into cradle
2. Remove and reinsert
cradle into charging station
(if used)
Battery pack internal
temperature outside of
range 0°C to 40°C
Fast Àash = 2 per second
Quick Charge
Less than 90% charge
Slow Flash
Slow Flash
Slow Àash = 1 per second
Fast FlashFast Flash
Battery Charge StatusGreen LEDOrange LED
Figure/Figure /Figur
/Slika /Joonis /Slika /Ɏɢɝɭɪɚ /Crtež /ùekil /ɋɭɪɟɬ
/attƝls/Pav./Figura /Ɋɢɫ/ijĠĤě /Kuva /Figura /ǼȚțȩȞĮ/Rys
/ýíslo
/ábrát
/Abbildung/Figura/Figura /Afbeelding /Figur
/
Figure
/
Obrázok
/
Ɇɚɥɸɧɨɤ
1
2
11
2
1
2
3
2 3

FzB
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A
Chargeur de batterie à poste unique
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Chargeur de
batterie à 4 postes
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Chargeur de
batterie à poste unique
Veuillez lire cette notice conjointement avec la notice
d'utilisation de l'unité turbo à ventilation assistée 3M™
VersaÀo™ TR-302E ou de l'unité turbo à ventilation assistée
3M™ Speedglas™ SG-302E.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Le chargeur de batterie à poste unique et le chargeur de
batterie à 4 postes sont conçus pour charger les batteries
destinées à être utilisées avec l'unité turbo à ventilation
assistée 3M™ VersaÀo™ TR-302E et l'unité turbo à ventilation
assistée 3M™ Speedglas™ SG-302E.
HOMOLOGATIONS
Ces produits sont conformes à la Directive européenne EMC
2004/108/CE et à la Directive européenne relative au matériel
électrique destiné à être employé dans certaines limites de
tension 2006/95/CEE.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Chargeur de batterie à poste unique - Insérer la batterie dans
le berceau du chargeur (Figure 1). Brancher le cordon
électrique.
Chargeur de batterie à 4 postes - Insérer le berceau de charge
dans l'un des ports du port de charge avant de mettre la
batterie dans le berceau (Figure 2). Brancher le cordon
électrique.
Note : Le cordon électrique fourni avec le chargeur de batterie
à 4 postes doit obligatoirement être raccordé à la base à 4
postes. Aucun cordon électrique n'est raccordé au berceau de
charge individuel en cas d'utilisation de la base à 4 postes.
Brancher le cordon électrique à une prise électrique avant de
commencer le chargement. Voir le tableau ci-dessous pour
obtenir une explication de l'af¿chage du chargeur.
Une fois la charge complète, débrancher le cordon
électrique de la prise électrique. Enlever la batterie du
berceau en appuyant sur la languette bleue sur la batterie et
en la soulevant (Figure 3).
Note : Le berceau de batterie peut rester ¿xé à la base à 4
postes si nécessaire. Pour enlever le berceau de la base,
appuyer sur la languette ovale située sur la base, faire glisser
le berceau vers l'avant et l'extraire en le soulevant (Figure 3).
La batterie peut être laissée sur le chargeur. Cependant, en
cas de stockage de la batterie pendant une période prolongée,
3M recommande de l'enlever du chargeur une fois qu'elle a
atteint environ 40% de charge. La batterie ne doit jamais être
laissée dans un état déchargé.
^
Interdiction de charger les batteries au moyen de
chargeurs non approuvés, dans des armoires fermées sans
ventilation, dans des lieux dangereux ou à proximité de
sources de forte chaleur.
^
Interdiction de charger les batteries en-dehors de la plage
de température recommandée de 0-40°C.
MAINTENANCE
Ni la batterie ni le chargeur ne comporte des pièces dont
l'utilisateur peut assurer la maintenance. Ne pas essayer de
l'ouvrir.
^
L'utilisation de pièces ou d'élèments non homologués
ainsi que toute modiÀcation non autorisée peuvent nuire à
la santé ou à la vie de l'utilisateur et peuvent annuler toute
garantie offerte par 3M.
Veuillez respecter la législation sécurité et environnement en
vigueur lorsqu'il s'agit de jeter des pièces de cet appareil.
STOCKAGE ET TRANSPORT
L’appareil doit être stocké dans l’emballage fourni, dans un
endroit sec et propre, à l’abri du soleil et d’une source de
chaleur, d'essence et de vapeurs de solvants.
Stocker l’appareil à des températures comprises entre -30°C et
+50°C et à une humidité inférieure à 90%.
Si le produit est stocké sur une longue période avant utilisation,
la température de stockage recommandée est de 4°C à 35°C.
L'emballage d'origine du produit convient pour son transport
dans toute la Communauté Economique Européenne.
Dza
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A
Akkuladegerät mit einem Ladeplatz
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344AAkkuladegerät
mit 4 Ladeplätzen
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A
Akkuladegerät mit einem Ladeplatz
Bitte lesen Sie diese Anleitung in Verbindung mit der
Bedienungsanleitung zur 3M™ VersaÀo™ TR-302E
Gebläseeinheit oder zur 3M™ Speedglas™ SG-302E
Gebläseeinheit.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Das Akkuladegerät mit einem Ladeplatz sowie das
Akkuladegerät mit 4 Ladeplätzen sind für das AuÀaden von
Akkus für die 3M™ VersaÀo™ TR-302E Gebläseeinheit oder
die 3M™ Speedglas™ SG-302E Gebläseeinheit ausgelegt.
ZULASSUNGEN
Diese Produkte entsprechen der europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EC und der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EWG.
ANWENDUNG
Akkuladegerät mit einem Ladeplatz - Legen Sie den Akku in die
Ladeschale ein (Abbildung 1). Schließen Sie das Stromkabel
an.
Akkuladegerät mit 4 Ladeplätzen - Legen Sie die Ladeschale in
einen der Ladeplätze und anschließend den Akku in die
Ladeschale ein (Abbildung 2). Schließen Sie das Stromkabel
an.
Hinweis: Das im Lieferumfang des Akkuladegerätes mit 4
Ladeplätzen enthaltene Netzteil muss an der Basisstation der
4-fach-Ladestation angeschlossen werden. Bei Verwendung
der 4-fach-Ladestation benötigt man nicht für jede Schale eine
eigene Stromversorgung.
Stecken Sie das Stromkabel in eine Steckdose ein, um den
Ladevorgang zu starten. Eine Beschreibung der Anzeigen des
Ladegerätes ¿nden Sie in der untenstehenden Tabelle.
Nach Abschluss des Ladevorganges trennen Sie das
Stromkabel von der Steckdose. Drücken Sie den blauen
Halteknopf am Akku und nehmen Sie diesen aus der
Ladeschale heraus (Abbildung 3).
Hinweis: Die Ladeschale kann bei Bedarf in der
4-fach-Ladestation verbleiben. Zum Entnehmen der
Ladeschale drücken Sie die ovale Freigabetaste an der
Basisstation, schieben Sie die Ladeschale nach vorne und
nehmen Sie aus der Basisstation heraus (Abbildung 3).
Die Batterien können nach erfolgter Ladung mit dem Ladegerät
verbunden bleiben. Zur längerfristigen Lagerung emp¿ehlt 3M
jedoch, die Batterien bei einem Ladezustand von ca. 40% zu
lagern, ohne das diese mit dem Ladegerät verbunden sind. Die
Batterien sollten niemals über längere Zeit hinweg entladen
bleiben.
^
Laden Sie die Batterien nicht mit ungeeigneten
Ladegeräten, in geschlossenen Räumen ohne Belüftung oder
in der Nähe von Schadstoffen oder starken Hitzequellen auf.
^
Laden Sie die Batterien nicht außerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs von 0-40°C auf.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Utilisez un tissu doux et propre imbibé d’une solution d’eau
savonneuse.
Ne pas utiliser d'essence, de dégraissants chlorés (tels que le
trichloroéthylène), de solvants organiques, ou de produits
abrasifs pour nettoyer les éléments de l’équipement.
Interdiction de plonger la batterie ou le chargeur de batterie
dans un liquide, quel qu'il soit.
Ne pas essuyer les contacts électriques.
REINIGUNG
Zur Reinigung benutzen Sie ein feuchtes Tuch mit einer milden
Seifenlauge.
Zur Reinigung dürfen keine aggressiven Mittel, wie Benzin,
Verdünnung, chlorhaltige Entfetter oder andere organische
Lösemittel benutzt werden. Verwenden Sie auch keine
Scheuermittel.
Tauchen Sie weder die Batterie noch das Ladegerät in
Flüssigkeit.
Wischen Sie die elektrischen Kontakte nicht ab.
Activée Désactivée
Désactivée Activée
Désactivée
Activée Charge lente
90% de charge
Panne :
1. Enlever et remettre la
batterie dans le berceau
2. Enlever et remettre le
berceau dans le poste de
charge (en cas d'utilisation)
Température interne de la
batterie en-dehors de la
plage comprise entre 0°C
et 40°C
Clignotement rapide = 2
par seconde
Charge rapide
Moins de 90% de charge
Clignotement
lent
Clignotement
lent
Clignotement
rapide
Clignotement
rapide
État de charge de la
batterie
Diode verteDiode orange
Clignotement lent = 1 par
seconde
Charge complète
Ein Aus
Aus Ein
Aus
Ein Erhaltungsladen
90% geladen
Fehler:
1. Akku entnehmen und
wieder in die Ladeschale
einlegen
2. Ladeschale entnehmen
und wieder in die
Ladestation einlegen
(sofern verwendet)
Temperatur des Akkus
außerhalb des Bereichs
von 0°C bis 40°C
Schnelles Blinken = 2 pro
Sekunde
Schnellladen
Weniger als 90% geladen
Einmal
Aufblinken
Einmal
Aufblinken
Schnelles
Blinken
Schnelles
Blinken
LadezustandGrüne LEDOrangene LED
Einmal Aufblinken = 1 pro
Sekunde
Voll aufgeladen
4 5

WARTUNG
Der Batterien und die Ladegeräte enthalten keine
Komponenten, die getauscht, gewartet oder repariert werden
können. Versuchen Sie niemals, diese zu öffnen.
^
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie die
unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes können zu
lebensgefährlichen Erkrankungen oder gravierenden
Materialschäden führen, die eventuelle Gewährleistungs-
oder Haftungsansprüche nichtig machen.
Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M
Atemschutzgeräten beachten Sie bitte die regionalen
Entsorgungsvorschriften oder wenden Sie sich an die
Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und
Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Diese Produkte sollte in der Originalverpackung bei
Raumtemperatur trocken und sauber gelagert werden und
weder hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung noch
Schadstoffen ausgesetzt sein.
Nicht außerhalb des Temperaturbereichs von -30°C bis +50°C
oder bei einer Luftfeuchtigkeit über 90% lagern.
Wird das vorliegende Produkt vor dem ersten Einsatz über
einen längeren Zeitraum gelagert, sollte die Lagertemperatur
zwischen 4°C und 35°C liegen.
Die Originalverpackung erfüllt alle Vorgaben für den Transport
innerhalb der Europäischen Gemeinschaft.
Iz
Kit caricabatterie per stazione singola 3M™ VersaÀo™
TR-341E/TR-341UK/TR-341A
Kit caricabatterie per 4 stazioni 3M™ VersaÀo™
TR-344E/TR-344UK/TR-344A
Kit caricabatterie per stazione singola 3M™ Speedglas™
SG-341E/SG-341UK/SG-341A
Leggere le presenti istruzioni insieme alle istruzioni per l’uso
dei Sistemi Elettroventilati 3M™ VersaÀo™ TR-302E o 3M™
Speedglas™ SG-302E.
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
Il kit caricabatterie per stazione singola e il kit caricabatterie per
4 stazioni sono progettati per caricare le batterie destinate a
essere utilizzate con i Sistemi Elettroventilati 3M™ VersaÀo™
TR-302E o 3M™ Speedglas™ SG-302E.
APPROVAZIONI
I presenti prodotti sono conformi alla Direttiva Europea EMC
2004/108/EC e alla Direttiva Europea sul basso voltaggio (LVE)
2006/95/EEC.
ISTRUZIONI OPERATIVE
Kit caricabatterie per stazione singola – Inserire la batteria nel
vano del caricabatterie (Figura 1). Collegare il cavo di
alimentazione.
Kit caricabatterie per 4 stazioni – Inserire il vano del
caricabatterie in una delle porte della stazione di caricamento
prima di inserire la batteria nel vano (Figura 2). Collegare il
cavo di alimentazione.
Nota: il cavo di alimentazione fornito con il kit caricabatterie per
4 stazioni deve essere collegato alla base a 4 stazioni. Quando
si utilizza la base a 4 stazioni, non vi è nessun cavo collegato
al singolo vano di caricamento.
Collegare il cavo di alimentazione a una sorgente elettrica per
iniziare il caricamento. Fare riferimento alla tabella seguente
per la spiegazione delle indicazioni sul display del
caricabatterie.
Quando la batteria è carica, scollegare il cavo di
alimentazione dalla fonte elettrica. Estrarre il gruppo batteria
dal vano premendo la linguetta di rilascio blu sulla batteria e
tirando verso l'esterno (Figura 3).
Nota: Il vano batteria può essere lasciato attaccato alla base a
4 stazioni se necessario. Per estrarre il vano dalla base,
premere verso il basso la linguetta di rilascio ovale che si trova
sulla base, far scorrere il vano in avanti e poi tirarlo verso
l'esterno (Figura 3).
La batteria può essere lasciata nel caricabatterie. Tuttavia, nel
caso di conservazione delle batterie per un lungo periodo di
tempo, 3M raccomanda di conservarle estraendole dal
caricabatterie una volta raggiunto circa il 40% di carica. Non
lasciare mai le batterie completamente scaricate.
^
Non caricare le batterie con caricabatterie non approvati,
all’interno di armadi chiusi e senza ventilazione, in ambienti
pericolosi, o vicino a fonti di calore elevato.
^
Non caricare le batterie al di fuori dell’intervallo di
temperatura raccomandato di 0-40°C.
MANUTENZIONE
Né il gruppo batterie né i caricabatterie contengono
componenti utilizzabili. Non tentare di aprirli.
^
L'uso di parti non approvate o la modiÀca non
autorizzata può portare a pericoli per la vita o la salute ed
invalidare ogni garanzia.
Se è previsto lo smaltimento dei componenti, deve essere
effettuato in conformità alla regolamentazione nazionale
vigente in materia di ambiente, salute e sicurezza.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Questi prodotti devono essere immagazzinati nell'imballaggio
originale con cui vengono forniti, in condizioni asciutte, pulite e
lontano da luce solare diretta, fonti di temperatura elevata,
vapori di benzina e di solventi.
Non immagazzinare al di fuori dell'intervallo di temperatura
compreso fra -30°C e +50°C oppure con una umidità superiore
al 90%.
Se il prodotto deve essere tenuto a magazzino per un lungo
periodo di tempo prima dell'utilizzo, conservare a una
temperatura compresa tra 4°C e 35°C.
La confezione originale è idonea per il trasporto del prodotto
sul territorio dell'Unione Europea.
E
Cargador de batería para una unidad 3M™ VersaÀo™
TR-341E/TR-341UK/TR-341A
Cargador de batería para 4 unidades 3M™ VersaÀo™
TR-344E/TR-344UK/TR-344A
Cargador de batería para una unidad 3M™ Speedglas™
SG-341E/SG-341UK/SG-341A
Lea por favor estas instrucciones conjuntamente con las
instrucciones de uso de los motoventiladores 3M™ VersaÀo™
TR-302E o 3M™ Speedglas™ SG-302E.
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
El cargador de batería para una unidad y el cargador de
batería para 4 unidades están diseñados para recargar
baterías de los motoventiladores 3M™ VersaÀo™ TR-302E o
3M™ Speedglas™ SG-302E.
APROBACIONES
Estos productos cumplen la Directiva Europea 2004/108/EC
sobre compatibilidad electromagnética y la Directiva sobre
equipos eléctricos de baja tensión (LVD) 2006/95/EEC.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Cargador de batería para una unidad – Introduzca la batería en
el compartimento de carga (Figura 1). Conecte el cable de
alimentación eléctrica.
Cargador de batería para 4 unidades – Introduzca el
compartimento de carga en uno de los puertos de conexión
antes de introducir la batería en el compartimento de carga
(Figura 2). Conecte el cable de alimentación eléctrica.
Nota: El cable de alimentación eléctrica suministrado con el
cargador de baterías para 4 unidades debe conectarse con la
base para 4 unidades. No uitlice el cable de carga individual
cuando se usa la base para 4 unidades.
Enchufe el cable de alimentación eléctrica en una fuente de
electricidad para comenzar la carga. Consulte la tabla a
continuación para ver una explicación de la pantalla del
cargador.
Una vez completa la carga, desenchufe el cable de
alimentación de la fuente eléctrica. Saque la batería del
compartimento pulsando la lengüeta azul de la batería y
levantando la batería (Figura 3).
Nota: El compartimento para batería puede seguir unido a la
base para 4 unidades si es necesario. Para desprender el
compartimento de la base, pulse la lengüeta ovalada de la
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Usare un panno pulito inumidito con soluzione tiepida di acqua
e sapone liquido domestico.
Per la pulizia di qualsiasi parte del sistema non usare benzina,
Àuidi sgrassanti clorurati (come il tricloroetilene), solventi
organici o prodotti per la pulizia abrasivi.
Non immergere il gruppo batterie o il caricabatterie in nessun
tipo di liquido.
Non pulire i contatti elettrici.
Acceso Spento
Spento Acceso
Spento
Acceso Caricamento lento
90% di carica
Errore:
1. Estrarre e reinserire la
batteria nel vano
2. Estrarre e reinserire il
vano nella stazione di
caricamento (se utilizzato)
Temperatura interna del
gruppo batterie al di fuori
dell’intervallo compreso tra
0°C e 40°C
Lampeggiamento veloce =
2 al secondo
Caricamento veloce
Meno del 90% di carica
Lampeggio
Lento
Lampeggio
Lento
Lampeggio
veloce
Lampeggio
veloce
Stato caricamento
batteria
LED verdeLED arancione
Lampeggiamento lento = 1 al
secondo
Carica completa
6 7

base hacia abajo, deslice el compartimento hacia delante y
levántelo (Figura 3).
Puede dejar la batería en el cargador. Sin embargo, para el
almacenamiento prolongado de las baterías, 3M recomienda
que se las almacene fuera del cargador con aproximadamente
40% de carga. Nunca debe dejarse la batería descargada.
^
No recargue las baterías con cargadores no aprobados,
dentro de armarios cerrados sin ventilación, en lugares
peligrosos ni cerca de fuentes de calor intenso.
^
No recargue las baterías fuera del rango de temperatura
recomendado de 0-40°C.
MANTENIMIENTO
El interior de la batería y los cargadores contienen partes que
no pueden ser reparadas por el usuario. No intente abrirlos.
^
El uso de componentes no aprobados o
modiÀcaciones no autorizadas en el equipo pueden poner
en peligro la vida o la salud del usuario y pueden invalidar
cualquier garantía otorgada al equipo.
Si necesita desechar parte del equipo, debe seguirse la
legislación en material de seguridad, salud y medio ambiente
en vigor.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Estos equipos deben almacenarse en su embalaje original, en
lugar seco y limpio, protegidos de la luz solar directa, fuentes
de temperatura elevada, combustibles y vapores de
disolventes.
No almacene fuera del rango de temperatura -30°C a +50°C o
con humedad superior a 90%.
Si el producto se va a almacenar durante un periodo
prolongado de tiempo antes de su uso, se recomienda
almacenarlo a temperatura entre 4°C y 35°C.
El embalaje original es adecuado para transportar el producto
en la Unión Europea.
HB
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Batterijlader
enkel station
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Batterijlader 4
stations
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Batterijlader
enkel station
Lees deze instructies samen met de gebruiksinstructies van de
3M™ VersaÀo™ TR-302E luchttoevoereenheid of de 3M™
Speedglas™ SG-302E luchttoevoereenheid.
BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM
De batterijlader enkel station en de batterijlader 4 stations
kunnen batterijen opladen voor gebruik met de 3M™
VersaÀo™ TR-302E luchttoevoereenheid of de 3M™
Speedglas™ SG-302E luchttoevoereenheid.
KEURINGEN
Deze producten voldoen aan de Europese EMC-richtlijn
2004/108/EC en de richtlijn 2006/95/EEC voor
laagspanningsapparatuur.
GEBRUIKSAANWIJZING
Batterijlader enkel station – Doe de batterij in de lader (¿guur
1). Sluit het stroomsnoer aan.
Batterijlader 4 stations – Doe de lader in een van de
laadstations voordat u de batterij erin doet (¿guur 2). Sluit het
stroomsnoer aan.
N.B.: Het stroomsnoer dat met de batterijlader voor 4 stations
geleverd wordt, moet aangesloten worden op de 4 stations
basis. Als de 4 stations basis gebruikt wordt, is er geen
stroomsnoer aangesloten op de individuele lader.
Steek het stroomsnoer in een elektrische bron en begin met
opladen. Zie onderstaande tabel voor uitleg van het
laderdisplay.
Als het laden voltooid is trekt u het stroomsnoer uit de
elektrische bron. Haal het batterijpak uit de houder door op
de blauwe tab op de batterij te drukken en hem eruit te tillen
(¿guur 3).
N.B.: De batterijhouder kan zonodig op de 4 stations basis
blijven. Om de houder van de basis te halen drukt u op de
ovale tab op de basis, schuif de houder naar voren en til hem
eruit (¿guur 3).
De batterij kan op de lader blijven zitten. Maar voor langdurige
opslag van de batterijen beveelt 3M aan dat ze op een lading
van ongeveer 40% buiten de lader bewaard worden. De batterij
mag nooit leeg gelaten worden.
^
Laad batterijen niet op met niet-goedgekeurde opladers, in
gesloten kasten zonder ventilatie, in gevaarlijke locaties of bij
hittebronnen.
^
Laad de batterijen niet op buiten het aanbevolen
temperatuurbereik van 0-40°C.
voor vloeistof dan ook.
De elektrische contacten niet afvegen.
ONDERHOUD
In het batterijpak of de laders zijn geen onderdelen die door de
gebruiker onderhouden kunnen worden. Probeer ze niet te
openen.
^
Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of
ongeoorloofde aanpassingen kunnen levensgevaarlijke
gebruikssituaties veroorzaken. Elke garantie komt dan te
vervallen.
Indien onderdelen moeten worden weggedaan moet dat
gebeuren conform de lokale regelgeving over veiligheid en
millieu.
OPSLAG EN TRANSPORT
Deze producten moeten opgeslagen worden in droge en
schone omstandigheden, niet in direct zonlicht of nabij bronnen
van hoge temperatuur, en vrij van benzinedampen en dampen
van oplosmiddelen.
Niet bewaren buiten het temperatuurbereik -30°C tot 50°C of
bij een vochtigheidsgraad hoger dan 90%.
Als het product een lange tijd voor gebruik zal worden
opgeslagen, dan bedraagt de aanbevolen opslagtemperatuur
4°C tot 35°C.
De originele verpakking is geschikt om het product binnen de
Europese Gemeenschap te transporteren.
Aan Uit
Uit Aan
Uit
Aan Compensatielading
90% lading
Fout:
1. Verwijder en plaats de
batterij opnieuw in de
houder
2. Verwijder en plaats
houder opnieuw in het
laadstation (indien
gebruikt)
Interne temperatuur
batterijpak buiten bereik
0°C tot 40°C
Snel knipperen = 2 per
seconde
Snel laden
Minder dan 90% lading
Langzame Flits
Langzame Flits
Snelle FlitsSnelle Flits
Status batterijladenGroene LEDOranje LED
Langzaam knipperen = 1 per
seconde
Volledig opgeladen
S
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A
Batteriladdningsenhet för 1 batteri
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A
Batteriladdningsenhet för 4 batterier
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A
Batteriladdningsenhet för 1 batteri
Läs dessa instruktioner tillsammans med 3M™ VersaÀo™
TR-302E Àäktenhet eller 3M™ Speedglas™ SG-302E
bruksanvisningen för Àäktenheten.
SYSTEMBESKRIVNING
Batteriladdningsenheten för 1 batteri och
4-batteriladdningsenheten är utformade för att ladda batterier
som ska användas tillsammans med 3M™ VersaÀo™ TR-302E
Àäktenhet eller 3M™ Speedglas™ SG-302E Àäktenhet.
GODKÄNNANDEN
De här produkterna uppfyller kraven i enlighet med EU:s
direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet nr 2004/108/EG och
lågspänningdirektivet nr 2006/95/EG.
BRUKSANVISNING
Batteriladdningsenhet för 1 batteri – Sätt i batteriet i
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Utilice un paño limpio empapado con una disolución suave de
detergente doméstico.
No utilice gasolina, desengrasantes clorados (como
tricloroetileno), disolventes orgánicos o agentes abrasivos para
limpiar cualquier parte del equipo.
No sumerja la batería ni el cargador de baterías en ningún tipo
de líquido.
No pase un paño por los contactos eléctricos. REINIGINGSINSTRUCTIES
Gebruik een schone doek met een oplossing van water en een
milde huishoudelijke zeep.
Gebruik geen benzine, gechloreerde ontvetters (zoals
trichloorethyleen), organische oplosmiddelen en
reinigingsproducten met schuurmiddel om systeemonderdelen
te reinigen.
Dompel het batterijpak of de batterijlader nooit onder in wat
Encendido Apagado
Apagado Encendido
Apagado
Encendido Carga lenta
90% de carga
Fallo:
1. Quite la batería y vuelva
a introducirla en el
compartimento
2. Quite el compartimento
y vuelva a introducirlo en la
unidad de carga (si se usa)
Temperatura interna de
batería fuera del rango de
entre 0°C y 40°C
Parpadeo rápido = 2 por
segundo
Carga rápida
Menos de 90% de carga
Parpadeo lento
Parpadeo lento
Parpadeo
rápido
Parpadeo
rápido
Estado de carga de la
batería
LED VerdeLED Naranja
Parpadeo lento = 1 por segundo
Carga completa
8 9

