3TECH CONTRA-ANGLE IMPLANT POWER PRO User manual

Version 1 – 05/2021
CONTRA-ANGLE
IMPLANT POWER PRO
MedNet EC-Rep GmbH
Borkstrasse 10, 48163 Muenster, GERMANY
Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd
Information lndustrial Park, Guilin National High-Tech Zone,
Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China
CADENCE
2 bis, chemin du loup
93290 Tremblay-en-France - FRANCE
Importateur – Importer – Importadora – Importador – Importatore – Importeur – Invoerder
Medical device – Dispositif médical – Producto sanitario – Dispositivo medico
Dispositivo médico – Medizinprodukt – Medisch hulpmiddel
IMP
IMP

32
fr : Guide d’utilisation ..................................................................03 - 23
en : User’s guide .............................................................................24 - 44
es : Manual de usuario.................................................................45 - 65
pt : Guia do utilizador...................................................................66 - 86
it : Manuale d’uso ........................................................................87 - 106
de : Benutzerhandbuch .............................................................107 - 127
nl : Bedienungsanleitung .........................................................128 - 147
CONTREANGLE IMPLANT POWER PRO
Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant la première utilisation
1. Présentation du produit
Le contre-angle est entraîné par un micromoteur pour dispositif d’implantation, qui la fait tourner à des vitesses définies permettant le fonctionnement de fraises/
forets ayant des fonctions spécifiques. elle convient pour le perçage, le taraudage et l’implantation en chirurgie implantaire dentaire.
Caractéristiques :
– Fonctionnement sans à-coup ; niveau de bruit réduit.
– Sa capacité de transmission est susamment grande pour insérer et retirer les implants.
– Durée de vie utile étendue.
– Convient pour tous les types de dispositifs d’implantation.
fr

54
Longueur min. de fraise 22,5 mm
Source d'éclairage LED
Éclairage Avec éclairage
1.2 Performance du produit
Ce produit permet de percer, tarauder et implanter en chirurgie implantaire dentaire à l’aide d’un système d’implantation ayant une vitesse de rotation maximale
de 40 000 tr/min.
1.3 Structure
Le produit est composé d’une tête, d’un arbre de transmission et d’un corps principal.
1.1 Données techniques
Vitesse de rotation 15~2000 tr/min
Mandrin Mandrin à bouton-poussoir
Rapport de transmission réduction 20:1
Type de buse Externe / interne
Type de fraise/foret Fraises/forets chirurgicaux Ø 2,35 (ISO1791-1)
Longueur de fraise/foret 11,6 mm
Longueur max. de fraise 36 mm
Diamètre max. Ø 4,7 mm
Type de fraise Lisse et avec fente (connexion au contre-angle)
Taille de fraise ISO1797-1 Ø 2,35 mm

76
1.7 Avertissements
– Veuillez vérifier le bon fonctionnement de l’appareil à l’extérieur de la cavité buccale du patient avant emploi. Vérifiez l’absence de vibrations, de bruits
et de surchaue. En cas d’anomalie, arrêtez d’utiliser le contre-angle.
– Évitez les chocs violents et de faire tomber le produit.
– Ne tentez pas de démonter le contre-angle ou de modifier le mécanisme.
– Il est recommandé de conserver un contre-angle de rechange disponible en cas de panne pendant une intervention chirurgicale.
– N’utilisez pas de fraises / forets non recommandés