laddningsfacket (¿gur 1). Anslut nätkabeln.
4-batteriladdningsenheten – Sätt i laddningsfacket i en av
laddningsenhetens uttag innan du sätter i batteriet i
laddningsfacket (¿gur 2). Anslut nätkabeln.
Obs! Den nätkabel som följer med 4-batteriladdningsenheten
måste anslutas till 4-basstationen. Någon nätkabel är inte
ansluten till det enskilda laddningsfacket när man använder
4-basstationen.
Anslut nätkabeln till ett eluttag för att starta laddningen.
Tabellen nedan förklarar informationen i laddarens display.
När laddningen är klar ska du ta ut nätsladden ur eluttaget.
Ta loss batterierna från laddningsfacket genom att trycka på
den blå lösgöringsÀiken på batteriet och lyfta ut det (¿gur 3).
Obs! Det går bra att låta batterifacket vara anslutet till
4-basstationen. Tryck ner den ovala lösgöringsÀiken på
basenheten för att lossa laddningsfacket från basenheten och
skjut laddningsfacket framåt för att lyfta ut det (¿gur 3).
Batteriet kan vara kvar i laddaren. Om batterierna förvaras
under lång tid rekommenderar 3M att de förvaras utanför
laddaren vid ungefär 40% laddning. Batterierna får aldrig
förvaras i ett urladdat tillstånd.
^
Ladda aldrig batterier med icke-godkända laddare, i
stängda skåp utan ventilation, i riskfyllda utrymmen eller i
närheten av värmekällor.
^
Ladda inte batterierna utanför det rekommenderade
temperaturområdet på 0-40°C.
På Av
Av På
Av
På Underhållsladdning
90% laddning
Fel:
1. Ta bort och sätt tillbaka
batteriet i laddningsfacket
igen
2. Ta bort och sätt tillbaka
laddningsfacket i
laddningsenheten igen (om
en sådan används)
Batteriernas interna
temperatur är utanför
temperaturområdet 0°C til
40°C
Blinkar snabbt = 2 per
sekund
Snabbladdning
Mindre än 90% laddning
Långsamt
blinkande
Långsamt
blinkande
Fast blinkningFast blinkning
Batteriets
laddningsstatus
Grönt LED ljusOrange LED
Blinkar långsamt = 1 per sekund
Fulladdat
d
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A 1-stations
batteriladersæt
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A 4-stationers
batteriladersæt
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A 1-stations
batteriladersæt
Læs denne vejledning sammen med brugsanvisningen til 3M™
VersaÀo™ TR-302E luftenheden eller 3M™ Speedglas™
SG-302E luftenhedens brugsanvisning
SYSTEMBESKRIVELSE
Batteriladersættet med én station og batteriladersættet med 4
stationer er beregnet til opladning af batterier til brug sammen
med 3M™ VersaÀo™ TR-302E luftenheden eller 3M™
Speedglas™ SG-302E luftenheden.
GODKENDELSER
Dette udstyr overholder EMC-direktivet 2004/108/EF og
lavspændingsdirektivet 2006/95/EØF.
BRUGSANVISNING
1- stations batterilader – indsæt batteriet i laderen (¿g. 1).
Tilslut strømledningen.
Batteriladersæt med 4 stationer – indsæt laderen i en af
laderstationsportene, før batteriet sættes i laderen (¿g. 2).
Tilslut strømledningen.
Bemærk: Den strømledning, som følger med4 stationers
oplader skal være tilsluttet4 stationers basen. Der skal ikke
sluttes en strømledning til den enkelte batterilader, når 4
stationers basen anvendes.
Sæt strømledningen i en stikkontakt for at starte opladningen.
Se nedenstående tabel for en beskrivelse af laderdisplayet.
Når opladningen er afsluttet, tages ledningen ud af
stikkontakten. Tag batteriet ud af laderen ved at trykke på
den blå udløserknap på batteriet og løfte det ud (¿g. 3).
Bemærk: Batteriladeren kan blive siddende på basen til 4
stationer, hvis det er nødvendigt. Laderen frigøres fra basen
ved at trykke ned på den ovale udløserknap, skubbe laderen
fremad og løfte den ud (¿g. 3).
Batteriet må gerne blive siddende på laderen. Ved langvarig
opbevaring af batterierne anbefaler 3M dog, at de opbevares
væk fra laderen på ca. 40% opladning. Batteriet må aldrig ligge
helt aÀadet.
^
Batterierne må ikke oplades med ikke-godkendte ladere, i
lukkede kabinetter uden ventilation, på farlige steder eller nær
meget kraftige varmekilder.
^
Batterierne må ikke oplades uden for det anbefalede
temperaturområde på 0-40°C.
Tændt Slukket
Slukket Tændt
Slukket
Tændt Vedligeholdelsesopladning
90% opladning
Fejl:
1. Fjern batteriet, og sæt
det i laderen igen
2. Fjern laderen, og sæt
den i laderstationen igen,
hvis den anvendes
Batteriets interne
temperatur ligger uden for
området 0°C til 40°C
Hurtig Àash = 2 pr. sekund
Hurtigopladning
Mindre end 90% opladning
Langsom Àash
Langsom Àash
Hurtige glimtHurtige glimt
BatteriopladningsstatusGrønt lysOrange lys
Langsom Àash = 1 pr. sekund
Fuldt opladet
RENGØRING
Brug en ren klud, fugtigggjort i en mild opløsning af vand og
husholdningssæbe.
Brug aldrig benzin, chlorerede affedtningsmidler (som f. eks.
trichlorethylen), organiske opløsningsmidler eller slibemidler til
at rengøre enhedens dele.
Batteriet eller batteriladeren må ikke nedsænkes i nogen form
for væske.
Tør ikke de elektriske kontakter af.
VEDLIGEHOLDELSE
Der er ingen dele, som brugeren kan udføre service på,
hverken i batteriet eller i laderne. Forsøg ikke at åbne dem.
^
Brug af uoriginale dele eller uautoriserede
modiÀkationer kan medføre risiko for helbredsskader,
invaliditet eller livsfare, og kan ugyldiggøre enhver garanti.
Hvis bortskaffelse af brugte dele er nødvendig, skal det ske
efter gældende myndighedsregler.
OPBEVARING OG TRANSPORT
Når udstyret ikke er i brug, bør det opbevares under rene, tørre
forhold, og ikke i direkte sollys, i høje temperaturer, eller under
forhold med dampe fra benzin eller andre opløsningsmidler.
Må ikke opbevares udenfor temperaturområdet -30°C til +50°C
eller ved en luftfugtighed over 90%.
Hvis produktet skal opbevares i længere tid før brug, er
foreslået lagrings temperatur 4°C til 35°C.
Den originale emballage er egnet til transport af produktet i
hele Den Europæiske Union.
N
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Batteriladesett
med enkel stasjon
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Batteriladesett
med 4 stasjoner
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A
Batteriladesett med enkel stasjon
Les disse instruksjonene sammen med bruksanvisningene til
3M™ VersaÀo™ TR-302E batteriturbo eller 3M™ Speedglas™
SG-302E batteriturbo.
SYSTEMBESKRIVELSE
Batteriladesettet med enkel stasjon og batteriladesettet med 4
stasjoner er laget for å lade batterier for bruk med 3M™
VersaÀo™ TR-302E batteriturbo eller 3M™ Speedglas™
SG-302E batteriturbo.
GODKJENNINGER
Disse produktene samsvarer med EU-direktivet for
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EF og
lavspenningsdirektivet (LVD) 2006/95/EF.
RENGÖRNING
Använd en ren trasa som fuktats med en mild tvållösning.
Använd inte bensin, klorerade avfettningsmedel, organiska
lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för rengöring av
utrustningens delar.
Doppa inte batterierna eller batteriladdaren i någon typ av
vätska.
Torka inte av de elektriska kontakterna.
UNDERHÅLL
Det ¿nns inga delar inuti batterierna eller batteriladdarna som
användaren kan utföra service på. Försök inte att öppna
enheterna.
^
Användning av ej godkända delar och utförande av ej
auktoriserade ändringar kan vara hälsovådligt och
livsfarligt samt ogiltiggöra garantin.
Om vissa delar av utrustningen måste kasseras skall detta
göras enligt gällande miljö och säkerhetsföreskrifter.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
Dessa produkter skall förvaras i förpackningen i en torr och ren
miljö och ej i direkt soljus eller i närheten av värmekällor,
bensin- eller lösningsmedelsångor.
Förvara inte utanför temperaturområde -30°C till +50°C eller
med en luftfuktighet över 90%.
Om produkten ska lagras under en längre period innan
användning, är rekommenderad förvaringstemperatur mellan
4°C och35°C.
Förpackningarna till dessa produkter lämpar sig för att
transportera produkterna inom EU-området.
10 11

BRUKSANVISNING
Batteriladesett med enkel stasjon – Sett batteriet inn i laderen
(¿gur 1). Koble til strømledningen.
Batteriladesett med 4 stasjoner – Sett laderen inn i en av
ladeportene før du setter batteriet i laderen (¿gur 2). Koble til
strømledningen.
Merk: Strømledningen som følger med batteriladesettet med 4
stasjoner, må være koblet til basen for 4 stasjoner. En
strømledning er ikke koblet til den enkelte laderen når du
bruker basen for 4 stasjoner.
Koble strømledningen til en stikkontakt for å begynne ladingen.
Se tabellen nedenfor for en forklaring av ladedisplayet.
Når ladingen er ferdig, kobler du strømledningen fra
stikkontakten. Frigjør batteriet fra laderen ved å trykke på
den blå utløserknappen på batteriet og løfte det ut (¿gur 3).
Merk: Batteriladeren kan bli stående i basen for 4 stasjoner om
nødvendig. Frigjør laderen fra basen ved å trykke ned den
ovale utløserknappen på basen, skyve laderen forover og løfte
den ut (¿gur 3).
Du kan la batteriet stå i laderen. Ved langvarig oppbevaring av
batteriene anbefaler 3M imidlertid at de oppbevares ute av
laderen med ca. 40% lading. Batteriet bør aldri være helt
utladet.
^
Ikke lad batteriene med en lader som ikke er godkjent, i
lukkede skap uten ventilasjon, på farlige steder eller nær svært
varme kilder.
^
Ikke lad batteriene utenfor det anbefalte temperaturområ-
det på 0-40°C.
På Av
Av På
Av
På Sakte lading
90% lading
Feil:
1. Ta batteriet ut av
laderen, og sett det inn
igjen
2. Ta laderen ut av
ladestasjonen, og sett den
inn igjen (hvis du bruker
ladestasjon)
Den interne
batteritemperaturen er
utenfor området 0°C til
40°C
Raskt blink = 2 per sekund
Hurtiglading
Mindre enn 90% lading
Sakte blink
Sakte blink
Raskt blinkRaskt blink
BatteriladestatusGrønn LEDOransje LED
Sakte blink = 1 per sekund
RENGJØRING
Bruk en ren, fuktig klut med mild såpe.
Det må ikke brukes bensin, klorerte avfettingsvæsker (slik som
trikloretylen), organiske løsemidler eller slipemidler for å gjøre
rent utstyret.
Ikke senk batteriet eller batteriladeren ned i væske.
Ikke tørk av de elektriske kontaktene.
VEDLIKEHOLD
Ingen av delene i batteriet eller laderne kan vedlikeholdes av
brukeren. Ikke prøv å åpne dem.
^
Bruk av uoriginale deler eller uautorisert modiÀkasjon
kan resultere i fare for liv og helse, og gjøre eventuelle
garanti- eller forsikringskrav til 3M ugyldige.
Destruksjon av reservedeler skal håndteres i henhold til lokalt
regelverk.
OPPBEVARING OG TRANSPORT
Disse produktene skal lagres rent og tørt. Må ikke utsettes for
direkte sollys, høy temperatur, eller damp fra bensin eller
løsemidler.
Må ikke lagre utenfor temperaturområdet -30°C til +50°C, eller
med luftfuktighet over 90%.
Hvis produktet skal lagres i en lengre periode før bruk,
anbefales det at lagringstemperaturen er fra 4°C til 35°C.
Vi anbefaler å bruke originalforpakning ved transport.
Fulladet
f
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Yksiasemainen
akun lataussarja
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A 4-asemainen
akun lataussarja
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A
Yksiasemainen akun lataussarja
Lue nämä ohjeet moottoroidun 3M™ VersaÀo™
TR-302E-puhallinyksikön käytön yhteydessä tai yhdessä
moottoroidun 3M™ Speedglas™ SG-302E-puhallinyksikön
käyttöohjeiden kanssa.
JÄRJESTELMÄN KUVAUS
Yksiasemaista akun lataussarjaa ja 4-asemaista akun
lataussarjaa käytetään lataamaan 3M™ VersaÀo™
TR-302E-puhallinyksikön tai 3M™ Speedglas™
SG-302E-puhallinyksikön akkuja.
HYVÄKSYNNÄT
Tuotteet ovat sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan
direktiivin 2004/108/EY ja matalajännitedirektiivin 2006/95/EEC
mukaisia.
KÄYTTÖOHJEET
Yksiasemainen akun lataussarja íaseta akku latausalustaan
(Kuva 1). Liitä virtajohto.
4-asemainen akun lataussarja íaseta latausalusta yhteen
latausaseman porteista ennen kuin asetat akun latausalustaan
(Kuva 2). Liitä virtajohto.
Huomautus: 4-asemaisen akun lataussarjan mukana toimitettu
virtajohto on liitettävä 4-asemaiseen sarjaan. Virtajohtoa ei
liitetä yksittäiseen latausalustaan, kun käytetään 4-asemaista
sarjaa.
Aloita lataaminen liittämällä virtajohto pistorasiaan. Katso alla
olevasta taulukosta laturin näytön viestien selitykset.
Kun akku on latautunut täyteen, irrota virtajohto
pistorasiasta. Irrota akkuyksikkö latausalustasta painamalla
akun sinistä vapautussalpaa ja nostamalla akku pois (Kuva
3).
Huomautus: Latausalusta voidaan tarpeen vaatiessa jättää
kiinni 4-asemaiseen sarjaan. Irrota latausalusta lataussarjasta
painamalla soikeaa vapautussalpaa ja liu’uttamalla
latausalustaa eteenpäin ja nostamalla se irti (Kuva 3).
Akun voi jättää laturiin. Pitkäaikaiseen säilytykseen 3M
kuitenkin suosittelee akkujen säilyttämistä laturista irrallaan
niin, että akuissa on noin 40%: n lataus. Akkua ei saa koskaan
jättää tyhjäksi.
^
Älä lataa akkuja hyväksyntää vailla olevilla latureilla,
suljetuissa ilmastoimattomissa kaapeissa, vaarallisissa
paikoissa tai lähellä lämmönlähteitä.
^
Älä lataa akkuja suositellun 0-40°C: n lämpötilarajan
ulkopuolella.
PUHDISTUSOHJEET
Käytä mietoon puhdistusliuokseen kostutettua puhdasta liinaa
ja nestemäistä saippuaa.
Älä käytä bensiiniä, kloorattuja rasvanpoistonesteitä (kuten
trikloorietyleeniä), orgaanisia liuottimia tai hankaavia
puhdistusaineita suojaimen minkään osan puhdistukseen.
Älä kasta akkuyksikköä tai laturia mihinkään nesteeseen.
Älä pyyhi sähköliitäntöjä.
HUOLTO
Akkuyksikössä tai latureissa ei ole huollettavia osia. Älä yritä
avata niitä.
^
Vieraiden osien käyttö tai luvattomien muutosten
tekeminen suojaimeen saattaa aiheuttaa hengenvaaran ja
johtaa lisäksi kaikkien takuiden raukeamiseen.
Osien hävittäminen on tehtävä noudattaen voimassa olevia
ympäristömääräyksiä.
SÄILYTYS ja KULJETUS
Tuote on säilytettävä kuljetuspakkauksessaan kuivassa ja
puhtaassa paikassa suojattuna suoralta auringonpaisteelta,
lämmönlähteiltä sekä bensiini- ja liuotinhöyryiltä.
Sallittu lämpötila-alue varastoinnin aikana on -30°C ...+50°C ja
ilmankosteus enintään 90%.
Jos tuotetta varastoidaan pitkään ennen käyttöä, suositeltava
varastointilämpötila on 4°C - 35°C.
Tuote voidaan kuljettaa alkuperäisessä pakkauksessaan
kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa.
Päällä Pois päältä
Pois päältä Päällä
Pois päältä
Päällä Heikko jatkuva virta
90%:n lataus
Vika:
1. Irrota akku ja aseta se
takaisin latausalustaan.
2. Irrota latausalusta ja
aseta se uudelleen
latausasemaan (jos
käytössä).
Akkuyksikön sisäinen
lämpötila on rajatun alueen
0°C - 40°C ulkopuolella.
Nopea vilkku = 2
sekunnissa
Pikalataus
Alle 90%:n lataus
Hidas vilkku
Hidas vilkku
Nopea vilkkuNopea vilkku
Akun varauksen tilaVihreä LED
-valo
Oranssi LED
Hidas vilkku = 1 sekunnissa
Ladattu täyteen
P
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Kit de
carregador para uma única bateria
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Estação de
carregamento para 4 baterias
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Kit de
carregador para uma única bateria
Leia estas instruções em conjunto com as Instruções de
Utilização do3M™ VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo ou
do 3M™ Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo.
DESCRIÇÃO DO SISTEMA
O kit de carregador de bateria de estação única e o kit de
carregador para 4 baterias foram concebidos para o
carregamento de baterias para utilização com a unidade 3M™
VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo ou a unidade 3M™
Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo.
APROVAÇÕES
Estes produtos estão em conformidade com a Directiva
2004/108/CE relativa à aproximação das legislações dos
Estados-Membros respeitantes à compatibilidade
electromagnética e a Directiva 2006/95/CEE relativa à
12 13

harmonização das legislações dos Estados-Membros no
domínio do material eléctrico destinado a ser utilizado dentro
de certos limites de tensão.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Kit de carregamento de estação única – insira a bateria no
local encaixe de carregamento (Figura 1). Ligue o ¿o eléctrico.
Kit de carregador de bateria de 4 estações – insira o nicho de
carregamento numa das portas da estação de carregamento
antes de inserir a bateria no nicho (Figura 2). Ligue o ¿o
eléctrico.
Nota: o ¿o eléctrico fornecido com o kit de carregador de 4
estações tem de estar ligado à base das 4 estações. Quando
se utiliza a base de 4 estações, o ¿o eléctrico não está ligado
ao nicho de carregamento individual.
Ligue o ¿o eléctrico a uma fonte de alimentação antes de
iniciar o carregamento. Consulte a tabela seguinte para obter
uma explicação do monitor do carregador.
Após a conclusão do carregamento, desligue o ¿o eléctrico
da fonte de alimentação. Liberte o conjunto da bateria do
nicho, premindo a patilha de libertação azul na bateria e
retirando (Figura 3).
Nota: o nicho da bateria pode ¿car ligado à base das 4
estações, se necessário. Para soltar o nicho, pressione a
patilha de libertação oval na base, faça deslizar o nicho para a
frente e retire-o (Figura 3).
A bateria pode ser deixada no carregador. Contudo, para o
armazenamento prolongado das baterias, a 3M recomenda
que estas sejam armazenadas fora do carregador com cerca
de 40% de carga. A bateria nunca deve ser deixada totalmente
descarregada.
^
Não carregue as baterias com carregadores não
aprovados, em armários fechados sem ventilação, em locais
perigosos ou perto de fontes de calor elevado.
^
Não carregue as baterias fora do intervalo de temperatura
recomendado de 0-40°C. MANUTENÇÃO
Não existem peças no interior do conjunto da bateria ou do
carregador que possam ser reparadas pelo utilizador. Não
tente abri-los.
^
A utilização de peças não aprovadas ou modiÀcações
não autorizadas poderá resultar em perigo para a vida ou
saúde, podendo invalidar de imediato, qualquer garantia.
Se a eliminação de peças for necessária, deverão ter-se em
conta os regulamentos locais de saúde, segurança e ambiente.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
Estes produtos deverão ser armazenados nas embalagens
fornecidas em condições limpas e secas, não devendo ser
expostas ao sol, a fontes de calor, derivados de petróleo e
vapores de solventes.
Não armazenar fora dos limites de temperatura -30°C a +50°C
ou com humidade acima dos 90%.
Ligado Desligado
Desligado Ligado
Desligado
Ligado Carregamento de
compensação
90% de carga
Falha:
1. Retire e volte a colocar a
bateria no nicho
2. Retire e volte a colocar o
nicho na estação de
carregamento (se utilizada)
Temperatura interna do
conjunto da bateria fora do
intervalo 0°C a 40°C
Sinal luminoso rápido = 2
por segundo
Carregamento rápido
Menos de 90% de carga
Sinal luminoso
lento
Sinal luminoso
lento
Rlash rápidoRlash rápido
Estado de carregamento
da bateria
Led verdeLED laranja
Sinal luminoso lento = 1 por
segundo
Totalmente carregada
Se o produto for armazenado por um longo período de tempo
antes da utilização, a temperatura de armazenamento deverá
estar entre 4°C e 35°C.
A embalagem original é adequada para transportar o produto
na União Europeia.
g
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A ȀȚIJ ĭȩȡIJȚıȘȢ
ȂʌĮIJĮȡȚȫȞ ȝȓĮȢ ĬȑıȘȢ
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A ȀȚIJ ĭȩȡIJȚıȘȢ
ȂʌĮIJĮȡȚȫȞ 4 ĬȑıİȦȞ
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A ȀȚIJ
ĭȩȡIJȚıȘȢ ȂʌĮIJĮȡȚȫȞ ȝȓĮȢ ĬȑıȘȢ
ǻȚĮȕȐıIJİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ
ȤȡȒıȘȢ IJȠȣ 3M™ VersaÀo™ TR-302E ȈȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ĭȚȜIJȡĮȡȓıȝĮIJȠȢ ĮʌȠ ȆĮȡȠȤȒ ǹȑȡĮ ȒIJȠȣ 3M™ Speedglas™
SG-302E ȈȣıIJȒȝĮIJȠȢ ĭȚȜIJȡĮȡȓıȝĮIJȠȢ ĮʌȠ ȆĮȡȠȤȒ ǹȑȡĮ.
ȇǽȈȀĬȈǺĮǿ ȉȋȉȊǿȃǺȊȆȉ
ȉȠ ȀȚIJ ĭȩȡIJȚıȘȢ ȂʌĮIJĮȡȚȫȞ ȂȓĮȢ ĬȑıȘȢ țĮȚ IJȠ ȀȚIJ ĭȩȡIJȚıȘȢ
ȂʌĮIJĮȡȚȫȞ 4-ĬȑıİȦȞ ȑȤȠȣȞ ıȤİįȚĮıIJİȓ ȖȚĮ IJȘ ijȩȡIJȚıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıIJȚȢ ȝȠȞȐįİȢ 3M™
VersaÀo™ TR-302E ȈȣıIJȒȝĮIJȠȢ ĭȚȜIJȡĮȡȓıȝĮIJȠȢ ĮʌȠ ȆĮȡȠȤȒ
ǹȑȡĮ Ȓ3M™ Speedglas™ SG-302E ȈȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ĭȚȜIJȡĮȡȓıȝĮIJȠȢ ĮʌȠ ȆĮȡȠȤȒ ǹȑȡĮ.
ǽĬȁȈȀȉǽȀȉ
ǹȣIJȐ IJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ʌȜȘȡȠȪȞ IJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȒ ȅįȘȖȓĮ
2004/108/EȀʌİȡȓ ȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȢ (ǾȂȈ) țĮȚ
IJȘȞ ȅįȘȖȓĮ (LVD) 2006/95/EȅȀ ʌİȡȓ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ ȤĮȝȘȜȒȢ
IJȐıȘȢ.
ȆǼǿĬȀǽȉ ȌȈǿȉǿȉ
ȀȚIJ ĭȩȡIJȚıȘȢ ȂʌĮIJĮȡȚȫȞ ȂȓĮȢ ĬȑıȘȢ – ǼȚıĮȖȐȖİIJİ IJȘȞ
ȝʌĮIJĮȡȓĮ ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ ijȩȡIJȚıȘȢ (ǼȚțȩȞĮ 1). ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ
țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ.
4-ĬȑıİȦȞ ȀȚIJ ĭȩȡIJȚıȘȢ ȂʌĮIJĮȡȚȫȞ – ǼȚıĮȖȐȖİIJİ IJȠ ʌȜĮȓıȚȠ
ijȩȡIJȚıȘȢ ıİ ȝȓĮ Įʌȩ IJȚȢ șȪȡİȢ ijȩȡIJȚıȘȢ ʌȡȠIJȠȪ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ
IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ (ǼȚțȩȞĮ 2). ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ.
ȈȘȝİȓȦıȘ: ȉȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȝĮȗȓ ȝİ IJȠ
ȀȚIJ ĭȩȡIJȚıȘȢ ȂʌĮIJĮȡȚȫȞ 4-ĬȑıİȦȞ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ıIJȘ
ȕȐıȘ 4-ĬȑıİȦȞ. ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ ıȣȞįİįİȝȑȞȠ țĮȜȫįȚȠ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ıIJȠ ȟİȤȦȡȚıIJȩ ʌȜĮȓıȚȠ ijȩȡIJȚıȘȢ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ
IJȘȢ ȕȐıȘȢ 4-șȑıİȦȞ.
ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ijȩȡIJȚıȘȢ ıİ ȝȚĮ ʌȡȓȗĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȖȚĮ ȞĮ
ĮȡȤȓıİȚ ȘijȩȡIJȚıȘ. ǺȜ. ʌȓȞĮțĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȖȚĮ IJȚȢ İʌİȟȘȖȒıİȚȢ
IJȦȞ İȞįİȓȟİȦȞ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ.
ǹijȠȪ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ ȘijȩȡIJȚıȘ, ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ
ijȩȡIJȚıȘȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ. ǹʌȠįİıȝİȪıIJİ IJȘȞ
ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠ ʌȜĮȓıȚȠ, ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ ıIJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ IJȘȞ
ȝʌȜİ ȖȜȦIJIJȓįĮ ĮʌȠįȑıȝİȣıȘȢ țĮȚ ĮȞĮıȘțȫȞȠȞIJȐȢ IJȘȞ
(ǼȚțȩȞĮ 3).
ȈȘȝİȓȦıȘ: ǼȐȞ ĮʌĮȚIJȘșİȓ, IJȠ ʌȜĮȓıȚȠ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ȝʌȠȡİȓ
ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ ʌȡȠıĮȡIJȘȝȑȞȠ ıIJȘ ȕȐıȘ 4-șȑıİȦȞ. īȚĮ ȞĮ
ĮʌȠįİıȝİȪıİIJİ IJȠ ʌȜĮȓıȚȠ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ, ʌȚȑıIJİ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ
IJȘȞ ȠȕȐȜ ȖȜȦIJIJȓįĮ ĮʌȠįȑıȝİȣıȘȢ ıIJȘ ȕȐıȘ, ıȪȡİIJİ IJȠ
ʌȜĮȓıȚȠ ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ țĮȚ ĮȞĮıȘțȫıIJİ (ǼȚțȩȞĮ 3).
ǾȝʌĮIJĮȡȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ ıIJȠ ijȠȡIJȚıIJȒ. ȍıIJȩıȠ, ȖȚĮ
IJȘ ȝĮțȡȩȤȡȠȞȘ ĮʌȠșȒțİȣıȘ IJȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ, Ș3M ʌȡȠIJİȓȞİȚ
IJȘȞ ĮʌȠșȒțİȣıȒ IJȠȣȢ İțIJȩȢ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ, ȝİ ʌȠıȠıIJȩ
ijȩȡIJȚıȘȢ 40% ʌİȡȓʌȠȣ. ǾȝʌĮIJĮȡȓĮ įİȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ʌȠIJȑ ȞĮ
ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ İȞIJİȜȫȢ İțijȠȡIJȚıȝȑȞȘ.
^
ȂȘȞ ijȠȡIJȓȗİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝİ ȝȘ İȖțİțȡȚȝȑȞȠȣȢ
ijȠȡIJȚıIJȑȢ, ıİ țȜİȚıIJȐ ȞIJȠȣȜȐʌȚĮ ȤȦȡȓȢ İȟĮİȡȚıȝȩ, ıİ
İʌȚțȓȞįȣȞİȢ IJȠʌȠșİıȓİȢ ȒțȠȞIJȐ ıİ ʌȘȖȑȢ ȣȥȘȜȒȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ.
^
ȂȘȞ ijȠȡIJȓȗİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ ʌȠȣ įİȞ
İȝʌȓʌIJȠȣȞ ıIJȠ ıȣȞȚıIJȫȝİȞȠ İȪȡȠȢ 0-40°C.
ȆǼǿĬȀǽȉ ȁǺĭǺȈȀȉȃȆȋ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓıIJİ ȑȞĮ ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ ȕȠȣIJȘȖȝȑȞȠ ıİ Ȟİȡȩ țĮȚ
ıĮʌȠȪȞȚ ȠȚțȚĮțȒȢ ȤȡȒıȘȢ.
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȕİȞȗȓȞȘ, ȤȜȦȡȚȦȝȑȞĮ ĮʌȠȜȚʌĮȞIJȚțȐ ȣȖȡȐ
(ȩʌȦȢ IJȡȚȤȜȦȡȠİȚșȣȜȑȞȚȠ), ȠȡȖĮȞȚțȠȪȢ įȚĮȜȪIJİȢ ȒȜİȚĮȞIJȚțȐ
ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ǺȡĮįİȓĮ ijȩȡIJȚıȘ
90% ijȩȡIJȚıȘ
ǺȜȐȕȘ:
1. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ
ȝʌĮIJĮȡȓĮ țĮȚ
İʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ
ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ
2. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ ʌȜĮȓıȚȠ
țĮȚ İʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ
ıIJȘ șȑıȘ ijȩȡIJȚıȘȢ (İȐȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ)
ǾİıȦIJİȡȚțȒ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȘȢ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ
İțIJȩȢ IJȠȣ İȪȡȠȣȢ 0°C ȑȦȢ
40°C
īȡȒȖȠȡȠ ĮȞĮȕȠıȕȒıȚȝȠ =
2 ĮȞȐ įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ
ȉĮȤİȓĮ ijȩȡIJȚıȘ
ȁȚȖȩIJİȡȠ Įʌȩ 90%
ijȩȡIJȚıȘȢ
ǹȡȖȩ
ĮȞĮȕȠıȕȒıȚȝȠ
ǹȡȖȩ
ĮȞĮȕȠıȕȒıȚȝȠ
īȡȒȖȠȡȠ
ĮȞĮȕȩıȕȘȝĮ
īȡȒȖȠȡȠ
ĮȞĮȕȩıȕȘȝĮ
ȁįijȑIJijįIJș ĴȪȢijțIJșȣ
ȞʍįijįȢȔįȣ
ȇȢȑIJțȟȡ LEDȇȡȢijȡȜįȝȔ
LED
ǹȡȖȩ ĮȞĮȕȠıȕȒıȚȝȠ = 1 ĮȞȐ
įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ
ȆȜȒȡȦȢ ijȠȡIJȚıȝȑȞȘ
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
Utilize um pano limpo humedecido com uma solução de água
morna e detergente líquido neutro.
Não use nenhum derivado do petróleo, Àuidos de lavagem à
base de cloro (tal como tricloroetileno), solventes orgânicos ou
agentes de limpeza abrasivos para limpar qualquer parte do
equipamento.
Não mergulhe o conjunto da bateria ou o carregador em
qualquer tipo de liquido.
Não limpe os contactos eléctricos.
14 15

p
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Zestaw z
pojedyncząstacjąáadowania akumulatorów
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Zestaw z
poczwórnąstacjąáadowania akumulatorów
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Zestaw z
pojedyncząstacjąáadowania akumulatorów
Prosimy przeczytaüniniejsząinstrukcjĊw poáączeniu z
instrukcjąobsáugi jednostki nawiewowej 3M™ VersaÀo™
TR-302E Turbo lub jednostki nawiewowej 3M™ Speedglas™
SG-302E Turbo.
OPIS SYSTEMU
Zestaw z pojedyncząstacjąáadowania akumulatorów i zestaw
ze stacjąáadowania 4 akumulatorów przeznaczone sądo
áadowania akumulatorów do uĪytku z jednostkąnawiewową
3M™ VersaÀo™ TR-302E Turbo lub jednostkąnawiewową
3M™ Speedglas™ SG-302E Turbo.
ZATWIERDZENIA
Produkty speániająwymogi dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
nr 2004/108/WE, dotyczącej kompatybilnoĞci elektromagnetyc-
znej oraz norm dotyczących urządzeĔniskonapiĊciowych,
zawartych w dyrektywie 2006/95/EWG.
INSTRUKCJA UĪYTKOWANIA
Zestaw z pojedyncząstacjąáadowania akumulatorów – wáoĪyü
akumulator do áadowarki (rys. 1). Podáączyüprzewód sieciowy.
zestaw ze stacjąáadowania 4 akumulatorów – przed wáoĪeniem
akumulatora umieĞciüáadowarkĊw jednym z portów stacji do
áadowania (rys. 2). Podáączyüprzewód sieciowy.
Uwaga: Przewód sieciowy zaáączony w zestawie ze stacją
áadowania 4 akumulatorów musi zostaüpodáączony do
podstawy 4-stacjowej. Przy uĪyciu podstawy 4-stacjowej,
przewód sieciowy nie jest podáączany bezpoĞrednio do danej
áadowarki.
Aby zacząü áadowanie, podáączyüprzewód sieciowy do Ĩródáa
prądu. ObjaĞnienia symboli na wyĞwietlaczu áadowarki
zamieszczono w tabeli poniĪej.
Po zakoĔczeniu áadowania wyjąü wtyczkĊprzewodu
sieciowego ze Ĩródáa prądu. Wyjąü akumulator z áadowarki,
przyciskając niebieskąwypustkĊzwalniającąna
akumulatorze (rys. 3).
Uwaga: W razie koniecznoĞci áadowarka moĪe pozostaüw
podstawie 4-stacjowej. Aby wyjąü áadowarkĊz podstawy,
nacisnąü owalnąwypustkĊzwalniającąna podstawie, a
nastĊpnie wysunąü i wyjąü áadowarkĊ(rys. 3).
Akumulator moĪna pozostawiüw áadowarce. Niemniej jednak,
¿rma 3M zaleca, by podczas dáugiego okresu przechowywania
akumulatorów wyjąü je z áadowarki w momencie, gdy osiągną
stan 40% naáadowania. Nigdy nie pozostawiaüakumulatora w
stanie rozáadowanym.
^
Nie áadowaüakumulatora za pomocąniezatwierdzonej
áadowarki, w zamkniĊtych, niewentylowanych szafkach,
niebezpiecznych miejscach ani w pobliĪu Ĩródeáciepáa.
^
Nie áadowaüakumulatorów w temperaturze wykraczającej
poza zalecany zakres temperatur, wynoszący 0-40°C.
KONSERWACJA
Wewnątrz akumulatorów i áadowarek nie ma czĊĞci
przeznaczonych do obsáugi przez uĪytkownika. Nie naleĪy
próbowaüich otwieraü.
^
Stosowanie nieoryginalnych czċğci 3M i
nieautoryzowane modyÀkacje sprzċtu mogĆdoprowadziý
do powaīnego zagroīenia zdrowia lub īycia uīytkownika
oraz spowodujĆutratċgwarancji producenta.
W przypadku koniecznoĞci utylizacji sprzĊtu lub jego czĊĞci
naleĪy postĊpowaüzgodnie z lokalnymi przepisami ochrony
Ğrodowiska i BHP.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Te produkty naleĪy przechowywaüw dostarczonym
opakowaniu w suchym i czystym pomieszczeniu z dala od
bezpoĞredniego oddziaáywania promieni sáonecznych, Ĩródeá
Wáączony Wyáączony
Wyáączony Wáączony
Wyáączony
Wáączony Podáadowywanie
90% naáadowania
Usterka:
1. Wyjąü i ponownie
wáoĪyüakumulator do
áadowarki.
2. Wyjąü i ponownie
wáoĪyüáadowarkĊdo
stacji áadowania (jeĪeli
jest uĪywana).
WewnĊtrzna temperatura
akumulatora wykracza
poza zakres 0°C do 40°C
Szybkie báyski = 2 na
sekundĊ.
Szybkie áadowanie
PoniĪej 90% naáadowania
Wolne miganie
Wolne miganie
Szybkie báyskiSzybkie báyski
Stan naâadowania
akumulatora
Zielona diodaPomaraĕczow
a dioda LED
Wolne miganie = 1 na sekundĊ.
caákowicie naáadowany
wysokiej temperatury, oparów benzyny i rozpuszczalników.
Nie przechowywaüw temperaturze poniĪej -30°C i powyĪej
+50°C lub przy wilgotnoĞci powyĪej 90%.
JeĪeli produkt bĊdzie przechowywany przez dáuĪszy okres
czasu przed uĪyciem, zalecanątemperaturąprzechowywania
jest temperatura od 4°C do 35°C.
Oryginalne opakowanie produktu jest odpowiednie do jego
transportowania na terenie UE.
h
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Egy férĘhelyes
akkumulátortöltĘkészlet
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Négy
férĘhelyes akkumulátortöltĘkészlet
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Egy
férĘhelyes akkumulátortöltĘkészlet
Kérjük, olvassa el ezeket az utasításokat a(z) 3M™ VersaÀo™
TR-302E Elektromos légfúvó vagy 3M™ Speedglas™
SG-302E Elektromos légfúvó használati utasításaival együtt.
A RENDSZER LEÍRÁSA
Az egy férĘhelyes akkumulátortöltĘkészlet és a 4 férĘhelyes
akkumulátortöltĘkészlet a(z) 3M™ VersaÀo™ TR-302E
Elektromos légfúvó vagy a(z) 3M™ Speedglas™ SG-302E
Elektromos légfúvó akkumulátorának a töltésére szolgál.
MINĘSÍTÉSEK
Ezek a termékek megfelelnek az elektromágneses
összeférhetĘséggel (EMC) kapcsolatos 2004/108/EK és a
kisfeszültségĦberendezésekre (LVD) vonatkozó 2006/95/EGK
jelĦeurópai irányelvek követelményeinek.
HASZNÁLATBA HELYEZÉS
Egy férĘhelyes akkumulátortöltĘkészlet – Tegye az
akkumulátort a töltĘbölcsĘjébe 1. ábra). Csatlakoztassa a
tápkábelt.
4 férĘhelyes akkumulátortöltĘkészlet – Illessze a töltĘbölcsĘt a
töltĘegyik töltĘaljzatába, mielĘtt az akkumulátort a bölcsĘbe
teszi 2. ábra). Csatlakoztassa a tápkábelt.
Megjegyzés: A 4 férĘhelyes akkumulátortöltĘkészlethez
mellékelt tápkábelt a 4 férĘhelyes alapra kell csatlakoztatni. A 4
férĘhelyes alap használatakor a tápkábel nem csatlakozik az
egyes töltĘbölcsĘkhöz.
A töltés megkezdéséhez csatlakoztassa a tápkábelt egy
elektromos csatlakozóaljzatba. A töltĘkijelzĘjének a
magyarázatához lásd az alábbi táblázatot.
A töltés befejeztével húzza ki a tápkábelt a tápforrásból. Az
akkumulátoron található kék kioldó fület megnyomva oldja ki
az akkumulátort a bölcsĘbĘl, és emelje ki (3. ábra).
Megjegyzés: Az akkumulátor bölcsĘje szükség esetén a 4
férĘhelyes alapon maradhat. A bölcsĘnek az alapról való
eltávolításához nyomja meg az ovális kioldófület az alapon,
csúsztassa elĘre a bölcsĘt, és emelje ki (3. ábra).
INSTRUKCJE DOTYCZąCE CZYSZCZENIA
Do czyszczenia naleĪy stosowaüczystąszmatkĊnasączoną
áagodnym roztworem wody i mydáa w páynie.
Nie wolno stosowaüdo czyszczenia benzyny, cieczy
odtáuszczających na bazie chloru (takich jak trichloroetylen),
rozpuszczalników organicznych i Ğciernych Ğrodków
czyszczących.
Akumulatora ani áadowarki nie zanurzaüw Īadnego rodzaju
páynach.
Nie wycieraüstyków.
ȖȚĮ ȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ.
ȂȘȞ ȕȣșȓıİIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȒIJȠ ijȠȡIJȚıIJȒ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ıİ ȣȖȡȩ
ȠʌȠȚȠȣįȒʌȠIJİ IJȪʌȠȣ.
ȂȘȞ ıțȠȣʌȓȗİIJİ IJȚȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ İʌĮijȑȢ.
ȉȋȄȊǿȈǿȉǿ
ȈIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ țĮȚ IJȦȞ ijȠȡIJȚıIJȫȞ, įİȞ
ȣʌȐȡȤȠȣȞ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ʌȠȣ ȞĮ İʌȚıțİȣȐȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ.
ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡȒıİIJİ ȐȞȠȚȖȝĮ.
^
ȌȢȓIJș Ȟș ıȗȜıȜȢțȞȒȟȧȟ įȟijįȝȝįȜijțȜȬȟ ȓȞș
ıȠȡȤIJțȡİȡijșȞȒȟș ȞıijįijȢȡʍȓ ȞʍȡȢıȔ ȟį ʍȢȡȜįȝȒIJıț ȑȞıIJȡ
ȜȔȟİȤȟȡ ȗțį ijșȟ Șȧȓ Ȝįț ijșȟ ȤȗıȔį Ȝįț ȞʍȡȢıȔ ȟį
ȜįijįIJijȓIJıț ijșȟ ıȗȗȫșIJș ȑȜȤȢș.
ǼȐȞ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘ ȘĮʌȩȡȡȚȥȘ țȐʌȠȚȠȣ ȝȑȡȠȣȢ, ĮȣIJȘ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȞȩȝȠȣȢ ʌİȡȓ ȣȖİȓĮȢ,
ĮıijȐȜİȚĮȢ țĮȚ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ.
ǺȇȆĭǿȁǽȋȉǿ ȁǺȀ ȃǽȊǺĮȆȈǺ
ǾıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠșȘțİȪİIJĮȚ ıIJĮ ĮȡȤȚțȐ țȠȣIJȚȐ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ıİ ıIJİȖȞȩ, țĮșĮȡȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ, ȝĮțȡȚȐ ĮʌȠ
ȒȜȚȠ, ȣȥȘȜȑȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ, ʌİIJȡİȜĮȚȠİȚįȒ țĮȚ ĮIJȝȠȪȢ
įȚĮȜȣIJȫȞ.
ȂȘȞ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ IJȘȢ IJȐȟİȦȢ Įʌȩ -30°C ȑȦȢ
+50°C Ȓıİ İʌȓʌİįĮ ȣȖȡĮıȓĮȢ IJȐȟİȦȢ ʌȐȞȦ Įʌȩ 90%.
ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ șĮ ĮʌȠșȘțİȣIJİȓ ȖȚĮ ĮȡțİIJȩ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ
ʌȡȓȞ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ, țĮȚ ıİ ʌȡȠIJȚȞȩȝİȞİȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ Įʌȩ
4°C ȑȦȢ țĮȚ 35°C.
ǾĮȡȤȚțȒ ıȣıțİȣĮıȓĮ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ ȝİIJĮijȠȡȐ ıİ ȤȫȡİȢ
IJȘȢ ǼȣȡȦʌĮȧțȒȢ DzȞȦıȘȢ.
16 17

TISZTÍTÁS
Használjon egy enyhe szappanos oldattal átitatott tiszta
kendĘt.
Ne használjon benzint, klórbázisú zsírtalanító folyadékot (mint
pl. triklóretilén), szerves oldószereket vagy csiszolóanyagot a
berendezés bármely részének tisztítására.
Ne merítse az akkumulátort vagy a töltĘjét semmilyen
folyadékba.
Ez elektromos érintkezĘket ne törölje.
KARBANTARTÁS
Az akkumulátorban és az akkumulátortöltĘkben nincs a
felhasználó által javítható alkatrész. Ne kísérelje meg felnyitni.
^
Az engedély nélküli alkatrészek használata, vagy
jóváhagyás nélküli átalakítás életveszélyt okozhat, és
Világít Nem világít
Nem világít Világít
Nem világít
Világít Csepptöltés
90% töltöttség
Hiba:
1. Távolítsa el, majd tegye
vissza az akkumulátort a
töltĘre
2. Távolítsa el, majd tegye
vissza a bölcsĘt a
töltĘállomásra
(amennyiben használja
Az akkumulátor belsĘ
hĘmérséklete a 0°C - 40°C
tartományon kívülre került
Gyors villogás =
másodpercenként 2
Gyorstöltés
Kevesebb, mint 90%
töltöttség
Lassú villogás
Lassú villogás
gyors villogásgyors villogás
Akkumulátortöltę
állapota
Zöld LEDNarancsszínħ
LED
Lassú villogás =
másodpercenként 1
érvényteleníti a garanciát.
Ha egyes alkatrészeket meg kell semmisíteni, azt a helyi
egészségügyi, biztonságtechnikai és környezetvédelmi
szabályokkal megegyezĘen kell végezni.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
A készüléket a biztosított csomagolásban kell tárolni száraz,
tiszta körülmények között, közvetlen napsugárzástól, magas
hĘmérsékletforrástól, benzin és oldószer gĘzöktĘl távol.
Ne tárolja -30°C és +50°C közötti hĘmérsékleti tartományon
kívül vagy 90% feletti páratartalom mellett.
Amennyiben a terméket használat elĘtt sokáig tárolják, akkor a
javasolt tárolási hĘmérsékleti tartomány 4°C és 35°C között
van.
A termék eredeti csomagolása alkalmas az Európai Közösség
területén történĘszállításra.
Teljesen feltöltve
C
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Nabíjecí sada
pro jednu baterii
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Nabíjecí sada
pro þtyĜi baterie
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Nabíjecí
sada pro jednu baterii
Prostudujte si tento návod spoleþnČs návodem k použití
jednotky 3M™ VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo nebo
3M™ Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo User.
POPIS SYSTÉMU
Nabíjecí sada pro jednu baterii a nabíjecí sada pro 4 baterií je
urþena pro nabíjení baterií používaných v jednotce 3M™
VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo nebo v jednotce 3M™
Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo.
SCHVÁLENÍ
Tyto produkty splĖují evropskou smČrnici þ. 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitČa smČrnici þ. 2006/95/EHS o
nízkém napČtí.
PROVOZNÍ POKYNY
Nabíjecí sada pro jednu baterii - Vložte baterii do nabíjecí
kolébky (obr. 1). PĜipojte napájecí šĖĤru.
Nabíjecí sada pro 4 baterií - PĜed vložením baterie do kolébky
vložte nabíjecí kolébku do jednoho z portĤnabíjecí stanice
(obr. 2). PĜipojte napájecí šĖĤru.
Poznámka: Napájecí šĖĤru dodávanou s napájecí sadou pro 4
baterií pĜipojte do základny stanice pro 4-baterií. Jestliže
používáte základnu stanice pro 4 baterií, nepĜipojuje se
napájecí šĖĤra k jednotlivým napájecím kolébkám.
Po pĜipojení napájecí šĖĤry do elektrické zásuvky zaþne
nabíjení. Viz následující tabulka s vysvČtlením displeje
nabíjeþky.
Po dokonþení nabíjení odpojte napájecí šĖĤru od elektrické
zásuvky. UvolnČte bateriovou jednotku z kolébky: stisknČte
modrý uvolĖovací knoÀík na baterii a vyjmČte ji (obr. 3).
Poznámka: Kolébka baterie mĤže v pĜípadČpotĜeby zĤstat
pĜipojená k základnČstanice na 4 baterií. Chcete-li uvolnit
kolébku ze základny, stisknČte oválný uvolĖovací knoÀík na
základnČ, posuĖte kolébku smČrem dopĜedu a zvednČte ji (obr.
3).
Baterii mĤžete ponechat v nabíjeþce. Pro dlouhodobé
skladování baterií však spoleþnost 3M doporuþuje jejich
uložení mimo nabíjeþku, pĜiþemž by baterie mČla být nabita na
40%. Baterii nikdy nenechávejte ve vybitém stavu.
^
Nenabíjejte baterie neschválenými nabíjeþkami, v
uzavĜených, nevČtraných prostorách, v nebezpeþném prostĜedí
ani blízko zdroje vysokého žáru.
^
Nepoužívejte baterie mimo doporuþené teplotní limity
0-40°C.
INSTRUKCE PRO þIŠTČNÍ
Používejte þistou látku navlhþenou slabým roztokem vody a
tekutého mýdla.
Na žádnou þást nepoužívejte benzín, odmašĢovadla obsahující
chlór (napĜ. trichloretylen), organická rozpouštČdla ani brusné
þistící prostĜedky.
Zamezte ponoĜení bateriové jednotky nebo nabíjeþky baterie
do kapaliny.
Neotírejte elektrické kontakty.
Zapnuto Vypnuto
Vypnuto Zapnuto
Vypnuto
Zapnuto Udržovací nabíjení
90% kapacity
Chyba:
1. VyjmČte a znovu
zasuĖte baterii do kolébky
2. VyjmČte a znovu
zasuĖte kolébku do
nabíjecí stanice (je-li
použita)
VnitĜní teplota bateriové
jednotky mimo rozsah 0°C
až 40°C
Rychlé blikání = 2 za
sekundu
Rychlé nabíjení
MénČnež 90% kapacity
Pomalé blikání
Pomalé blikání
Rychlé blikáníRychlé blikání
Stav nabití baterieZelená diodaOranžová LED
kontrolka
Pomalé blikání = 1 za sekundu
PlnČnabitá
ÚDRŽBA
Bateriová jednotka ani nabíjeþky neobsahují díly, které by
uživatel mohl samostatnČopravovat. Neotvírejte.
^
Použití neschválených náhradních dílĥa nepovolené
modiÀkace mohou ohrožovat život uživatelĥa anulují
platnost záruky.
Je-li potĜeba zlikvidovat nČkteré souþásti vybavení, mČlo by se
tomu tak stát podle platných místních zdravotních,
bezpeþnostních a ekologických pĜedpisĤ.
SKLADOVÁNÍ A PĜEPRAVA
Tento výrobek se musí skladovat v dodaném obalu v suchém a
þistém prostĜedí, mimo pĤsobení pĜímého sluneþního záĜení,
zdrojĤvysokých teplot a výparĤbenzínu a rozpouštČdel.
Neskladujte pĜi teplotách mino uvedené teplotní rozpČtí -30°C
do +50°C nebo ve vlhkosti nad 90%.
Pokud bude produkt skladován po delší dobu pĜed užitím,
doporuþená skladovací teplota je od 4°C do 35°C.
Originální balení je vhodné k pĜepravČv rámci celého
Evropského hospodáĜského spoleþenství.
k
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Nabíjaþka
batérií s jednou stanicou
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Nabíjaþka
batérií so 4 stanicami
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Nabíjaþka
batérií s jednou stanicou
Pozorne si preþítajte tieto pokyny spoloþne s návodom na
použitie 3M™ VersaÀo™ TR-302E ¿ltraþno - ventilaþnej
jednotky s núteným obehom vzduchu alebo 3M™ Speedglas™
SG-302E ¿ltraþno - ventilaþnou jednotkou s núteným obehom
vzduchu.
POPIS SYSTÉMU
Nabíjaþka batérií s jednou stanicou a nabíjaþka batérií so 4
stanicami sú urþené na nabíjanie batérií, ktoré sa používajú s
3M™ VersaÀo™ TR-302E ¿ltraþno - ventilaþnou jednotkou
alebo 3M™ Speedglas™ SG-302E ¿ltraþno - ventilaþnou
jednotkou.
SCHVÁLENIA
Výrobky spĎĖajú požiadavky smerníc Európskeho spoloþenstva
o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES a
nízkonapäĢových zariadeniach 2006/95/ES.
NÁVOD NA OBSLUHU
Nabíjaþka batérií s jednou stanicou – vložte batériu do
nabíjacieho stojana (obrázok 1). Pripojte napájací kábel.
Nabíjaþka batérií so 4 stanicami – pred vložením batérie do
stojana vložte nabíjací stojan do jedného z portov nabíjacej
stanice (obrázok 2). Pripojte napájací kábel.
Az akkumulátor a töltĘn hagyható. Ugyanakkor hosszú ideig
tartó tárolás esetén a 3M azt javasolja, hogy körülbelül 40%
töltöttségig a töltĘrĘl levéve tárolja. Az akkumulátort soha nem
szabad kisütött állapotban tárolni.
^
Ne töltse az akkumulátort nem jóváhagyott töltĘvel, zárt,
nem szellĘzĘhelyen, veszélyes környezetben vagy intenzív
hĘforrás közelében.
^
Ne töltse az akkumulátort a javasolt 0-40°C
hĘmérséklettartományon kívül.
18 19

Poznámka: Napájací kábel dodávaný s nabíjaþkou batérií so 4
stanicami musíte pripojiĢk 4-stanicovému podstavcu. Pri
použití 4-stanicového podstavca sa napájací kábel nepripája k
samostatnému nabíjaciemu stojanu.
Zapojením napájacieho kábla do zdroja elektrickej energie
spustite nabíjanie. Displej nabíjaþky je opísaný v tabuĐke
nižšie.
Po dokonþení nabíjania odpojte napájací kábel zo zdroja
elektrickej energie. Stlaþením modrej uvoĐĖovacej zarážky
na batérii a nadvihnutím uvoĐnite akumulátor zo stojana
(obrázok 3).
Poznámka: V prípade potreby môže stojan batérie ostaĢ
pripojený k 4-stanicovému podstavcu. Ak chcete uvoĐniĢstojan
z podstavca, zatlaþte na oválnu uvoĐĖovaciu zarážku na
podstavci, posuĖte stojan dopredu a nadvihnite ho (obrázok 3).
Batériu môžete nechaĢv nabíjaþke. Pri dlhodobom skladovaní
batérií však spoloþnosĢ3M odporúþa, aby ste ich skladovali
mimo nabíjaþky a nabité približne na úrovni 40%. Batériu nikdy
nenechávajte vybitú.
^
Batérie nenabíjajte pomocou neschválených nabíjaþiek, v
uzavretých miestnostiach bez vetrania, na nebezpeþných
miestach ani v blízkosti zdrojov veĐkého tepla.
^
Nenabíjajte batérie mimo odporúþaného rozsahu teplôt
0-40°C.
POKYNY K þISTENIU
Použite þistú utierku navlhþenú v jemnom roztoku mydla a
vody.
Na þistenie žiadnej z þastí prístroja nepoužívajte benzín,
odmasĢovacie roztoky chlóru (ako napr. trichlóroetylén),
organické rozpúšĢadlá alebo brúsne þistiace prípravky.
Akumulátor ani nabíjaþku batérií nikdy neponárajte do žiadnej
tekutiny.
Neutierajte elektrické kontakty.
ÚDRŽBA
V akumulátore ani v nabíjaþkách sa nenachádzajú þasti, ktoré
môže opraviĢužívateĐ. Nepokúšajte sa ich otváraĢ.
^
Použitie neschválených súÿastí alebo vykonanie
neautorizovaných úprav, môže ohroziģživot alebo zdravie
a zároveėznamená stratu záruky.
Ak je nevyhnutné znehodnotiĢþasti výrobku, postupujte v
súlade s miestnymi ekologickými, bezpeþnostnými a
zdravotnými predpismi.
SKLADOVANIE A PREPRAVA
Výrobok by sa mal skladovaĢv balení od výrobcu na suchom a
þistom mieste mimo zdroja slneþného žiarenia, vysokej teploty,
benzínu a výparov z rozpúšĢadiel.
Skladujte pri teplote -30°C až +50°C, priþom vlhkosĢprostredia
nesmie prekroþiĢ90%.
Ak bude výrobok skladovaný dlhšiu dobu pred použitím,
odporúþa sa skladovaĢho pri teplote od 4°C do 35°C.
Na prenos zariadenia v rámci celej Európskej Únie je vhodné
originálne balenie od výrobcu.
J
3M™ VersaÀo™ ĵĢě ğīĢĵĜ ĵĠħħĠĬ ĵīĤĭģ ĵĦijĭ
TR-341E/TR-341UK/TR-341A
3M™ VersaÀo™ ĵĠīĢĵ 4-ĜĵĠħħĠĬ ĵīĤĭģ ĵĦijĭ
TR-344E/TR-344UK/TR-344A
3M™ Speedglas™ ĵĢě ğīĢĵĜ ĵĠħħĠĬ ĵīĤĭģ ĵĦijĭ
SG-341E/SG-341UK/SG-341A
ĵĞĤĢĤ ħĴ ĴĠĩĤĴğ ĵĠěijĠğ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ ğħě ĵĠěijĠğ ěijIJ ěī
3M™ ijĤĠěğ ĵĞĤĢĤ Ġě 3M™ VersaÀo™ TR-302E ijĤĠěğ
.Speedglas™ SG-302E
ĵĦijĭĩğ ijĠěĤĵ
4-ĜĵĠħħĠĬğ ĵīĤĭģ ĵĦijĭĠ ĵĢě ğīĢĵĜ ĵĠħħĠĬğ ĵīĤĭģ ĵĦijĭ
3M™ ijĤĠěğ ĵĞĤĢĤ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ ĵĠħħĠĬ ĵīĤĭģħ ĵĠĞĭĠĤĩ ĵĠīĢĵ
3M™ Speedglas™ ijĤĠěğ ĵĞĤĢĤ Ġě VersaÀo™ TR-302E
.SG-302E
ĨĤijĠĴĤě
EC/2004/108 ĵĤįĠijĤěğ EMC ĵĤĤĢīğĜ ĨĤĞĩĠĭ ğħě ĨĤijıĠĩ
.LVD) 2006/95/EEC) ĥĠĩī ĢĵĩĜ ĞĠĤıħ ğĤĢīğĜĠ
x
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Komplet
polnilnika za baterije - ena postaja
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Komplet
polnilnika za baterije - 4 postaje
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Komplet
polnilnika za baterije - ena postaja
Prosimo, da ta navodila preberete skupaj z navodili za uporabo
3M™ VersaÀo™ TR-302E elektriþne zraþne turbine ali 3M™
Speedglas™ SG-302E elektriþne zraþne turbine.
OPIS SISTEMA
Kompleta za polnjenje baterij z eno postajo ali 4-postajami sta
zasnovana za polnjenje baterij, ki jih potrebujete za uporabo
enote elektriþne zraþne turbine 3M™ VersaÀo™ TR-302E ali
enote elektriþne zraþne turbine 3M™ Speedglas™ SG-302E.
ODOBRITVE
Ti izdelki so skladni z evropsko Direktivo EMC 2004/108/ES in
Direktivo o nizkonapetostnih napravah 2006/95/EGS.
OBRATOVALNA NAVODILA
Komplet za polnjenje baterij z eno postajo - Vstavite baterijo v
ležišþe (sl. 1). Prikljuþite napajalni kabel.
Komplet za polnjenje baterij s 4 postajami - Pred vstavljanjem
baterije v ležišþe za polnjenje le-tega vstavite v ena izmed vrat
polnilne postaje (sl. 2). Prikljuþite napajalni kabel.
Opomba: Napajalni kabel, ki je priložen kompletu za polnjenje
baterij s 4-postajami, mora biti prikljuþen na bazo za 4-postaje.
Med uporabo baze za 4-postaje napajalni kabel ni prikljuþen na
posamezno ležišþe za polnjenje.
Za zaþetek polnjenja vstavite napajalni kabel v elektriþno
vtiþnico. Za razlago prikaza polnjenja glejte spodnjo tabelo.
Po konþanem polnjenju odklopite napajalni kabel iz
elektriþne vtiþnice. Odstranite baterijo iz ležišþa tako, da
pritisnete na modri gumb za sprostitev (na bateriji) in jo
dvignete (sl. 3).
Opomba: Po potrebi lahko ležišþe baterije ostane namešþeno
na bazo za 4-postaje. Za sprostitev ležišþa iz baze pritisnite na
ovalni jeziþek na bazi, podrsajte ležišþe naprej in ga dvignite
(sl. 3).
Baterijo lahko pustite na polnilniku. Vendar pa za dolgotrajno
skladišþenje baterij 3M priporoþa, da jih ne shranjujete na
polnilniku in da so ob skladišþenju napolnjene na približno
40%. Baterije nikoli ne pušþajte izpraznjene.
^
Baterij ne polnite z neustreznimi polnilniki, v zaprtih
prostorih brez zraþenja, na nevarnih mestih in blizu virov
toplote.
^
Baterij ne polnite zunaj priporoþenega temperaturnega
razpona 0-40°C.
VZDRŽEVANJE
V bateriji in polnilnikih ni nobenih delov, ki bi jih lahko sami
popravili. Ne poskušajte odpirati.
^
Uporaba neodobrenih delov ali neavtorizirano
spreminjanje lahko vodi v ogrožanje življenja ali zdravja in
lahko izniÿi katerokoli jamstvo.
ýe je potrebno odstranjevanje delov, ga je treba izvesti v
skladu z lokalnimi zdravstvenimi, varnostnimi in okoljskimi
predpisi.
SHRANJEVANJE IN PRENAŠANJE
Te izdelke je treba shranjevati v za to predvideno embalažo, v
suhem, þistem okolju, stran od neposredne sonþne svetlobe,
virov visoke temperature, bencina in hlapov iz topil.
Ne shranjujte izven temperaturnega razpona -30°C do +50°C
ali pri vlagi nad 90%.
ýe je izdelek pred uporabo dlje þasa shranjen, je priporoþena
temperatura pri shranjevanju 4°C do 35°C.
Originalna embalaža je primerna za prenašanje izdelka po
Evropski uniji.
Vklopljeno Izklopljeno
Izklopljeno Vklopljeno
Izklopljeno
Vklopljeno Trajno polnjenje
90% apolnjenosti
Napaka:
1. Odstranite in ponovno
vstavite baterijo v ležišþe
2. Odstranite in ponovno
ležišþe v polnilno postajo
(þe je v uporabi)
Notranja temperatura
baterije je zunaj obmoþja
0°C do 40°C
Hitro utripanje = 2 na
sekundo
Hitro polnjenje
Manj kot 90% apolnjenost
Poþasno
utripanje
Poþasno
utripanje
Hitro utripanjeHitro utripanje
Stanje polnjenja baterijeZelena LEDOranžna LED
Poþasno utripanje = 1 na
sekundo
Popolnoma napolnjeno
NAVODILA ZA þIŠþENJE
Uporabite þisto krpo, navlaženo z blago raztopino vode in
navadnega mila.
Ne uporabljajte bencina, kloriranih razmašþevalnih tekoþin (kot
je trikloretilen), organskih topil ali abrazivnih þistilnih sredstev
za þišþenje kateregakoli dela opreme.
Baterij ali polnilnika baterij nikoli ne potapljajte v kakršno koli
tekoþino.
Ne brišite elektriþnih kontaktov.
Zapnuté Vypnuté
Vypnuté Zapnuté
Vypnuté
Zapnuté Dávkové nabíjanie
Nabitie na 90%
Chyba:
1. Vyberte batériu zo
stojana a opätovne ju
vložte
2. Vyberte stojan z
nabíjacej stanice (ak sa
používa) a opätovne ho
vložte
Vnútorná teplota
akumulátora je mimo
rozsahu 0°C až 40°C
Rýchle blikanie = 2 za
sekundu
Rýchle nabíjanie
Menej ako 90% nabitia
Pomalé blikanie
Pomalé
blikanie
Rýchle blikanieRýchle blikanie
Stav nabíjania batérieZelené LED
svetlo
Oranžové LED
svetlo
Pomalé blikanie = 1 za sekundu
Plne nabitá
20 21

ğħĭįğ ĵĠěijĠğ
Īĝĭĩ ĥĠĵħ ğħħĠĬğ ĵě ĬīĦğ - ĵĢě ğīĢĵĜ ĵĠħħĠĬ ĵīĤĭģ ĵĦijĭ
.ħĩĴĢğ ħĜĦ ĵě ijĜĢ .(1ijĠĤě) ğīĤĭģğ
ĥĠĵħ ğīĤĭģğ Īĝĭĩ ĵě ĬīĦğ - ĵĠīĢĵ 4-ĜĵĠħħĠĬ ĵīĤĭģ ĵĦijĭ
.(2 ijĠĤě) Īĝĭĩğ ĥĠĵħ ğħħĠĬğ ĵĬīĦğ Ĥīįħ ğīĤĭģğ ĵĠīĢĵĩ ĵĢě
.ħĩĴĢğ ħĜĦ ĵě ijĜĢ
4-ĜĵĠħħĠĬğ ĵīĤĭģ ĵĦijĭ Ĩĭ ĞĢĤ IJįĠĬĴ ħĩĴĢğ ħĜĦ :ğijĭğ
ħĜĦ ijĜĢħ ĪĤě .ĵĠīĢĵğ 4 ĬĤĬĜħ ijĜĠĢĩ ĵĠĤğħ ĜĤĤĢ ĵĠīĢĵ
4 ĬĤĬĜĜ ĨĤĴĩĵĴĩ ijĴěĦ ĤħěĠĞĤĜĤĞīĤěğ ğīĤĭģğ Īĝĭĩħ ħĩĴĢ
.ĵĠīĢĵğ
ħĤĢĵğħ ĤĞĦ ħĩĴĢğ ĵIJįĬě ĭIJĴħ ħĩĴĢğ ħĜĦ ĵě ijĜĢ
.ğīĤĭģğ ĝı ĵě ğijĤĜĬĩ ĪħğħĴ ğħĜģğ .ğīĤĭģĜ
ĵIJįĬě ĭIJĴĩ ħĩĴĢğ ħĜĦ ĵě IJĵī ,ğīĤĭģğ ĨĠĤĬ ĤijĢě
ğıĤĢħ ĵĠĭıĩěĜ Īĝĭĩğĩ ĵĠħħĠĬğ ġijěĩ ĵě ijijĢĴ .ħĩĴĢğ
ğıĠĢğ ğĩijğĠ ğħħĠĬğ ħĭĴ ğħĠĢĦğ ijĠijĢĴğ ĵĤīĠĴħ ħĭ
.(3 ijĠĤě)
ĵĠīĢĵğ 4 ĬĤĬĜħ ijĜĠĢĩ ğħħĠĬğ Īĝĭĩ ĵě ijĤěĴğħ ĪĵĤī :ğijĭğ
ijĠijĢĴğ ĵĤīĠĴħ ħĭ İĢħ ,ĬĤĬĜğĩ Īĝĭĩğ ijĠijĢĴħ .ĥijĠığ Ĥįħ
ğıĠĢğ ĨijğĠ ğĩĤĞIJ Īĝĭĩğ ĵě IJħĢğ ,ĬĤĬĜğ ħĭĴ ĵĤģįĤħěğ
.(3 ijĠĤě)
ĵĠħħĠĬ ĵīĬĢěħ ĨħĠě ,ĪĭģĩĜ ğħħĠĬğ ĵě ijĤěĴğħ ĪĵĤī
ĥijĭĜ ħĴ ĜıĩĜ Īĭģĩħ İĠĢĩ ĪĵīĬĢě ħĭ ğıĤħĩĩ 3M Īĩġ-ĥijĠěħ
.IJĠijį ĜıĩĜ Ĩĭį Įě ğħħĠĬğ ĵě ijĤěĴğħ ĪĤě .ğīĤĭģ ġĠĢě 40
,ĨĤijĴĠěĩ-ěħ ğīĤĭģ ĤijĤĴĦĩĜ ĵĠħħĠĬğ ĵě ĪĠĭģħ ĪĤě
^
ĵĜijĤIJĜ Ġě ĨĤīĦĠĬĩ ĵĠĩĠIJĩĜ ,ijĠijĠĠĤě ěħħ ĨĤijĠĝĬ ĵĠīĠijěĜ
.ğĠĜĝ ĨĠĢ ĵĠijĠIJĩ
İħĩĠĩğ ĵĠijĠģijįĩģğ ĢĠĠģħ İĠĢĩ ĵĠħħĠĬğ ĵě ĪĠĭģħ ĪĤě
^
.ĬĠĤĬħı0-40
ğIJĠġĢĵ
ġijěĩ ĥĠĵĜ ĴĩĵĴĩğ ĤĞĤ ħĭ ğIJĠġĢĵħ ĨĤīĵĤīğ ĨĤIJħĢ ĪĤě
.ĨĵĠě ĢĠĵįħ ĵĠĬīħ ĪĤě .ĨĤīĭģĩğ Ġě ĵĠħħĠĬğ
ĤĠĴĭ ĨĤijĴĠěĩ ěħ ĨĤĤĠīĤĴ Ġě ĨĤijĴĠěĩ ěħ ĨĤIJħĢĜ ĴĠĩĤĴğ
^
.ĤğĴħĦ ĵĠĤijĢě ħĠģĤĜħĠ ĵĠěĤijĜ Ġě ĨĤĤĢ ĵīĦĬħ ĨĠijĝħ
ĵĠīIJĵħ ĨěĵğĜ ĵěġ ĭıĜħ ĴĤ ,ĨĤIJħĢ ħĴ IJĠħĤĬĜ ĥijĠı ĴĤ Ĩě
.ĵĠĤĩĠIJĩğ ğĜĤĜĬğĠ ĵĠĢĤģĜğĠ ĵĠěĤijĜğ
ğħĜĠğĠ ĪĠĬĢě
IJĢijğ ĴĜĤĠ ĤIJī ĨĠIJĩĜ ĵįijĠıĩğ ğġĤijěĜ ĨĤijıĠĩ ĪĬĢěħ ĴĤ
.ĨĤĬĩĩ ĨĤĞěĠ IJħĞ ,ğĠĜĝ ĨĠĢ ĵĠijĠIJĩ ,ijĤĴĤ ĴĩĴ ijĠěĩ
ĵĠĢħ Ĩĭ Ġě 50+ Ğĭ 30- -ĪĤĜ ĪīĤěĴ ĵĠijĠģijįĩģĜ ĪĬĢěħ ĪĤě
.90% ħĭĩĴ
ğijĠģijįĩģğ ,ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ĥĴĠĩĩ Īĩġ ĪĬĢĠěĩ ijıĠĩğ Ĩě
.35°C ħ4°C ĪĤĜ ěĤğ ĠīĠĬĢěħ ĵıħĩĠĩğ ĵĭıĠĩĩğ
ĞĠĢĤěğ ĤĜĢijĜ ijıĠĩğ ĵħĜĠğħ ğĩĤěĵĩ ĵĤijĠIJĩğ ğġĤijěğ
.ĤįĠijĤěğ
IJħĠĞĤĠĜĦ
ĤĠĜĦIJħĠĞ
ĤĠĜĦ
IJħĠĞ
ĮĠģįģĜ ğīĤĭģ
ğīĤĭģ 90 %
:ğħIJĵ
ğħħĠĬğ ĵě ěıĠğ .1
ğijġĢ ğĵĠě ĬīĦğĠ Īĝĭĩğĩ
ĵīĢĵĩ Īĝĭĩğ ĵě ěıĠğ .2
ĬīĦğĠ (ĴĤ Ĩě)ğīĤĭģğ
ğijġĢ ĠĵĠě
ħĴ ĵĤĩĤīįğ ğijĠģijįĩģğ
ĢĠĠģħ İĠĢĩ ĵĠħħĠĬğ ġijěĩ
ĬĠĤĬħı 40 Ğĭ ĬĠĤĬħı 0
ğĤīĴħ 2 = ijĤğĩ ĜĠğĜğ
ğijĤğĩ ğīĤĭģ
ğīĤĭģ 90 % ijĴěĩ ĵĠĢį
ĤģĤě ĜĠğĜğ
ĤģĤě ĜĠğĜğ
ijĤğĩ ĜĠğĜğ ijĤğĩ ĜĠğĜğ
ğħħĠĬğ ĵīĤĭģ Ĝıĩ ğIJĠijĤ ĵĤijĠī ğĩĠĵĦ ĵĤijĠī
ğĤīĴħ 1 = ĤģĤě ĜĠğĜğ
ğěħĩ ğīĤĭģ
e
Laadijakomplekt 3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-
341A ühe aku laadimiseks
Laadijakomplekt 3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-
344A 4 aku laadimiseks
Laadijakomplekt 3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-
341A ühe aku laadimiseks
Palun lugege need kasutusjuhised läbi koos 3M™ VersaÀo™
TR-302E puhuri või 3M™ Speedglas™ SG-302E puhuri
kasutusjuhendiga.
SÜSTEEMI KIRJELDUS
Laadijakomplektid ühe aku laadimiseks ja 4 aku laadimiseks on
mõeldud 3M™ VersaÀo™ TR-302E puhuri ja 3M™
Speedglas™ SG-302E puhuriga kasutatavate akude
laadimiseks.
TUNNUSTUSED
Need tooted on kooskõlas Euroopa elektromagnetilist
ühilduvust käsitleva direktiiviga 2004/108/EÜ ja
madalpingeseadmeid käsitleva direktiiviga 2006/95/EÜ.
TOIMIMISE INSTRUKTSIOONID
Laadijakomplekt ühe aku laadimiseks – sisestage aku
laadimispessa (joonis 1). Ühendage toitejuhe.
Laadijakomplekt 4 aku laadimiseks – ühendage laadimispesa
enne aku pessa sisestamist ühte laadimisjaama portidest
(joonis 2). Ühendage toitejuhe.
Märkus. Laadijakomplektiga 4 aku laadimiseks kaasas olev
toitejuhe peab olema ühendatud 4-se aluse külge. 4- se aluse
kasutamisel toitejuhet laadimispesaga eraldi ei ühendata.
Laadimise alustamiseks ühendage toitejuhe toiteallikaga.
Laadija LED-märgutulede funktsioone on selgitatud järgmises
tabelis.
Pärast laadimist lahutage toitejuhe toiteallikast. Vabastage
sinist vabastuslapatsit vajutades aku pesast ja tõmmake aku
välja (joonis 3).
Märkus. Vajaduse korral võib laadimispesa 4-se aluse külge
jätta. Laadimispesa vabastamiseks aluse küljest vajutage
alusel ovaalset vabastuslapatsit, lükake pesa ettepoole ja
tõstke see välja (joonis 3).
Aku võib laadijasse jätta. Pikemaajaliseks hoiustamiseks aga
soovitab 3M hoida akusid laadijast eraldi ligikaudu 40% laetuse
taseme juures. Akut ei tohiks kunagi jätta tühjakslaetud
olekusse.
^
Ärge laadige akusid heakskiiduta laadijatega, suletud
ventileerimata keskkonnas, ohtlikus piirkonnas ega
kuumusallikate lähedal.
^
Ärge laadige akusid keskkonnas, mille temperatuur jääb
väljapoole soovitatavat vahemikku 0-40°C.
SÄILITAMINE
Ei akudes ega laadijates pole osi, mida kasutaja parandada
saaks. Ärge proovige neid avada.
^
Lubamatute või autoriseerimata teisendite kasutamine
võib tulemusena ohustada elu või tervist ja võib muuta
kehtetuks igasuguse garantii.
Kui osade hävitamine on nõutav, peab seda sooritama
kooskõlas kohaliku tervise-, ohutuse- ja keskkonnamäärusti-
kuga.
Sees Väljas
Väljas Sees
Väljas
Sees Tilklaadimine
90% laetuse tase
Tõrge:
1. Eemaldage aku pesast
ja seejärel sisestage
uuesti.
2. Lahutage laadimispesa
laadimisjaamast (kui on
kasutusel) ja seejärel
ühendage uuesti.
Aku sisetemperatuur jääb
vahemikust 0°C - 40°C
välja.
Kiire vilkumine = 2 kord(a)
sekundis
Kiirlaadimine
Laetuse tase alla 90%
Aeglane
vilkumine
Aeglane
vilkumine
Kiire vilkumineKiire vilkumine
Aku laetuse taseRoheline LED
tuli
Oranž LED-tuli
Aeglane vilkumine = 1 kord(a)
sekundis
Täielikult laetud
LADUSTAMINE JA TRANSPORT
Neid tooteid peaks ladustama pakendis kuivadel, puhastel
tingimustel, eemal otsesest päikesevalgusest, kõrge
temperatuuri allikatest, bensiinist ja lahustavatest aurudest.
Ärge hoiustage väljaspool temperatuurivahemikku -30°C kuni
+50°C või niiskuses üle 90%.
Kui toodet hoiustatakse enne kasutamist pikemalt, on
soovituslik hoiustamistemperatuur 4°C kuni 35°C.
Originaalpakend on sobiv toote transportimiseks läbi Euroopa
Liidu.
L
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Vienas stacijas
akumulatora lƗdƝtƗja komplekts
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A 4-staciju
akumulatora lƗdƝtƗja komplekts
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Vienas
stacijas akumulatora lƗdƝtƗja komplekts
Lnjdzu, izlasiet šƯs instrukcijas kopƗar 3M™ VersaÀo™
TR-302E motorizƝtƗs gaisa padeves ierƯces vai 3M™
Speedglas™ SG-302E motorizƝtƗs gaisa padeves ierƯces
lietošanas instrukcijƗm.
SISTƝMAS APRAKSTS
Vienas stacijas akumulatora lƗdƝtƗja komplekts un 4-staciju
akumulatora lƗdƝtƗja komplekts ir paredzƝts, lai uzlƗdƝtu
akumulatorus izmantošanai ar 3M™ VersaÀo™ TR-302E
motorizƝto gaisa padeves ierƯci vai 3M™ Speedglas™
SG-302E motorizƝto gaisa padeves ierƯci.
APSTIPRINƗJUMI
Šie produkti atbilst Eiropas EMS direktƯvai 2004/108/EK un
ĤĠIJĤī ĵĠěijĠğ
ĤħġĠī ĪĠĜĬĠ ĨĤĩ ħĴ ğīĤĞĭ ğĬĤĩĵĜ ĝĠįĬğ ĤIJī ĞĜĜ ĴĩĵĴğ
.ĤĵĤĜ
ĪĠĝĦ) ijĠħĦ ĬĤĬĜ ħĭ ĨĤīĩĠĴ ĤijĤĬĩ ĨĤħġĠīĜ ,ĨĤIJħĞĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě
ĨĤĩijĠĝğ ĤĠIJĤī ĤijĩĠĢĜ Ġě ĨĤĤīĝijĠě ĨĤĬĩĩĜ ,(ĪħĤĵěijĤħĦĤijģ
.ĞĠĤığ ħĴ ĠğĴħĦ IJħĢ ĤĠIJĤīħ ĵĠģĤijĴħ
ħĴ ĝĠĬ ĨĠĴĜ ĵĠħħĠĬğ Īĭģĩ Ġě ĵĠħħĠĬğ ġijěĩ ĵě ħĠĜģħ ĪĤě
.ħġĠī
.ĨĤĤħĩĴĢğ ĨĤĭĝĩğ ĵě Ĝĝīħ ĪĤě
PUHASTUSJUHEND
Kasutage puhast, mõõdukas vee ja koduse vedelseebi lahuses
niisutatud riiet.
Ärge kasutage mitte ühegi varustuse osa puhastamiseks
bensiini, klooritud rasvavabaks tegevaid vedelikke (nagu
trikloroetüleen), orgaanilisi lahusteid või abrasiive puhastavaid
vahendeid.
Ärge kastke akusid ega akulaadijat mis tahes tüüpi vedelikku.
Ärge pühkige elektrikontakte.
22 23

zemsprieguma direktƯvai (LVD) 2006/95/EEK.
EKSPLUATƗCIJAS INSTRUKCIJAS
Vienas stacijas akumulatora uzlƗdes komplekts – ievietojiet
akumulatoru uzlƗdes ligzdƗ(attƝls 1). Pievienojiet strƗvas
vadu.
4-staciju akumulatora lƗdƝtƗja komplekts – ievietojiet uzlƗdes
ligzdu vienƗno uzlƗdes staciju portiem pirms akumulatora
ievietošanas ligzdƗ(attƝls 2). Pievienojiet strƗvas vadu.
PiezƯme: strƗvas vads, kas pievienots 4-staciju akumulatora
lƗdƝtƗja komplektam, ir jƗpievieno 4-stacijas bƗzei. StrƗvas
vads nav pievienots atsevišƷai uzlƗdes ligzdai, izmantojot
4-staciju bƗzi.
Pievienojiet strƗvas vadu elektrƯbas kontaktligzdai, lai sƗktu
lƗdƝšanu. Skaidrojumu par lƗdƝtƗja displeju skatiet turpmƗkajƗ
tabulƗ.
PƝc tam, kad uzlƗde ir pabeigta, atvienojiet strƗvas vadu no
elektrƯbas kontaktligzdas. IzƼemiet akumulatora bloku no
ligzdas, piespiežot akumulatora zilo atbrƯvošanas mƝlƯti un
izceƺot ƗrƗ(attƝls 3).
PiezƯme: ja nepieciešams, akumulatora ligzda var palikt
pievienota 4-staciju bƗzei. Lai ligzdu atbrƯvotu no bƗzes,
nospiediet uz leju bƗzes ovƗlo atbrƯvošanas mƝlƯti, bƯdiet ligzdu
uz priekšu un celiet ƗrƗ(attƝls 3).
Akumulatoru var atstƗt uz lƗdƝtƗja. Taþu akumulatoru
ilgtermiƼa uzglabƗšanai 3M iesaka tos uzglabƗt noƼemtus no
lƗdƝtƗja apmƝram 40% uzlƗdes lƯmenƯ. Akumulatoru nekad
nedrƯkst atstƗt izlƗdƝtƗstƗvoklƯ.
^
NeuzlƗdƝjiet akumulatorus ar neapstiprinƗtiem lƗdƝtƗjiem,
slƝgtƗs telpƗs bez ventilƗcijas, bƯstamƗs vietƗs vai tuvu liela
karstuma avotiem.
^
NeuzlƗdƝjiet akumulatorus Ɨrpus rekomendƝtƗtemperatnjru
diapazona 0-40°C.
TEHNISKƗAPKOPE
Akumulatora bloka vai lƗdƝtƗju iekšpusƝnav lietotƗjam
apkopjamu detaƺu. NemƝƧiniet atvƝrt.
^
Lietojot neatƻautas daƻas vai neatƻautas modiÀkƘcijas,
var veicinƘt draudus dzưvưbai vai veselưbai un var tikt
atzưtas par spƞkƘneesošƘm jebkuras garantijas.
Ja ir nepieciešams atbrƯvoties no kƗdƗm produkta daƺƗm, tas
jƗdara saskaƼƗ ar vietƝjƗs veselƯbas, drošƯbas un apkƗrtƝjƗs
vides noteikumiem.
UZGLABƗŠANA UN TRANSPORTƝŠANA
Šos produktus jƗuzglabƗiesaiƼojumƗsausƗun tƯrƗstƗvoklƯ,
neatrodoties tiešos saules staros, augstas temperatnjras,
benzƯna un šƷƯdinƗtƗju izgarojumu tuvumƗ.
NeuzglabƗjiet Ɨrpus temperatnjras diapazona no -30°C lƯdz
+50°C vai, ja mitrums pƗrsniedz 90%.
Ja produkts tiks uzglabƗts ilgstošu laiku pirms lietošanas, tad
Iesl. Izsl.
Izsl. Iesl.
Izsl.
Iesl. DozƝtƗuzlƗde
90% uzlƗdes lƯmenis
Kƺnjme:
1. IzƼemiet un ievietojiet
akumulatoru atpakaƺligzdƗ
2. IzƼemiet un ievietojiet
ligzdu atpakaƺuzlƗdes
stacijƗ(ja tiek izmantota)
Akumulatora bloka iekšƝjƗ
temperatnjra Ɨrpus
pieƺaujamƗdiapazona 0°C
lƯdz 40°C
Ɩtri mirgo = 2 reizes
sekundƝ
ƖtrƗuzlƗde
MazƗk nekƗ90% uzlƗdes
lƯmenis
LƝns gaismas
uzliesmojums
LƝns gaismas
uzliesmojums
Ɩtrs gaismas
uzliesmojums
Ɩtrs gaismas
uzliesmojums
Akumulatora uzlƘdes
statuss
Zaƻa LED
gaisma
Oranža
gaismas diode
LƝni mirgo = 1 reizi sekundƝ
ieteicamƗs uzglabƗšanas temperatnjras ir no 4°C lƯdz 35°C.
OriƧinƗlais iepakojums ir piemƝrots produkta transportƝšanai
pa Eiropas SavienƯbu.
PilnƯbƗuzlƗdƝts
l
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Vienos stotelơs
baterijǐƳkrovimo rinkinys
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Keturiǐstoteliǐ
baterijǐƳkrovimo rinkinys
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Vienos
stotelơs baterijǐƳkrovimo rinkinys
Perskaitykite šias instrukcijas kartu su 3M™ VersaÀo™
TR-302E oro ¿ltravimo Ƴrenginio arba 3M™ Speedglas™
SG-302E oro ¿ltravimo Ƴrenginio naudojimo instrukcijomis.
SISTEMOS APRAŠYMAS
Vienos stotelơs baterijǐƳkrovimo rinkinys ir 4 stoteliǐbaterijǐ
Ƴkrovimo rinkinys yra skirti Ƴkrauti baterijas, naudojamas su
3M™ VersaÀo™ TR-302E oro ¿ltravimo Ƴrenginiu arba 3M™
Speedglas™ SG-302E oro ¿ltravimo Ƴrenginiu.
PATVIRTINIMAI
Šie gaminiai atitinka Europos EMC direktyvą2004/108/EC ir
žemos Ƴtampos Ƴrangos direktyvą(LVD) 2006/95/EEC.
VEIKIMO INSTRUKCIJOS
Vienos stotelơs baterijǐƳkrovimo rinkinys: Ƴstatykite baterijąƳ
krovimo stovą(1 pav.) ir prijunkite maitinimo laidą.
4 stoteliǐbaterijǐƳkrovimo rinkinys: prieš Ƴstatydami baterijąƳ
stovą, Ƴstatykite krovimo stovąƳvienąiš Ƴkrovimo stotelơs
prievadǐ(2 pav.). Prijunkite maitinimo laidą.
Pastaba: su 4 stoteliǐbaterijǐƳkrovimo rinkiniu tiekiamas laidas
turi bnjti prijungtas prie 4 stoteliǐbazơs. Naudojant 4 stoteliǐ
bazĊ, maitinimo laidas neprijungiamas prie atskiro krovimo
stovo.
Norơdami pradơta krauti, prijunkite maitinimo laidąprie elektros
šaltinio. Ʋkroviklio ekrano paaiškinimai pateikiami žemiau
esanþioje lentelơje.
Pasibaigus krovimui atjunkite maitinimo laidąnuo elektros
šaltinio. Baterijos paketąišimkite iš stovo, paspausdami
mơlynąbaterijos spaustukąir ištraukdami bateriją(3 pav.).
Pastaba: jeigu reikia, baterijos stovas gali likti pritvirtintas prie 4
stoteliǐbazơs. Norơdami stovąišimti iš bazơs, paspauskite ant
bazơs esantƳovalo formos spaustuką, pastumkite stovąƳpriekƳ
ir jƳiškelkite (3 pav.).
Baterija gali bnjti palikta prijungta prie Ƴkroviklio. Sandơliuojant
baterijas ilgąlaiką, 3M rekomenduoja jas laikyti atjungas nuo
Ƴkroviklio, esant maždaug 40% Ƴkrovos. Baterijǐnegalima palikti
išsikrovusiǐ.
^
Nekraukite baterijǐnepatvirtintais Ƴkrovikliais, uždarose
patalpose be vơdinimo, pavojingose vietose arba šalia didelio
karšþio šaltiniǐ.
^
Nekraukite baterijǐaukštesnơje nei 0-40°C temperatnjroje.
VALYMO INSTRUKCIJOS
Naudokite švariąšluostĊ, sudrơkintąšvelniu vandens ir skysto
buitinio muilo tirpalu.
Jokiai prietaiso daliai valyti nenaudokite benzino,
nuriebalinanþiǐskysþiǐsu chloru (pavyzdžiui, trichloroetilenas),
organiniǐtirpikliǐar abrazyviniǐvalomǐjǐmedžiagǐ.
Nepanardinkite baterijos paketo arba baterijos Ƴkroviklio Ƴjokius
skysþius.
Nešluostykite elektros kontaktǐ.
PRIEŽInjRA
Nei baterijos pakete, nei Ƴkrovikliuose nơra daliǐ, kuriǐpriežinjrą
galơtǐatlikti pats naudotojas. Nebandykite atidaryti.
^
NepatvirtintǑdaliǑnaudojimas arba neleidžiami
pakeitimai gali bǍti pavojingi sveikatai ar gyvybei ir gali
panaikinti visas garantijas.
Jeigu gaminio dalis reikia išmesti, tai turi bnjti daroma laikantis
vietiniǐsveikatos apsaugos, saugos ir aplinkosaugos taisykliǐ
reikalavimǐ.
SANDơLIAVIMAS IR TRANSPORTAVIMAS
Šie produktai turơtǐbnjti sandơliuojami supakuoti, sausoje,
švarioje patalpoje, atokiai nuo tiesioginiǐsaulơs spinduliǐ,
aukštos temperatnjros šaltiniǐ, benzino ir tirpikliǐgarǐ.
Nelaikykite žemiau -30°C ir virš +50°C temperatnjrǐar virš 90%
drơgmơs ribǐ.
Jeigu produktas bus saugomas ilgąlaikąiki naudojimo,
TƯRƯŠANAS INSTRUKCIJAS
Izmantojiet tƯru drƗnu, samitrinƗtu vieglƗnjdens un šƷidro ziepju
šƷƯdumƗ.
Nelietot benzƯnu, hloru saturošus attaukošanas šƷidrumus
(tƗdus, kƗ, trihloroetilƝns), organiskos šƷƯdinƗtƗjus vai
abrazƯvus tƯrƯšanas lƯdzekƺus aprƯkojuma tƯrƯšanai.
NeiemƝrciet akumulatora bloku vai akumulatora lƗdƝtƗju
nekƗda veida šƷidrumƗ.
Neslaukiet elektriskos kontaktus.
Ʋjungta Išjungta
Išjungta Ʋjungta
Išjungta
Ʋjungta Lơtas Ƴkrovimas
90% Ƴkrovos
Sutrikimai:
1. Išimkite baterijąir vơl
Ƴstatykite Ƴstovą
2. Išimkite stovąir vơl
Ƴstatykite Ƴkrovimo stotelĊ
(jei naudojama)
Baterijos paketo vidinơ
temperatnjra viršija 0°C -
40°C temperatnjros ribas
Mirksi greitai = 2 per
sekundĊ
Greitas Ƴkrovimas
Mažiau kaip 90% Ƴkrovos
Mirksi lơtai
Mirksi lơtai
Mirksi greitaiMirksi greitai
Baterijos ƴkrovos bǍsenaŽalios šviesos
diodas
OranžinƢs
šviesos diodas
Mirksi lơtai = 1 per sekundĊ
Visiškai Ƴkrauta
24 25

rekomenduojama sandơliavimo temperatnjra yra nuo 4°C iki 35°C.
Originali pakuotơtinkama produkto transportavimui Europos
Sąjungoje.
r
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Kit de încărcare
acumulatori cu o singurăstaĠie de încărcare
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Kit de încărcare
acumulatori cu 4 staĠii de încărcare
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Kit de
încărcare acumulatori cu o singurăstaĠie de încărcare
CitiĠi aceste instrucĠiuni împreunăcu InstrucĠiunile 3M™
VersaÀo™ TR-302E UnităĠii de livrare a aerului sau 3M™
Speedglas™ SG-302E cu InstrucĠiunile de utilizare a UnităĠii de
livrare a aerului.
DESCRIEREA SISTEMULUI
Kitul de încărcare acumulatori cu o singurăstaĠie de încărcare
úi Kitul de încărcare acumulatori cu4 staĠii de încărcare sunt
concepute pentru a încărca acumulatorii utilizaĠi la Unitatea de
livrare a aerului 3M™ VersaÀo™ TR-302E sau la Unitatea de
livrare a aerului 3M™ Speedglas™ SG-302E.
CERTIFICARI
Aceste produse sunt conforme cu Directiva Europeanăprivind
compatibilitatea electromagnetică(EMC) 2004/108/CE úi cu
Directiva privind echipamentele de joasătensiune (LVD)
2006/95/CEE.
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
Kitul de încărcare acumulatori cu o singurăstaĠie - IntroduceĠi
acumulatorul în locaúul de încărcare (Figura 1). ConectaĠi
cablul de alimentare electrică.
Kitul de încărcare acumulatori cu 4 staĠii - IntroduceĠi suportul
de încărcare într-unul din porturile staĠiei de încărcare, înainte
de a introduce acumulatorul în suport (Figura 2). ConectaĠi
cablul de alimentare electrică.
Notă: Cablul de alimentare furnizat împreunăcu kitul de
încărcare acumulatori cu 4 staĠii trebuie conectat la baza staĠiei
4. Cablul de alimentare nu se conecteazăla suportul de
încărcare individual când se utilizeazăbaza staĠiei 4.
ConectaĠi cablul de alimentare la o sursăelectricăpentru a
începe încărcarea. ConsultaĠi tabelul de mai jos pentru
explicaĠii privind a¿úările încărcătorului.
Dupăterminarea încărcării, scoateĠi cablul de alimentare de
la sursa electrică. ScoateĠi pachetul de acumulatori din
suport prin presarea urechii de eliberare albastre de pe
acumulator úi ridicare (Figura 3).
Notă: Suportul acumulatorului poate rămâne prins pe baza
staĠiei 4, dacăeste nevoie. Pentru a elibera suportul de
încărcare de pe bază, apăsaĠi urechea ovalăde eliberare de pe
bază, glisaĠi suportul în faĠă úi ridicaĠi-l (Figura 3).
Acumulatorul poate ¿lăsat în încărcător. Totuúi, pentru o
depozitare pe termen lung a acumulatorilor, 3M recomandăca
aceútia să¿e depozitaĠi în afara încărcătorului, la o încărcare
de aproximativ 40%. Acumulatorul nu trebuie lăsat niciodatăîn
stare descărcată.
^
Nu încărcaĠi acumulatorii cu încărcătoare neautorizate, în
încăperi închise fărăventilaĠie, în locaĠii periculoase sau în
apropierea unor surse de căldurăputernice.
^
Nu încărcaĠi acumulatorii în afara intervalului de
temperaturărecomandat, 0-40°C.
INTRETINERE
Nici în interiorul pachetului de acumulatori, nici în încărcător nu
existăpiese care pot ¿servisate de către utilizator. Nu încercaĠi
săle deschideĠi.
^
Folosirea de parti necertiÀcate sau modiÀcari ale
echipamentului neautorizate pot conduce la accidente
Conectat Deconectat
Deconectat Conectat
Deconectat
Conectat Încărcare de întreĠinere
Încărcare 90%
DefecĠiune:
1. ScoateĠi úi reintroduceĠi
acumulatorul în suportul de
încărcare
2. ScoateĠi úi reintroduceĠi
suportul în staĠia de
încărcare (dacăeste
utilizată)
Temperatura internăa
pachetului de acumulatori
este în afara intervalului,
0°C - 40°C
Clipire rapidă= 2 pe
secundă
Încărcare rapidă
Încărcare sub 90%
Semnal luminos
scurt
Semnal
luminos scurt
Lumina
intermitenta
Lumina
intermitenta
Stare încĄrcare
acumulator
LED verdeLED portocaliu
Clipire lentă= 1 pe secundă
Complet încărcat
grave si invalideaza orice garantie.
La terminarea duratei de viata a echipamentului trebuie luata in
considerare regulamentele locale de mediu.
DEPOZITARE SI TRANSPORT
Aceste echipamente trebuie depozitate intr-un ambalaj in
conditii curate si lipsite de umezeala,departe de lumina
soarelui,temperaturi inalte,petrol si vapori de solventi.
Nu depozitati in exterior in intervalul de temperatura -30°C la
+50°C sau umiditate peste 90%.
Daca produsul va ¿depozitat o perioada de timp inainte de
utilizare ,temperatura de depozitare trebuie sa ¿e intre 4°C si
35°C.
Ambalajul original este corespunzator pentru transportul in
Uniunea Europeana.
Rj*
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Ɂɚɪɹɞɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɨɞɧɨɝɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Ɂɚɪɹɞɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ 4-ɯɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Ɂɚɪɹɞɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɨɞɧɨɝɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
ɉɪɨɱɬɢɬɟ ɞɚɧɧɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɜɦɟɫɬɟ ɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ 3M™ VersaÀo™ TR-302E Ȼɥɨɤɚ ɩɨɞɚɱɢ
ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɥɢ 3M™ Speedglas™ SG-302E Ȼɥɨɤɚ ɩɨɞɚɱɢ
ɜɨɡɞɭɯɚ.
ɉɊɃɌȻɈɃɀ ɌɃɌɍɀɇɖ
Ɂɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɨɞɧɨɝɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɢɡɚɪɹɞɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ 4 ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɞɥɹ
ɡɚɪɹɞɤɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ 3M™ VersaÀo™ TR-302E ɛɥɨɤɚ
ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɥɢ 3M™ Speedglas™ SG-302E ɛɥɨɤɚ
ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ.
ɌɀɋɍɃɏɃɅȻɍɖ
ɇɚɫɬɨɹɳɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ ɞɢɪɟɤɬɢɜɵ ɩɨ ɗɆɋ 2004/108/EC ɢɞɢɪɟɤɬɢɜɵ
ɩɨ ɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɦɭ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ (LVD) 2006/95/EEC.
ɃɈɌɍɋɎɅɑɃɃ ɘɅɌɊɆɎȻɍȻɑɃɃ
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɨɞɧɨɝɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ – ȼɫɬɚɜɶɬɟ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɜɝɧɟɡɞɨ (ɪɢɫ. 1). ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ.
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɤɢ 4 ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ – ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɜɝɧɟɡɞɨ, ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɝɧɟɡɞɨ ɜɨɞɧɨ ɢɡ ɦɟɫɬ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ (ɪɢɫ. 2). ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɣ ɫɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ
ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɤɢ 4 ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ, ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ
ɨɫɧɨɜɚɧɢɸ ɫ4 ɦɟɫɬɚɦɢ ɡɚɪɹɞɤɢ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ ɫ4 ɦɟɫɬɚɦɢ ɡɚɪɹɞɤɢ ɧɟ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ ɲɧɭɪ
ɩɢɬɚɧɢɹ ɤɨɬɞɟɥɶɧɵɦ ɝɧɟɡɞɚɦ ɡɚɪɹɞɤɢ.
ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɲɧɭɪɚ ɩɢɬɚɧɢɹ ɜɫɟɬɟɜɭɸ ɪɨɡɟɬɤɭ,
ɱɬɨɛɵ ɧɚɱɚɬɶ ɡɚɪɹɞɤɭ. ɋɦ. ɨɛɴɹɫɧɟɧɢɟ ɩɨɤɚɡɚɧɢɣ ɞɢɫɩɥɟɹ
ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɬɚɛɥɢɰɟ ɧɢɠɟ.
ɉɨɫɥɟ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɜɵɧɶɬɟ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɢɡ ɫɟɬɟɜɨɣ
ɪɨɡɟɬɤɢ. ȼɵɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɢɡ ɝɧɟɡɞɚ, ɞɥɹ ɱɟɝɨ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɫɢɧɢɣ ɹɡɵɱɨɤ ɧɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɟ ɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ (ɪɢɫ. 3).
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɝɧɟɡɞɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
ɦɨɠɟɬ ɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢɤɪɟɩɥɟɧɧɵɦ ɤɨɫɧɨɜɚɧɢɸ ɫ4 ɦɟɫɬɚɦɢ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ. ɑɬɨɛ ɜɵɫɜɨɛɨɞɢɬɶ ɝɧɟɡɞɨ ɢɡ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ,
ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɨɜɚɥɶɧɵɣ ɹɡɵɱɨɤ ɧɚ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ, ɫɞɜɢɧɶɬɟ
ɝɧɟɡɞɨ ɜɩɟɪɟɞ ɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɟɟ (ɪɢɫ. 3).
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɦɨɠɧɨ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɦ ɤɡɚɪɹɞɧɨɦɭ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ. Ɉɞɧɚɤɨ ɞɥɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɩɚɧɢɹ 3M ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬ ɯɪɚɧɢɬɶ ɢɯ
ɨɬɤɥɸɱɟɧɧɵɦɢ ɨɬ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢɡɚɪɹɠɟɧɧɵɦɢ
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɧɚ 40%. ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɜɪɚɡɪɹɠɟɧɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ.
^
ɇɟ ɡɚɪɹɠɚɣɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɫɩɨɦɨɳɶɸ
ɧɟɭɬɜɟɪɠɞɟɧɧɵɯ ɡɚɪɹɞɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ, ɜɡɚɤɪɵɬɵɯ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɛɟɡ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ, ɜɨɩɚɫɧɵɯ ɦɟɫɬɚɯ ɢɥɢ ɨɤɨɥɨ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɫɢɥɶɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ.
^
ɇɟ ɡɚɪɹɠɚɣɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɜɧɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɨɝɨ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ 0-40°C.
INSTRUCTIUNI DE CURATARE
Folositi un material textil impregnat cu o solutie de sapun si
apa.
Nu folositi petrol,Àuide degresante chlorinate (cum ar ¿
tricloretilena),solventi organici sau agenti abrazivi pentru a
curata parti din echipament.
Nu introduceĠi pachetul de acumulatori sau încărcătorul
acumulatorilor în niciun fel de lichid.
Nu útergeĠi contactele electrice.
26 27

ɍɀɐɈɃɒɀɌɅɉɀ ɉȼɌɆɎɁɃȽȻɈɃɀ
ȼɧɭɬɪɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɢɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɟɬ ɞɟɬɚɥɟɣ,
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɟɦɵɯ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ. ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɜɫɤɪɵɜɚɬɶ.
^
Ƀɬɪɩɦɷɢɩɝɛɨɣɠ ɨɠɫɛɢɫɠɳɠɨɨɶɰ ɟɠɭɛɦɠɤ ɣɦɣ
ɝɨɠɬɠɨɣɠ ɨɠɫɛɢɫɠɳɠɨɨɶɰ ɣɢɧɠɨɠɨɣɤ ɧɩɡɠɭ ɜɶɭɷ
ɩɪɛɬɨɶɧ ɟɦɺ ɡɣɢɨɣ ɣɦɣ ɢɟɩɫɩɝɷɺ ɪɩɦɷɢɩɝɛɭɠɦɺ ɣ
ɪɫɣɝɩɟɣɭ ɥɛɨɨɮɦɣɫɩɝɛɨɣɹ ɞɛɫɛɨɭɣɣ.
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɱɚɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ ɦɟɫɬɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
ɨɛ ɨɯɪɚɧɟ ɬɪɭɞɚ, ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢɡɚɳɢɬɟ
ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ.
ɐɋȻɈɀɈɃɀ ɃɍɋȻɈɌɊɉɋɍɃɋɉȽɅȻ
ɗɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɯɪɚɧɢɬɶɫɹ ɜɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɣ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɜ
ɫɭɯɨɦ ɢɱɢɫɬɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɩɪɹɦɵɯ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ,
ɜɵɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ, ɩɚɪɨɜ ɧɟɮɬɟɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɢ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ.
ɇɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɧɢɠɟ -30°C ɢɜɵɲɟ +50°C
ɢɥɢ ɩɪɢ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ ɜɵɲɟ 90%.
ȼɫɥɭɱɚɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɣ ɤɨɧɫɟɪɜɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɛɟɡ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɯɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɨɬ 4°C ɞɨ 35°C.
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɭɩɚɤɨɜɤɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ,
ɩɪɟɞɴɹɜɥɹɟɦɵɦ ɤɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜɩɪɟɞɟɥɚɯ
ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɫɨɸɡɚ.
u
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Ʉɨɦɩɥɟɤɬ
ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɧɚ ɨɞɧɭ ɩɨɡɢɰɿɸ
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Ʉɨɦɩɥɟɤɬ
ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɧɚ 4 ɩɨɡɢɰɿʀ
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Ʉɨɦɩɥɟɤɬ
ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɧɚ ɨɞɧɭ ɩɨɡɢɰɿɸ
Ɋɟɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɰɸ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ, ɚɬɚɤɨɠ ɩɨɫɿɛɧɢɤ ɿɡ
ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ 3M™ VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo
ɚɛɨ 3M™ Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo.
ɉɊɃɌ ɌɃɌɍɀɇɃ
Ʉɨɦɩɥɟɤɬɢ ɡɚɪɹɞɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɧɚ 1 ɿ4 ɩɨɡɢɰɿʀ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿ
ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ 3M™ VersaÀo™ TR-302E
Powered Air Turbo ɚɛɨ 3M™ Speedglas™ SG-302E Powered
Air Turbo.
ɌɀɋɍɃɏȲɅɉȽȻɈɀ
ɐɿ ɜɢɪɨɛɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɸɬɶ ɜɢɦɨɝɚɦ ɽɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨʀ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ
ɳɨɞɨ ȿɆɋ ɩɿɞ ɧɨɦɟɪɨɦ 2004/108/EC ɬɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ ɳɨɞɨ
ɧɢɡɶɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɩɿɞ ɧɨɦɟɪɨɦ 2006/95/EEC.
ȲɈɌɍɋɎɅɑȲɚ ɂȽɃɅɉɋɃɌɍȻɈɈɚ
Ɂɚɪɹɞɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɧɚ 1 ɩɨɡɢɰɿɸ: ɜɫɬɚɜɬɟ ɛɚɬɚɪɟɸ ɭ
ɩɿɞɫɬɚɜɤɭ ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ (ɦɚɥ. 1). ɉɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɶ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
4-ɩɨɡɢɰɿɣɧɢɣ ɡɚɪɹɞɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ: ɜɫɬɚɜɬɟ ɩɿɞɫɬɚɜɤɭ ɞɥɹ
ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ ɜɨɞɧɭ ɡɩɨɡɢɰɿɣ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ, ɚɬɨɞɿ
ɜɫɬɚɜɬɟ ɜɧɟʀ ɛɚɬɚɪɟɸ (ɦɚɥ. 2). ɉɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɶ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
ɉɪɢɦɿɬɤɚ. Ʉɚɛɟɥɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ, ɳɨ ɞɨɞɚɽɬɶɫɹ ɞɨ 4-ɩɨɡɢɰɿɣɧɨɝɨ
ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ, ɫɥɿɞ ɩɿɞ’ɽɞɧɭɜɚɬɢ ɞɨ 4-ɩɨɡɢɰɿɣɧɨʀ
ɛɚɡɢ. ɍɪɚɡɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ 4-ɩɨɡɢɰɿɣɧɨʀ ɛɚɡɢ ɤɚɛɟɥɶ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɟ ɦɚɽ ɩɿɞ’ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɿɧɞɢɜɿɞɭɚɥɶɧɨʀ
ɩɿɞɫɬɚɜɤɢ ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ.
ɓɨɛ ɩɨɱɚɬɢ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ, ɩɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɨɪɨɡɟɬɤɢ. ɍɬɚɛɥɢɰɿ ɧɢɠɱɟ ɜɢɤɥɚɞɟɧɨ ɩɨɹɫɧɟɧɧɹ
ɿɧɞɢɤɚɬɨɪɿɜ ɞɢɫɩɥɟɹ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ.
Ʉɨɥɢ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ ɡɚɜɟɪɲɟɧɨ, ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɶ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɪɨɡɟɬɤɢ. ȼɢɣɦɿɬɶ ɛɚɬɚɪɟɸ ɡ
ɩɿɞɫɬɚɜɤɢ, ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɫɢɧɿɣ ɮɿɤɫɚɬɨɪ ɧɚ ɛɚɬɚɪɟʀ (ɦɚɥ.
3).
ɉɪɢɦɿɬɤɚ. Ɂɚ ɩɨɬɪɟɛɢ ɩɿɞɫɬɚɜɤɚ ɞɥɹ ɛɚɬɚɪɟʀ ɦɨɠɟ
ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɩɪɢɤɪɿɩɥɟɧɨɸ ɞɨ 4-ɩɨɡɢɰɿɣɧɨʀ ɛɚɡɢ. ɓɨɛ
ɜɢɣɧɹɬɢ ɩɿɞɫɬɚɜɤɭ ɡɛɚɡɢ, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɨɜɚɥɶɧɢɣ ɮɿɤɫɚɬɨɪ
ɧɚ ɛɚɡɿ, ɧɚɯɢɥɿɬɶ ɩɿɞɫɬɚɜɤɭ ɜɩɟɪɟɞ ɿɜɢɜɿɥɶɧɿɬɶ (ɦɚɥ. 3).
Ȼɚɬɚɪɟɸ ɦɨɠɧɚ ɡɚɥɢɲɚɬɢ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ.
Ɉɞɧɚɤ ɞɥɹ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹ ɤɨɦɩɚɧɿɹ 3M ɪɚɞɢɬɶ
ɬɪɢɦɚɬɢ ɛɚɬɚɪɟʀ ɨɤɪɟɦɨ, ɡɚɪɹɞɠɟɧɢɦɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɧɚ 40%.
Ɂɛɟɪɿɝɚɬɢ ɛɚɬɚɪɟɸ ɜɪɨɡɪɹɞɠɟɧɨɦɭ ɫɬɚɧɿ ɧɟ ɦɨɠɧɚ.
^
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɡɚɪɹɞɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ, ɹɤɿ ɧɟ ɫɯɜɚɥɟɧɨ
ɤɨɦɩɚɧɿɽɸ 3M, ɚɬɚɤɨɠ ɧɟ ɡɚɪɹɞɠɚɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟɸ, ɬɪɢɦɚɸɱɢ
ɡɚɪɹɞɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɭɲɭɯɥɹɞɿ ɛɟɡ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿʀ, ɭɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɯ
ɦɿɫɰɹɯ ɚɛɨ ɩɨɛɥɢɡɭ ɞɠɟɪɟɥ ɧɚɞɜɢɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ.
^
ɇɟ ɡɚɪɹɞɠɚɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟʀ ɡɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɳɨ ɜɢɯɨɞɢɬɶ ɡɚ
ɦɟɠɿ ɞɨɡɜɨɥɟɧɨɝɨ ɞɿɚɩɚɡɨɧɭ ɭ0-40°C.
ɉȼɌɆɎȾɉȽɎȽȻɈɈɚ
ɇɿ ɛɚɬɚɪɟɣɧɢɣ ɛɥɨɤ, ɧɿ ɡɚɪɹɞɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɧɟ ɦɿɫɬɹɬɶ
ɞɟɬɚɥɟɣ, ɹɤɿ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɿɝ ɛɢ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɬɢ ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ.
ɇɟ ɧɚɦɚɝɚɣɬɟɫɶ ʀɯ ɜɿɞɤɪɢɬɢ.
^
Ƚɣɥɩɫɣɬɭɛɨɨɺ ɨɠɩɫɣɞʀɨɛɦɷɨɣɰ ɢɛɪɛɬɨɣɰ ɲɛɬɭɣɨ ɲɣ ʁɰ
ɧɩɟɣɯʀɥɛɱʀɤ ɧɩɡɠ ɪɫɣɢɝɠɬɭɣ ɟɩ ɢɛɞɫɩɢɣ ɡɣɭɭɹ ɲɣ
ɢɟɩɫɩɝ’ɹ, ɛɭɛɥɩɡ ɪɫɣɝɠɟɠ ɟɩ ɛɨɮɦɹɝɛɨɨɺ ɝɬʀɰ
ɞɛɫɛɨɭʀɤ.
əɤɳɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɭɬɢɥɿɡɭɜɚɬɢ ɹɤɿɫɶ ɱɚɫɬɢɧɢ ɪɟɫɩɿɪɚɬɨɪɧɨʀ
ɫɢɫɬɟɦɢ, ɰɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢ ɭɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɞɨ
ɦɿɫɰɟɜɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ ɡɨɯɨɪɨɧɢ ɩɪɚɰɿ ɬɚ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ
ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ.
ɂȼɀɋȲȾȻɈɈɚ ɄɍɋȻɈɌɊɉɋɍɎȽȻɈɈɚ
Ɉɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɩɨɜɢɧɧɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɶ ɜɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɿɣ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɜ
ɫɭɯɨɦɭ ɬɚ ɱɢɫɬɨɦɭ ɦɿɫɰɿ. ɇɟ ɦɨɠɧɚ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ
ɩɿɞ ɩɪɹɦɢɦ ɫɨɧɹɱɧɢɦ ɩɪɨɦɿɧɧɹɦ, ɛɿɥɹ ɞɠɟɪɟɥ ɜɢɫɨɤɨʀ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɛɟɧɡɢɧɭ ɬɚ ɨɪɝɚɧɿɱɧɢɯ ɪɨɡɱɢɧɧɢɤɿɜ.
Ɂɛɟɪɿɝɚɣɬɟ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞ -30°C ɞɨ +50°C ɬɚ
ɜɿɞɧɨɫɧɿɣ ɜɨɥɨɝɨɫɬɿ ɞɨ 90%.
ɍɪɚɡɿ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹ ɜɢɪɨɛɭ ɩɟɪɟɞ ɩɨɱɚɬɤɨɦ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹ ɦɚɽ
ɛɭɬɢ ɜɿɞ 4°C ɞɨ 35°C.
Ⱦɥɹ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɭɜɚɧɧɹ ɜɢɪɨɛɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɭ
ɭɩɚɤɨɜɤɭ.
c
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Jednostruka
stanica za punjenje baterija
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A 4-struka
stanica za punjenje baterija
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Jednostruka
stanica za punjenje baterija
Molimo da proþitate ove upute zajedno s uputama za 3M™
VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo jedinicu ili 3M™
Speedglas™ SG-302E uputama za korisnika Powered Air
Turbo jedinice.
OPIS
Jednostruka stanica za punjenje baterija i 4-struka stanica za
punjenje baterija namijenjene su za punjenje baterija za
uporabu s 3M™ VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo
jedinicom ili 3M™ Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo
jedinicom.
ODOBRENJA
Ovi proizvodi udovoljavaju zahtjevima europske EMC direktive
2004/108/EC kao i direktive za niskonaponske ureÿaje (LVD)
2006/95/EEC.
UPUSTVO ZA PUŠTANJE U RAD
Jednostruka stanica za punjenje baterija - Stavite bateriju na
ɍɜɿɦɤɧɟɧɨ ȼɢɦɤɧɟɧɨ
ȼɢɦɤɧɟɧɨ ɍɜɿɦɤɧɟɧɨ
ȼɢɦɤɧɟɧɨ
ɍɜɿɦɤɧɟɧɨ Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɟ
ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ
90% ɡɚɪɹɞɭ
Ɂɛɿɣ:
1. ȼɢɣɦɿɬɶ ɿɡɧɨɜɭ ɜɫɬɚɜɬɟ
ɛɚɬɚɪɟɸ ɭɩɿɞɫɬɚɜɤɭ.
2. ȼɢɣɦɿɬɶ ɿɡɧɨɜɭ ɜɫɬɚɜɬɟ
ɩɿɞɫɬɚɜɤɭ (ɭɪɚɡɿ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ) ɜɛɚɡɭ
ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ.
ȼɧɭɬɪɿɲɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɛɚɬɚɪɟʀ ɜɢɯɨɞɢɬɶ ɡɚ ɦɟɠɿ
ɞɿɚɩɚɡɨɧɭ 0°C - 40°C
ɒɜɢɞɤɟ ɛɥɢɦɚɧɧɹ = 2 ɧɚ
ɫɟɤɭɧɞɭ
ɒɜɢɞɤɟ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ
Ɇɟɧɲɟ 90% ɡɚɪɹɞɭ
Ɋɿɞɤɿɫɧɟ
ɦɢɝɨɬɿɧɧɹ
Ɋɿɞɤɿɫɧɟ
ɦɢɝɨɬɿɧɧɹ
ɒɜɢɞɤɟ
ɛɥɢɦɚɧɧɹ
ɒɜɢɞɤɟ
ɛɥɢɦɚɧɧɹ
Ɍɭɛɨ ɢɛɫɺɟɡɛɨɨɺ
ɜɛɭɛɫɠʁ
ɂɠɦɠɨɣɤ
ɬɝʀɭɦɩɟʀɩɟ
ɉɫɛɨɡɠɝɣɤ
ɬɝʀɭɦɩɟʀɩɟ
ɉɨɜɿɥɶɧɟ ɛɥɢɦɚɧɧɹ = 1 ɧɚ
ɫɟɤɭɧɞɭ
ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚɪɹɞɠɟɧɚ
ȲɈɌɍɋɎɅɑȲȳ ɂɉɒɃɌɍɅɃ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɱɢɫɬɿ ɫɟɪɜɟɬɤɢ ɡɬɤɚɧɢɧɢ, ɡɦɨɱɟɧɿ ɭɬɟɩɥɿɣ
ɦɢɥɶɧɿɣ ɜɨɞɿ.
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɞɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɱɚɫɬɢɧ ɲɨɥɨɦɚ
ɛɟɧɡɢɧ, ɯɥɨɪɨɜɚɧɿ ɪɨɡɱɢɧɢ ɞɥɹ ɨɛɟɡɠɢɪɟɧɧɹ (ɬɚɤɿ ɹɤ
ɬɪɢɯɥɨɪɟɬɢɥɟɧ), ɨɪɝɚɧɿɱɧɿ ɪɨɡɱɢɧɧɢɤɢ ɱɢ ɫɭɦɿɲɿ ɞɥɹ
ɱɢɳɟɧɧɹ, ɳɨ ɦɚɸɬɶ ɭɫɜɨɽɦɭ ɫɤɥɚɞɿ ɚɛɪɚɡɢɜɧɿ ɱɚɫɬɤɢ.
ɇɟ ɡɚɧɭɪɸɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟɣɧɢɣ ɛɥɨɤ ɚɛɨ ɡɚɪɹɞɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɭ
ɜɨɞɭ ɱɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɿɧɲɭ ɪɿɞɢɧɭ.
ɇɟ ɩɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɜɨɥɨɝɨɸ ɬɤɚɧɢɧɨɸ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɤɨɧɬɚɤɬɢ.
ɃɈɌɍɋɎɅɑɃɚ Ɋɉ ɉɒɃɌɍɅɀ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɱɢɫɬɭɸ ɬɤɚɧɶ, ɫɦɨɱɟɧɧɭɸ ɫɥɚɛɵɦ ɪɚɫɬɜɨɪɨɦ
ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɦɵɥɚ ɜɜɨɞɟ.
ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɛɟɧɡɢɧɨɦ, ɯɥɨɪɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɢ ɦɨɸɳɢɦɢ
ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ (ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ ɬɪɢɯɥɨɪɷɬɢɥɟɧ), ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɦɢ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɹɦɢ ɢɥɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɦɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ.
ɇɟ ɩɨɝɪɭɠɚɣɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɢɥɢ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜ
ɥɸɛɭɸ ɠɢɞɤɨɫɬɶ.
ɇɟ ɩɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ.
ȼɤɥɸɱɟɧɨ ȼɵɤɥɸɱɟɧɨ
ȼɵɤɥɸɱɟɧɨ ȼɤɥɸɱɟɧɨ
ȼɵɤɥɸɱɟɧɨ
ȼɤɥɸɱɟɧɨ Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɚɹ
ɡɚɪɹɞɤɚ
Ɂɚɪɹɞɤɚ 90%
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
1. ȼɵɧɶɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɢɡ
ɝɧɟɡɞɚ ɢɜɫɬɚɜɶɬɟ ɟɝɨ
ɨɛɪɚɬɧɨ
2. ȼɵɧɶɬɟ ɝɧɟɡɞɨ ɢɡ
ɦɟɫɬɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢ
ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɟɝɨ ɨɛɪɚɬɧɨ
(ɟɫɥɢ ɩɪɢɦɟɧɢɦɨ)
ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɜɧɟ
ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɨɬ 0°C ɞɨ
40°C
Ȼɵɫɬɪɨɟ ɦɢɝɚɧɢɟ = 2 ɜ
ɫɟɤɭɧɞɭ
Ȼɵɫɬɪɚɹ ɡɚɪɹɞɤɚ
Ɂɚɪɹɞɤɚ ɦɟɧɟɟ 90%
Ɇɟɞɥɟɧɧɨɟ
ɦɢɝɚɧɢɟ
Ɇɟɞɥɟɧɧɨɟ
ɦɢɝɚɧɢɟ
Ȼɵɫɬɪɨɟ
ɦɢɝɚɧɢɟ
Ȼɵɫɬɪɨɟ
ɦɢɝɚɧɢɟ
Ɍɩɬɭɩɺɨɣɠ ɢɛɫɺɟɥɣ
ɛɥɥɮɧɮɦɺɭɩɫɛ
ɂɠɦɠɨɶɤ
ɬɝɠɭɩɟɣɩɟ
ɉɫɛɨɡɠɝɶɤ
ɬɝɠɭɩɟɣɩɟ
Ɇɟɞɥɟɧɧɨɟ ɦɢɝɚɧɢɟ = 1 ɜ
ɫɟɤɭɧɞɭ
ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɠɟɧ
28 29

postolje za punjenje (slika 1). Spojite prikljuþni kabel.
4-struka stanica za punjenje baterija - Stavite postolje za
punjenje u jedan od ulaza stanice za punjenje prije umetanja
baterije u postolje (slika 2). Spojite prikljuþni kabel.
Napomena: Prikljuþni kabel isporuþen s 4-strukom stanicom za
punjenje mora se spojiti na 4-struku bazu. Prikljuþni kabel nije
spojen na pojedinaþno postolje za punjenje kada se koristi
4-struka baza.
Utaknite prikljuþni kabel u elektriþnu utiþnicu radi pokretanja
punjenja. U tablici dolje objašnjen je prikaz na zaslonu punjaþa.
Po završetku punjenja, izvadite utikaþprikljuþnog kabela iz
elektriþne utiþnice. Izvadite baterijski paket iz postolja tako
da pritisnete plavi jeziþac za otpuštanje na bateriji i izvadite
(slika 3).
Napomena: Po potrebi, postolje baterije može ostati na bazi
4-struke stanice. Za otpuštanje postolja s baze, pritisnite prema
dolje ovalni jeziþac za otpuštanje na bazi, gurnite postolje
prema naprijed i izvadite ga (slika 3).
Bateriju možete ostaviti na punjaþu. No, u sluþaju dugotrajnijeg
spremanja baterija, 3M preporuþa da se baterije skinu s
punjaþa kad su napunjene otprilike 40%. Baterije nikad ne
ostavljajte u ispražnjenom stanju.
^
Ne punite baterije neodobrenim punjaþem, u zatvorenim
kuüištima bez ventilacije, na opasnim mjestima ili u blizini
izvora velike topline.
^
Ne punite baterije izvan preporuþenog raspona
temperature od 0-40°C.
ODRŽAVANJE
U unutrašnjosti baterijskog paketa ili punjaþa nema dijelova
koje smije popravljati korisnik. Ne otvarajte ih.
^
Upotreba neodgovarajuýih dijelova ili neautorizirano
prilagoĀavanje može rezultirati opasnošýu po život ili
zdravlje i može dovesti do invaliditeta.
Ovi proizvodi se moraju odlagati prema lokalnim regulativama.
SKLADIŠTENJE I TRANSPORT
Ovi proizvodi se trebaju skladištiti u odgovarajuüim pakiranjima,
u suhim, þistim uvijetima ne izloženi od direktne sunþeve
svijetlosti, izvora visokih temperatura nafte i para rastvaraþa.
Ne spremajte na mjesta izvan raspona temperature 30 °C do
+50 °C ili vlažnosti iznad 90 %.
Ako je proizvod spremljen na odreÿeni period od vremena
upotrebe, predložena temperatura skladištenja je 4°C do 35°C.
Originalno pakiranje je odgovarajuüe za transport kroz
Europsku Uniju.
b
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ ɫɟɞɧɚ ɫɬɚɧɰɢɹ 3M™
VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ ɫ4 ɫɬɚɧɰɢɢ 3M™
VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ ɫɟɞɧɚ ɫɬɚɧɰɢɹ 3M™
Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A
ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ ɬɟɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚɟɞɧɨ ɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ 3M™ VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo ɢɥɢ
3M™ Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo.
ɉɊɃɌȻɈɃɀ ɈȻ ɌɃɌɍɀɇȻɍȻ
Ʉɨɦɩɥɟɤɬɴɬ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ ɫɟɞɧɚ ɫɬɚɧɰɢɹ ɢ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɴɬ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ ɫ4 ɫɬɚɧɰɢɢ ɫɚ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ, ɤɨɢɬɨ ɫɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫ3M™ VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo ɢɥɢ
3M™ Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo.
ɌɀɋɍɃɏɃɅȻɑɃɚ
Ɍɟɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ ɧɚ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
2004/108/EɈɡɚ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɬɚ ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ (EMC) ɢ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚ ɡɚ ɧɢɫɤɨɜɨɥɬɨɜɨɬɨ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟ 2006/95/ȿɂɈ.
Ukljuþeno Iskljuþeno
Iskljuþeno Ukljuþeno
Iskljuþeno
Ukljuþeno Sporo punjenje
90% napunjenosti
Greška:
1. Izvadite i ponovno
stavite bateriju na postolje
2. Izvadite i ponovno
stavite postolje na stanicu
za punjenje (ako se koristi)
Unutarnja temperatura
baterijskog paketa izvan
raspona od 0°C to 40°C
Brzo treperenje = 2 u
sekundi
Brzo punjenje
Manje od 90%
napunjenosti
Spori bljesak
Spori bljesak
Brzi bljesakBrzi bljesak
Status punjenja baterijeZelena LEDNaranÿasta
LED žaruljica
Sporo treperenje = 1 u sekundi
Potpuno napunjena
ɃɈɌɍɋɎɅɑɃɃ ɂȻ ɋȻȼɉɍȻ
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪ ɫɟɞɧɚ ɫɬɚɧɰɢɹ –
ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɜɝɧɟɡɞɨɬɨ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ (ɮɢɝɭɪɚ
1). ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ.
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ ɫ4 ɫɬɚɧɰɢɢ –
ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɝɧɟɡɞɨɬɨ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɜɟɞɢɧ ɨɬ ɢɡɜɨɞɢɬɟ ɧɚ
ɡɚɪɹɞɧɚɬɚ ɫɬɚɧɰɢɹ, ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɨɫɬɚɜɹɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɜ
ɝɧɟɡɞɨɬɨ (ɮɢɝɭɪɚ 2). ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ.
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ: Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹɬ ɤɚɛɟɥ, ɞɨɫɬɚɜɟɧ ɫɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɡɚ
ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ ɫ4 ɫɬɚɧɰɢɢ, ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ
ɫɜɴɪɠɟ ɤɴɦ ɛɚɡɚɬɚ ɫ4 ɫɬɚɧɰɢɢ. Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳ ɤɚɛɟɥ ɧɟ ɫɟ
ɫɜɴɪɡɜɚ ɤɴɦ ɨɬɞɟɥɧɨɬɨ ɝɧɟɡɞɨ ɡɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ, ɤɨɝɚɬɨ ɫɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɛɚɡɚɬɚ ɫ4 ɫɬɚɧɰɢɢ.
ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ ɜɢɡɬɨɱɧɢɤɚ ɧɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ,
ɡɚ ɞɚ ɡɚɩɨɱɧɟ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟɬɨ. ȼɢɠɬɟ ɫɥɟɞɜɚɳɚɬɚ ɬɚɛɥɢɰɚ ɡɚ
ɨɛɹɫɧɟɧɢɟ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɹ ɧɚ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟɬɨ ɡɚɜɴɪɲɢ, ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ ɨɬ ɢɡɬɨɱɧɢɤɚ ɧɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ.
Ɉɫɜɨɛɨɞɟɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɧɢɹ ɩɚɤɟɬ ɨɬ ɝɧɟɡɞɨɬɨ ɤɚɬɨ
ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɫɢɧɢɹ ɩɚɥɟɰ ɡɚ ɨɫɜɨɛɨɠɞɚɜɚɧɟ ɧɚ
ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɢɝɨ ɢɡɜɚɞɢɬɟ ɧɚɝɨɪɟ (ɮɢɝɭɪɚ 3).
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ: Ƚɧɟɡɞɨɬɨ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɨɫɬɚɧɟ
ɫɜɴɪɡɚɧɨ ɫɛɚɡɚɬɚ ɫ4 ɫɬɚɧɰɢɢ, ɚɤɨ ɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ. Ɂɚ ɞɚ
ɢɡɜɚɞɢɬɟ ɝɧɟɡɞɨɬɨ ɨɬ ɛɚɡɚɬɚ, ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɨɛɥɢɹ ɩɚɥɟɰ ɡɚ
ɨɫɜɨɛɨɠɞɚɜɚɧɟ ɧɚ ɛɚɡɚɬɚ, ɩɥɴɡɧɟɬɟ ɝɧɟɡɞɨɬɨ ɧɚɩɪɟɞ ɢɝɨ
ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɧɚɝɨɪɟ (ɮɢɝɭɪɚ 3).
Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɨɫɬɚɜɢ ɧɚ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
Ɂɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɨɛɚɱɟ,
3M ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɬ ɢɡɜɴɧ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɧɨ 40% ɡɚɪɹɞ. Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪɴɬ ɧɟ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɬɚɜɹ ɜɪɚɡɪɟɞɟɧɨ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ.
^
ɇɟ ɡɚɪɟɠɞɚɣɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɫɧɟɨɞɨɛɪɟɧɢ ɡɚɪɹɞɧɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ, ɜɡɚɬɜɨɪɟɧɢ ɲɤɚɮɨɜɟ ɛɟɡ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ, ɧɚ
ɨɩɚɫɧɢ ɦɟɫɬɚ ɢɥɢ ɜɛɥɢɡɨɫɬ ɞɨ ɢɡɬɨɱɧɢɰɢ ɧɚ ɫɢɥɧɚ
ɬɨɩɥɢɧɚ.
^
ɇɟ ɡɚɪɟɠɞɚɣɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ ɢɡɜɴɧ ɩɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɢɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧ ɞɢɚɩɚɡɨɧ 0-40°C.
ɊɉȿȿɋɕɁɅȻ
ȼɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɧɢɹ ɩɚɤɟɬ ɢɥɢ ɡɚɪɹɞɧɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɹɦɚ
ɱɚɫɬɢ, ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɨɛɫɥɭɠɜɚɬ ɨɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ. ɇɟ ɫɟ
ɨɩɢɬɜɚɣɬɟ ɞɚ ɝɢ ɨɬɜɚɪɹɬɟ.
^
Ƀɢɪɩɦɢɝɛɨɠɭɩ ɨɛ ɨɠɩɟɩɜɫɠɨɣ ɲɛɬɭɣ ɣɦɣ
ɨɠɩɭɩɫɣɢɣɫɛɨɣ ɧɩɟɣɯɣɥɛɱɣɣ ɧɩɡɠ ɟɛ ɟɩɝɠɟɠ ɟɩ
ɩɪɛɬɨɩɬɭ ɢɛ ɡɣɝɩɭɛ ɣɦɣ ɢɟɫɛɝɠɭɩ ɣɟɛ ɨɛɪɫɛɝɣ
ɞɛɫɛɨɱɣɺɭɛ ɨɠɝɛɦɣɟɨɛ.
Ⱥɤɨ ɫɟ ɧɚɥɚɝɚ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɚ ɱɚɫɬɢ, ɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ
ɢɡɜɴɪɲɢ ɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɦɟɫɬɧɢɬɟ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ ɡɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ, ɡɞɪɚɜɟ ɢɨɤɨɥɧɚ ɫɪɟɞɚ.
ɌɕɐɋȻɈɀɈɃɀ ɃɍɋȻɈɌɊɉɋɍɃɋȻɈɀ
ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɢɬɟ ɜɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɬɟ ɨɩɚɤɨɜɤɢ ɜɫɭɯɢ
ɢɱɢɫɬɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɞɚɥɟɱ ɨɬ ɩɪɹɤɚ ɫɥɴɧɱɟɜɚ ɫɜɟɬɥɢɧɚ,
ɋɜɟɬɢ ɇɟ ɫɜɟɬɢ
ɇɟ ɫɜɟɬɢ ɋɜɟɬɢ
ɇɟ ɫɜɟɬɢ
ɋɜɟɬɢ ɋɥɚɛ ɡɚɪɹɞ
90% ɡɚɪɹɞ
ɇɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ:
1. ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɢɩɨɫɬɚɜɟɬɟ
ɨɬɧɨɜɨ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɜ
ɝɧɟɡɞɨɬɨ
2. ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɢɩɨɫɬɚɜɟɬɟ
ɨɬɧɨɜɨ ɝɧɟɡɞɨɬɨ ɜ
ɡɚɪɹɞɧɚɬɚ ɫɬɚɧɰɢɹ (ɚɤɨ
ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ)
ȼɴɬɪɟɲɧɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɧɢɹ ɩɚɤɟɬ ɟ
ɢɡɜɴɧ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɨɬ 0°C
ɞɨ 40°C
Ȼɴɪɡɨ ɦɢɝɚɧɟ = 2 ɜ
ɫɟɤɭɧɞɚ
Ȼɴɪɡɨ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ
ɉɨ-ɦɚɥɤɨ ɨɬ 90% ɡɚɪɹɞ
Ȼɚɜɧɨ ɦɢɝɚɧɟ
Ȼɚɜɧɨ ɦɢɝɚɧɟ
Ȼɴɪɡɚ
ɫɜɟɬɥɢɧɚ
Ȼɴɪɡɚ
ɫɜɟɬɥɢɧɚ
Ɍɵɬɭɩɺɨɣɠ ɨɛ ɢɛɫɺɟɛ ɨɛ
ɛɥɮɧɮɦɛɭɩɫɛ
ɂɠɦɠɨ
ɬɝɠɭɩɟɣɩɟ
ɉɫɛɨɡɠɝ
ɬɝɠɭɩɟɣɩɟ
Ȼɚɜɧɨ ɦɢɝɚɧɟ = 1 ɜɫɟɤɭɧɞɚ
ɇɚɩɴɥɧɨ ɡɚɪɟɞɟɧ
ɃɈɌɍɋɎɅɑɃɃ ɂȻ ɊɉɒɃɌɍȽȻɈɀ
Ɂɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɱɢɫɬɚ ɤɴɪɩɚ, ɧɚɩɨɟɧɚ ɫɦɟɤ
ɫɚɩɭɧɟɧ ɪɚɡɬɜɨɪ.
ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɟɬɪɨɥɧɢ ɢɥɢ ɯɥɨɪɢɪɚɧɢ ɨɛɟɡɦɚɫɥɹɜɚɳɢ
ɬɟɱɧɨɫɬɢ (ɤɚɬɨ ɬɪɢɯɥɨɪɟɬɢɥɟɧ), ɨɪɝɚɧɢɱɧɢ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ
ɢɥɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɡɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ
ɤɨɹɬɨ ɢɞɚ ɟɱɚɫɬ ɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ.
ɇɟ ɩɨɬɚɩɹɣɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɧɢɹ ɩɚɤɟɬ ɢɥɢ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜɧɢɤɚɤɜɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ.
ɇɟ ɛɴɪɲɟɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɢ.
UPUTE ZA ODRŽAVANJE
Upotrebite þistu krpu, natopljenu blagim rastvorom vode i
teþnog sapuna.
Ne koristiti naftu, klorirane , nagrizajuüe tekuüine (takve kao
trikloretilen), organske rastvaraþe ili abrazivne agense za
þišüenje prilikom þišüenja opreme.
Ne uranjajte baterijski paket ili punjaþbaterija ni u koju vrstu
tekuüine.
Ne brišite elektriþne kontakte.
30 31

ɢɡɬɨɱɧɢɰɢ ɧɚ ɜɢɫɨɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɛɟɧɡɢɧ ɢɩɚɪɢ ɨɬ
ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥ.
ɇɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɬ -30°C ɞɨ
+50°C ɢɥɢ ɩɪɢ ɜɥɚɠɧɨɫɬ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ ɧɚɞ 90%.
Ⱥɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɳɟ ɛɴɞɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɧ ɡɚ ɩɨ-ɞɴɥɴɝ ɩɟɪɢɨɞ
ɩɪɟɞɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ, ɩɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɡɚ
ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɟɨɬ 4°C ɞɨ 35°C.
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɚɬɚ ɨɩɚɤɨɜɤɚ ɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚ ɡɚ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟ ɧɚ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜɝɪɚɧɢɰɢɬɟ ɧɚ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢɹ ɫɴɸɡ.
@
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Punjaþza
jednu bateriju
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A Punjaþza 4
baterije
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Punjaþza
jednu bateriju
Molimo da ova uputstva proþitate zajedno sa Korisniþkim
uputstvom za 3M™ VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo ili
3M™ Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo.
OPIS SISTEMA
Punjaþza jednu bateriju i Punjaþza 4 baterije su dizajnirani da
pune baterije koje se koriste sa ureÿajima 3M™ VersaÀo™
TR-302E Powered Air Turbo ili 3M™ Speedglas™ SG-302E
Powered Air Turbo.
ODOBRENJA
Ovi proizvodi su usaglašeni sa zahtevima evropske EMC
Direktive 2004/108/EC i Direktive o opremi niskog napona
(LVD) 2006/95/EEC.
OPERATIVNO UPUSTVO
Punjaþza jednu bateriju - Ubacite bateriju u ležište za punjenje
(slika 1). Ukljuþite kabl napajanja.
Punjaþza 4 baterije - Ubacite ležište za punjenje u jedan od
portova na punjaþu pre ubacivanja baterije u ležište (slika 2).
Ukljuþite kabl napajanja.
Pažnja: Kabl napajanja koji se isporuþuje sa Punjaþem za 4
baterije mora biti povezan sa bazom za punjenje Punjaþa za 4
baterije. Kabl napajanja je prikljuþen na pojedinaþna ležišta za
punjenje kada se koristi baza Punjaþa za 4 baterije.
Ukljuþite kabl napajanja u elektriþnu utiþnicu da biste poþeli
punjenje. U donjoj tabeli možete videti objašnjenja za displej
punjaþa.
Kada je punjenje gotovo, izvucite kabl napajanja iz utiþnice.
Oslobodite baterijsko pakovanje iz ležišta pritiskom na plavi
jeziþak za oslobaÿanje i podizanjem (slika 3).
Pažnja: Ležište baterije može ostati u bazi Punjaþa za 4
baterije, ako je potrebno. Da biste izvadili ležište iz baze,
pritisnite ovalni jeziþak na bazi prema dole, zatim napravite
klizni pokret napred i prema gore (slika 3).
Baterije se mogu ostaviti na punjaþu. Meÿutim, za dugoroþno
skladištenje baterija, 3M preporuþuje da se skinu sa punjaþa
pri nivou napunjenosti od otprilike 40%. Bateriju nikada ne
treba ostavljati ispražnjenu.
^
Nemojte puniti baterije pomoüu neodobrenih punjaþa, u
zatvorenim prostorima bez ventilacije, na opasnim lokacijama
ili u blizini izvora toplote.
^
Nemojte puniti baterije van preporuþenog opsega
temperature od 0-40°C.
SKLADIŠTENJE I TRANSPORT
Ovi proizvodi treba da budu skladišteni u obezbedjenom
pakovanju u suvim, þistim uslovima van sunþeve svetlosti,
izvora visoke temperature, nafte i para rastvaraþa.
Ne skladištiti na temperaturama van opsega od - 30 °C do +50
°C ili vlažnosti iznad 90 %.
Ako üe se proizvod skladištiti duži rok pre upotrebe ,
sugerisana temperatura skladištenja je 4°C do 35°C.
Originalno pakovanje je podesno za transport proizvoda u
evropskoj uniji.
Ukljuþeno Iskljuþeno
Iskljuþeno Ukljuþeno
Iskljuþeno
Ukljuþeno Ravnomerno punjenje
90% napunjenosti
Greška:
1. Izvadite i ponovo ubacite
bateriju u ležište
2. Izvadite i ponovo ubacite
bateriju u punjaþ(ako se
koristi)
Interna temperatura
baterijskog pakovanja je
van opsega 0°C do 40°C
Brzo treperenje = 2 u
sekundi
Brzo punjenje
Manje od 90%
napunjenosti
Sporo
treperenje
Sporo
treperenje
Brzo treperenjeBrzo treperenje
Status napunjenosti
baterije
Zeleni LEDNarandžasti
LED
Potpuno napunjena
T
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Tek østasyonlu
Batarya ùarj Kiti
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A 4 østasyonlu
Batarya ùarj Kiti
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Tek
østasyonlu Batarya ùarj Kiti
Bu talimatlarÕ, 3M™ VersaÀo™ TR-302E Motorlu Hava Turbosu
veya 3M™ Speedglas™ SG-302E Motorlu Hava Turbosu
KullanÕm TalimatlarÕyla birlikte okuyunuz.
SùSTEM TANIMI
Tek østasyonlu Batarya ùarj Kiti ve 4 østasyonlu Batarya ùarj
Kiti, 3M™ VersaÀo™ TR-302E Motorlu Hava Turbo ünitesi
veya 3M™ Speedglas™ SG-302E Motorlu Hava Turbosu
ünitesiyle kullanÕlan bataryalarÕúarj etmek için tasarlanmÕútÕr.
ONAYLAR
Bu ürünler, 2004/108/EC sayÕlÕAvrupa EMC Direkti¿ve
2006/95/EEC sayÕlÕAlçak Gerilimli Ekipmanlar Direkti¿ne (LVD)
uygundur.
ÇALIúTIRMA TALùMATLARI
Tek østasyonlu Batarya ùarj Kiti – BataryayÕúarj yuvasÕna
yerleútiriniz (ùekil 1). Güç kablosunu ba÷layÕnÕz.
4 østasyonlu Batarya ùarj Kiti – BataryayÕyuvaya
yerleútirmeden önce, úarj yuvasÕnÕúarj istasyonu portlarÕndan
birine yerleútiriniz (ùekil 2). Güç kablosunu ba÷layÕnÕz.
Not: 4 østasyonlu Batarya ùarj Kiti ile birlikte verilen güç
kablosu, 4 østasyonlu merkeze ba÷lanmalÕdÕr. 4 østasyonlu
merkez kullanÕlÕrken, tek úarj yuvasÕna güç kablosu ba÷lanmaz.
ùarj etmeye baúlamak için güç kablosunu elektrik kayna÷Õna
ba÷layÕnÕz. ùarj cihazÕekranÕnÕn açÕklamasÕiçin, aúa÷Õdaki
tabloya bakÕnÕz.
ùarj tamamlandÕktan sonra, güç kablosunu elektrik
kayna÷Õndan çÕkarÕnÕz. Batarya üzerindeki mavi serbest
bÕrakma tÕrna÷Õna bastÕrÕp kaldÕrarak batarya takÕmÕnÕ
yuvasÕndan çÕkarÕnÕz (ùekil 3).
Not: E÷er gerekiyorsa, batarya yuvasÕ4 østasyonlu merkeze
takÕlÕkalabilir. YuvayÕmerkezden sökmek için, merkez
üzerindeki oval serbest bÕrakma tÕrna÷Õna bastÕrÕnÕz, yuvayÕ
ileriye do÷ru kaydÕrÕp kaldÕrarak çÕkarÕnÕz (ùekil 3).
Batarya úarj aletinde bÕrakÕlabilir. Ancak, bataryalarÕn uzun süre
kullanÕlmayaca÷Õsaklama durumlarÕnda 3M, bataryalarÕn
yaklaúÕk %40 úarjla úarj cihazÕndan sökülmüúúekilde
saklanmasÕnÕönermektedir. Batarya asla úarjsÕz
bÕrakÕlmamalÕdÕr.
^
BataryalarÕonaylanmamÕúúarj cihazlarÕyla, havalandÕrma
olmayan kapalÕkabinlerde, tehlikeli yerlerde veya yüksek ÕsÕ
kaynaklarÕnÕn yakÕnlarÕnda úarj etmeyiniz.
^
BataryalarÕ0-40°C’lik önerilen sÕcaklÕk aralÕ÷ÕnÕn dÕúÕnda
úarj etmeyiniz.
AçÕk KapalÕ
KapalÕAçÕk
KapalÕ
AçÕkYavaúúarj
90% ùarj
ArÕza:
1. BataryayÕçÕkarÕnÕz ve
tekrar yuvaya yerleútiriniz
2. YuvayÕçÕkarÕnÕz ve
tekrar úarj istasyonuna
yerleútiriniz (e÷er
kullanÕlÕyorsa)
Batarya takÕmÕnÕn dahili
sÕcaklÕ÷Õ, 0°C - 40°C
aralÕ÷ÕnÕn dÕúÕnda
HÕzlÕÀaú= saniyede 2
HÕzlÕùarj
90% ’dan daha az úarj
YavaúÀaú
YavaúÀaú
IúÕkIúÕk
Batarya úarj Durumuyeûil LEDTuruncu LED
YavaúÀaú= saniyede 1
Tam ùarj
UPUSTVO ZA þIŠüENJE
Upotrebite þistu krpu, natopljenu blagim rastvorom vode i
teþnog sapuna.
Ne koristiti naftu, hlorisane nagrizajuüe teþnosti , kao
trihloretilen, organske rastvaraþe ili abrazivne agense za
þišüenje da oþistite deo opreme.
Ne potapajte baterijsko pakovanje ili punjaþbaterije u bilo
kakvu teþnost.
Nemojte brisati elektriþne kontakte.
ODRŽAVANJE
U baterijskom pakovanju niti u punjaþima nema delova koje bi
mogao servisirati korisnik. Ne pokušavajte da otvorite.
^
Korišýenje neodobrenih delova ili neautorizovana
izmena mogu dovesti do opasnosti po život i zdravlje i
neprihvatanja garancije.
Odlaganje delova treba da bude u skladu sa lokalnm
regulativom za bezbednost i zdravlje i zaštitu životne sredine.
TEMùZLEME TALùMATLARI
Ha¿f sÕvÕev sabunu ve su ile ÕslatÕlmÕútemiz bir bez kullanÕnÕz.
EkipmanÕn herhangi bir parçasÕnÕbenzin, (trikloretilen gibi)
klorlu ya÷giderici sÕvÕlar, organik çözeltiler veya aúÕndÕrÕcÕ
temizleme maddeleri ile silmeyiniz.
Batarya takÕmÕnÕveya batarya úarj cihazÕnÕhiçbir sÕvÕnÕn içine
koymayÕnÕz.
Elektrik ba÷lantÕlarÕnÕsilmeyiniz.
BAKIM
Batarya takÕmÕnÕn ya da úarj cihazlarÕnÕn içerisinde kullanÕcÕ
tarafÕndan tamir edilebilecek hiçbir parça yoktur. Açmaya
çalÕúmayÕnÕz.
^
OnayÖbulunmayan veya izinsiz deøiûiklik yapÖlmÖû
parçalarÖn kullanÖlmasÖkiûi hayatÖna ve saølÖøÖna zarar
verebilir ve verilmiûbulunan herhangi bir garantinin
geçersiz kalmasÖna yol açabilir.
E÷er parçalarÕn atÕlmasÕgerekiyorsa, bu yerel sa÷lÕk ve
güvenlik ve çevre yönetmeliklerine göre gerçekleútirilmelidir.
32 33

DEPOLAMA VE NAKLùYE
Bu ürünler do÷rudan güneúÕúÕ÷Õgören yerlerden, benzin ve
çözelti vapurlarÕndan uzakta kuru ve temiz koúullarda
ambalajÕnda saklanmalÕdÕr.
DÕúhava sÕcaklÕk aralÕ÷Õ-30°C to +50°C ve/veya nem 90%
üzerinde oldu÷u úartlarda asla saklamayÕn.
KullanÕm öncesi ürün uzun bir süre için depolanacaksa,
önerilen depolama sÕcaklÕ÷Õ4°C ile 35°C'dir.
Orijinal ambalajÕ, ürünün Avrupa Birli÷i içerisinde taúÕnmasÕna
uygundur.
K
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A Ȼɿɪ ɫɬɚɧɰɢɹɥɵԕ
ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɛɭɦɚɫɵ
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A 4-ɫɬɚɧɰɢɹɥɵԕ
ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɛɭɦɚɫɵ
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Ȼɿɪ ɫɬɚɧɰɢɹɥɵԕ
ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɛɭɦɚɫɵ
Ɉɫɵ ɧԝɫԕɚɭɥɚɪɞɵ 3M™ VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo
ɧɟɦɟɫɟ 3M™ Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo
ɪɟɫɩɢɪɚɬɨɪɥɵԕ ɠԛɣɟɫɿɧɿԙ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵ ɧԝɫԕɚɭɥɚɪɵɦɟɧ ɛɿɪɝɟ
ɨԕɵԙɵɡ.
ɀԚɃȿɇȱԘ ɋɂɉȺɌɌȺɆȺɋɕ
Ȼɿɪ ɫɬɚɧɰɢɹɥɵԕ ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɛɭɦɚɫɵ ɠԥɧɟ
4-ɫɬɚɧɰɢɹɥɵԕ ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɛɭɦɚɫɵ 3M™ VersaÀo™
TR-302E Powered Air Turbo ԕԝɪɵɥԑɵɫɵɧɞɚ ɧɟɦɟɫɟ 3M™
Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo ԕԝɪɵɥԑɵɫɵɧɞɚ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɥɚɬɵɧ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ԛɲɿɧ ɠɚɫɚɥԑɚɧ.
ɆȺԔԜɅȾȺɍɅȺɊ
Ɉɫɵ ɛԝɣɵɦɞɚɪ 2004/108/EC ɟɭɪɨɩɚɥɵԕ EMC ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɫɵɧɚ
ɠԥɧɟ 2006/95/EEC ɬԧɦɟɧ ɤɟɪɧɟɭɥɿ ɠԛɣɟɥɟɪ (LVD)
ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɫɵɧɚ ɫԥɣɤɟɫ ɤɟɥɟɞɿ.
ɉȺɃȾȺɅȺɇɍ ɇԜɋԔȺɍɅȺɊɕ
Ȼɿɪ ɫɬɚɧɰɢɹɥɵԕ ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɛɭɦɚɫɵ. Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵ
ɡɚɪɹɞɬɚɭ ԝɫɬɚԑɵɲɵɧɚ ɫɚɥɵԙɵɡ 1-ɫɭɪɟɬ). Ԕɭɚɬ ɫɵɦɵɧ ԕɨɫɵԙɵɡ.
4-ɫɬɚɧɰɢɹɥɵԕ ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɛɭɦɚɫɵ. Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵ
ԝɫɬɚԑɵɲԕɚ ɫɚɥɦɚɫ ɛԝɪɵɧ, ɡɚɪɹɞɬɚɭ ԝɫɬɚԑɵɲɵɧ ɡɚɪɹɞɬɚɭ
ɫɬɚɧɰɢɹɫɵ ɩɨɪɬɬɚɪɵɧɵԙ ɛɿɪɟɭɿɧɟ ɫɚɥɵԙɵɡ (2-ɫɭɪɟɬ). Ԕɭɚɬ
ɫɵɦɵɧ ԕɨɫɵԙɵɡ.
ȿɫɤɟɪɬɩɟ: 4-ɫɬɚɧɰɢɹɥɵԕ ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɛɭɦɚɫɵɦɟɧ ɛɿɪɝɟ
ɤɟɥɝɟɧ ԕɭɚɬ ɫɵɦɵɧ 4-ɫɬɚɧɰɢɹ ɛɚɡɚɫɵɧɚ ԕɨɫɭ ɤɟɪɟɤ. 4-ɫɬɚɧɰɢɹ
ɛɚɡɚɫɵɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧԑɚɧɞɚ, ԕɭɚɬ ɫɵɦɵ ɠɟɤɟ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ԝɫɬɚԑɵɲɵɧɚ
ɠɚɥԑɚɧɛɚɣɞɵ.
Ɂɚɪɹɞɬɚɭɞɵ ɛɚɫɬɚɭ ԛɲɿɧ, ԕɭɚɬ ɫɵɦɵɧ ɷɥɟɤɬɪ ɤԧɡɿɧɟ ԕɨɫɵԙɵɡ.
Ɂɚɪɹɞɬɚɭ ԕԝɪɵɥԑɵɫɵ ɞɢɫɩɥɟɣɿɧɿԙ ɬԛɫɿɧɞɿɪɦɟɫɿɧ ɬԧɦɟɧɞɟɝɿ
ɤɟɫɬɟɞɟɧ ɤԧɪɿԙɿɡ.
Ɂɚɪɹɞɬɚɭ ɚɹԕɬɚɥԑɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ ԕɭɚɬ ɫɵɦɵɧ ɷɥɟɤɬɪ ɤԧɡɿɧɟɧ
ɚɠɵɪɚɬɵԙɵɡ. Ȼɚɬɚɪɟɹɞɚԑɵ ɤԧɤ ɛɨɫɚɬɭ ɬԛɣɦɟɫɿɧ ɛɚɫɵɩ ɠԥɧɟ
ɲɵԑɚɪɵɩ, ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ԝɫɬɚԑɵɲɬɚɧ ɛɨɫɚɬɵԙɵɡ. (3-ɫɭɪɟɬ).
ȿɫɤɟɪɬɩɟ: ԕɚɠɟɬ ɛɨɥɫɚ, ɛɚɬɚɪɟɹ ԝɫɬɚԑɵɲɵɧ 4-ɫɬɚɧɰɢɹ
ɛɚɡɚɫɵɧɞɚ ԕɚɥɞɵɪɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ. Ԝɫɬɚԑɵɲɬɵ ɛɚɡɚɞɚɧ ɛɨɫɚɬɭ
ԛɲɿɧ, ɛɚɡɚɞɚԑɵ ɫɨɩɚԕ ɛɨɫɚɬɭ ɬԛɣɦɟɫɿɧ ɛɚɫɵɩ, ԝɫɬɚԑɵɲɬɵ ɚɥԑɚ
ɫɵɪԑɵɬɵɩ, ɤԧɬɟɪɿɩ ɲɵԑɚɪɵԙɵɡ (3-ɫɭɪɟɬ).
Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭɲɵ ԕԝɪɵɥԑɵɞɚ ԕɚɥɞɵɪɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ. Ȼɿɪɚԕ,
ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ԝɡɚԕ ɦɟɪɡɿɦ ɫɚԕɬɚɥɭɵ ԛɲɿɧ, 3M ɲɚɦɚɦɟɧ 40%
ɡɚɪɹɞ ɬɨɥԑɚɧɞɚ, ɨɥɚɪɞɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭɲɵ ԕԝɪɵɥԑɵɞɚɧ ɚɥɵɩ
ɬɚɫɬɚɭɞɵ ԝɫɵɧɚɞɵ. Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵ ɟɲԕɚɲɚɧ ɡɚɪɹɞɵ ɛɿɬɤɟɧ ɤԛɣɞɟ
ԕɚɥɞɵɪɭԑɚ ɛɨɥɦɚɣɞɵ.
^
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɦɚԕԝɥɞɚɧɛɚԑɚɧ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ԕԝɪɵɥԑɵɥɚɪɵɦɟɧ,
ɠɟɥɞɟɬɿɥɦɟɣɬɿɧ ɠɚɛɵԕ ɛԧɥɦɟɥɟɪɞɟ, ԕɚɭɿɩɬɿ ɨɪɵɧɞɚɪɞɚ ɧɟɦɟɫɟ
ɠɨԑɚɪɵ ɠɵɥɭ ɤԧɡɞɟɪɿɧɿԙ ɠɚɧɵɧɞɚ ɡɚɪɹɞɬɚɭԑɚ ɛɨɥɦɚɣɞɵ.
^
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ԝɫɵɧɵɥԑɚɧ 0-40°C ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɚɭԕɵɦɵɧɚɧ
ɬɵɫ ɡɚɪɹɞɬɚɭԑɚ ɛɨɥɦɚɣɞɵ.
ɌȿɏɇɂɄȺɅɕԔ ɄԚɌȱɆ
Ȼɚɬɚɪɟɹ ɧɟɦɟɫɟ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ԕԝɪɵɥԑɵɫɵɧɵԙ ɿɲɿɧɞɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵ
ԧɡɿ ɠԧɧɞɟɣ ɚɥɚɬɵɧ ɛԧɥɿɤɬɟɪ ɠɨԕ. Ⱥɲɭԑɚ ɬɵɪɵɫɩɚԙɵɡ.
^
Ȼԝɣɵɦԑɚ ɦɚԕԝɥɞɚɧɛɚԑɚɧ ɛԧɥɲɟɤɬɟɪɞɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
ɧɟɦɟɫɟ ɨɧɵ ɪԝԕɫɚɬɫɵɡ ɠɚԙɚɪɬɭ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɧɵԙ
ɞɟɧɫɚɭɥɵԑɵɧɚ ɠԥɧɟ ԧɦɿɪɿɧɟ ԕɚɬɟɪ ɬԧɧɭɿɧɿԙ ɫɟɛɟɛɿ ɛɨɥɭɵ
ɠԥɧɟ ɤɟɡ-ɤɟɥɝɟɧ ɤɟɩɿɥɞɿɤɬɿԙ ɡɚԙɞɵ ɤԛɲɿɧ ɠɨɸɵ ɦԛɦɤɿɧ.
ȿɝɟɪ ɞɭɵɥԑɚɧɵԙ ɤɟɣɛɿɪ ɛԧɥɲɟɤɬɟɪɿɧ ɚɥɵɩ ɬɚɫɬɚɭ ԕɚɠɟɬ ɛɨɥɫɚ,
ɨɥ ɞɟɧɫɚɭɥɵԕɬɵ ԕɨɪԑɚɭ, ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤ ɬɟɯɧɢɤɚɫɵ ɠԥɧɟ ԕɨɪɲɚԑɚɧ
ɨɪɬɚɧɵ ԕɨɪԑɚɭ ɛɨɣɵɧɲɚ ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ɟɪɟɠɟɥɟɪɝɟ ɫԥɣɤɟɫ
ɨɪɵɧɞɚɥɭɵ ɬɢɿɫ.
ɋȺԔɌȺɍ ɀԤɇȿ ɌȺɋɕɆȺɅȾȺɍ
Ɉɫɵ ɛԝɣɵɦɞɚɪ ԕԝɪԑɚԕ, ɬɚɡɚ, ɤԛɧ ɫԥɭɥɟɫɿ ɬɿɤɟɥɟɣ ɬԛɫɩɟɣɬɿɧ
ɨɪɵɧɞɚ, ɠɨԑɚɪɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɛɟɧɡɢɧ ɠԥɧɟ ɟɪɿɬɤɿɲɬɟɪ ɛɭɥɚɪɵ
ɤԧɡɞɟɪɿɧɟɧ ԕɚɲɵԕɬɚ, ԕɚɩɬɚɦɚɞɚ ɫɚԕɬɚɥɭɵ ɬɢɿɫ.
Ɉɫɵ ɛԝɣɵɦɞɚɪɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ -30°C ɬɚɧ +50°C ɞɟɣɿɧ ɧɟɦɟɫɟ
ɵɥԑɚɥɞɵɥɵԕ 90%. ɠɨԑɚɪɵ ɛɨɥɫɚ ɫɚԕɬɚɭԑɚ ɛɨɥɦɚɣɞɵ
ȿɝɟɪ ɛԝɥ ԧɧɿɦ ɤԧɛɿɪɟɤ ɫɚԕɬɚɥɚɧɚɬɵɧ ɛɨɥɫɚ ɨɧɵ ɨɫɵɧɞɚɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɚ 4°C to 35°C. ɫɚԕɬɚɭ ɤɟɪɟɤ
Ȼԝɣɵɦɧɵԙ ɟɪɟɤɲɟ ԕɚɩɬɚɦɚɫɵ ȿɭɪɨɩɚ Ɉɞɚԑɵɧɞɚ ɬɚɫɵɦɚɥɞɚɭԑɚ
ɠɚɪɚɦɞɵ.
A
3M™ VersaÀo™ TR-341E/TR-341UK/TR-341A
Single Station Battery Charger Kit
3M™ VersaÀo™ TR-344E/TR-344UK/TR-344A 4-Station
Battery Charger Kit
3M™ Speedglas™ SG-341E/SG-341UK/SG-341A Single
Station Battery Charger Kit
Please read these instructions in conjunction with the 3M™
VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo or 3M™ Speedglas™
SG-302E Powered Air Turbo User Instructions.
SYSTEM DESCRIPTION
The Single Station Battery Charger Kit and 4-Station Battery
Charger Kit are designed to charge batteries for use with the
3M™ VersaÀo™ TR-302E Powered Air Turbo unit or the 3M™
Speedglas™ SG-302E Powered Air Turbo unit.
APPROVALS
These products comply with the European EMC Directive
2004/108/EC and the Low Voltage Equipment Directive (LVD)
2006/95/EEC.
OPERATING INSTRUCTIONS
Single Station Battery Charger Kit - Insert the battery into the
charging cradle (Figure 1). Connect the power cord.
4-Station Battery Charger Kit - Insert the charging cradle into
one of the charging station ports before inserting the battery
into the cradle (Figure 2). Connect the power cord.
Note: The power cord supplied with the 4-Station Battery
Ԕɨɫɭɥɵ Ԧɲɿɪɭɥɿ
Ԧɲɿɪɭɥɿ Ԕɨɫɭɥɵ
Ԧɲɿɪɭɥɿ
Ԕɨɫɭɥɵ Ԛɡɞɿɤɫɿɡ ɡɚɪɹɞɬɚɭ
Ɂɚɪɹɞ ɞɟԙɝɟɣɿ - 90
Ⱥԕɚɭɥɵԕ:
1. Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵ ɚɥɵɩ
ɬɚɫɬɚɩ, ԝɫɬɚԑɵɲԕɚ
ԕɚɣɬɚɞɚɧ ɫɚɥɵԙɵɡ
2. Ԝɫɬɚԑɵɲɬɵ ɚɥɵɩ
ɬɚɫɬɚɩ, ɡɚɪɹɞɬɚɭ
ɫɬɚɧɰɢɹɫɵɧɚ
(ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɥɫɚ) ԕɚɣɬɚɞɚɧ
ɫɚɥɵԙɵɡ
Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵԙ ɿɲɤɿ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɫɵ 0°C - 40°C
ɚɭԕɵɦɵɧɚɧ ɬɵɫ
ɀɵɥɞɚɦ ɠɵɩɵԕɬɚɭ =
ɫɟɤɭɧɞɵɧɚ 2
ɀɵɥɞɚɦ ɡɚɪɹɞɬɚɭ
90%-ɞɚɧ ɚɡ ɡɚɪɹɞ ɞɟԙɝɟɣɿ
ɀɵɩɵɥɵԕɬɚɭɞɵԙ
ɛɚɹɭ ɠɢɿɥɿɝɿ
ɀɵɩɵɥɵԕɬɚɭɞɵԙ
ɛɚɹɭ ɠɢɿɥɿɝɿ
ɀɵɩɵɥɵԕɬɚɭɞɵԙ
ɠɵɥɞɚɦɞɚɬɵɥԑɚɧ
ɠɢɿɥɿɝɿ
ɀɵɩɵɥɵԕɬɚɭɞɵԙ
ɠɵɥɞɚɦɞɚɬɵɥԑɚ
ɧɠɢɿɥɿɝɿ
Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ
ɤԛɣɿ
ɀɚɫɵɥ ɬԛɫɬɿ
ɫԥɭɥɟ
ɲɵԑɚɪԑɵɲ ɞɢɨɞ
Ԕɵɡԑɵɥɬ ɫɚɪɵ
ɠɚɪɵԕ ɞɢɨɞɵ
Ȼɚɹɭ ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɭ = ɫɟɤɭɧɞɵɧɚ 1
Ɍɨɥɵԕ ɡɚɪɹɞɬɚɥԑɚɧ
Charger Kit must be connected to the 4-Station base. A power
cord is not connected to the individual charging cradle when
using the 4-Station base.
Plug the power cord into an electrical source to begin charging.
See the table below for an explanation of charger display.
After charging is complete, unplug the power cord from the
electrical source.
Release the battery pack from the cradle
by pressing the blue release tab on battery and lifting out
(Figure 3).
Note: The battery cradle may remain attached to the 4-Station
base if required. To release the cradle from the base, press
down on the oval release tab on the base, slide cradle forward
and lift out (Figure 3).
The battery may be left on the charger. However, for long term
storage of the batteries, 3M recommends that they are stored
off the charger at approximately 40% charge. The battery
should never be left in a discharged state.
^
Do not charge batteries with unapproved chargers, in
enclosed cabinets without ventilation, in hazardous locations or
near sources of high heat.
^
Do not charge the batteries outside the recommended
temperature range of 0-40°C.
CLEANING INSTRUCTIONS
Use a clean cloth dampened with a mild solution of water and
liquid household soap.
Do not use petrol, chlorinated degreasing Àuids (such as
trichloroethylene), organic solvents or abrasive cleaning agents
to clean any part of the equipment.
Do not immerse the battery pack or battery charger into any
type of liquid.
Do not wipe the electrical contacts.
On
Off
Off
On
Off
On
Trickle charge
90% Charge
Fully Charged
Fault:
1. Remove and reinsert
battery into cradle
2. Remove and reinsert
cradle into charging station
(if used)
Battery pack internal
temperature outside of
range 0°C to 40°C
Fast Àash = 2 per second
Quick Charge
Less than 90% charge
Slow Flash
Slow Flash
Slow Àash = 1 per second
Fast FlashFast Flash
Battery Charge StatusGreen LEDOrange LED
Ɍɚɡɚɥɚɭ ɧԝɫԕɚɭɵ
Ⱦɭɵɥԑɚɧɵ ɬɚɡɚɥɚɭ ԛɲɿɧ ɲɚɪɭɚɲɵɥɵԕɬɵԕ ɫɚɛɵɧɧɵԙ ɫɭɞɚԑɵ
ɟɪɬɿɧɞɿɫɿɧɟ ɦɚɥɵɧԑɚɧ ɬɚɡɚ ɲԛɛɟɪɟɤɬɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ.
Ⱦɭɵɥԑɚɧɵ ɧɟɦɟɫɟ ɨɧɵԙ ԕɚɧɞɚɣ ɞɚ ɛɿɪ ɛԧɥɿɝɿɧ ɬɚɡɚɥɚɭ ԛɲɿɧ
ɛɟɧɡɢɧɞɿ, ɯɥɨɪɥɵ ɦɚɣɫɵɡɞɚɧɞɵɪԑɵɲ ɫԝɣɵԕɬɵԕɬɚɪɞɵ
(ɬɪɢɯɥɨɪɷɬɢɥɟɧ ɫɢɹԕɬɵ), ɨɪɝɚɧɢɤɚɥɵԕ ɟɪɿɬɤɿɲɬɟɪɞɿ ɧɟɦɟɫɟ
ɚɛɪɚɡɢɜɬɿ ɬɚɡɚɥɚԑɵɲ ɡɚɬɬɚɪɞɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ.
Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵ ɧɟɦɟɫɟ ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ԕԝɪɵɥԑɵɫɵɧ ɤɟɡ ɤɟɥɝɟɧ
ɫԝɣɵԕɬɵԕ ɬԛɪɿɧɟ ɛɚɬɵɪɦɚԙɵɡ.
ɗɥɟɤɬɪ ɤɨɧɬɚɤɬɬɟɪɿɧ ɫԛɪɬɩɟԙɿɡ.
34 35

MAINTENANCE
There are no user servicable parts inside either the battery
pack or the chargers. Do not attempt to open.
^
Use of unapproved parts or unauthorised modiÀcation
could result in danger to life or health and can invalidate
any warranty.
If disposal of parts is required this should be undertaken in
accordance with local health and safety and environmental
regulations.
STORAGE AND TRANSPORTATION
These products should be stored in the packaging provided in
dry, clean conditions away from direct sunlight, sources of high
temperature, petrol and solvent vapours.
Do not store outside the temperature range -30°C to +50°C or
with humidity above 90%.
If the product will be stored for an extended period of time
before use, the suggested storage temperature is 4°C to 35°C.
The original packaging is suitable for transporting the product.
36 37
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other 3M Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

ABB
ABB ADC-90-200-C1 Operation and installation manual

GREAT PLANES
GREAT PLANES ElectriFly PEAK 400 instructions

Ultra Products
Ultra Products Travel Pack #4 Specification sheet

Koolatron
Koolatron 40233 manual

Srne
Srne HF4830S60-H product manual

Teledyne Battery Products
Teledyne Battery Products GC-012 operating instructions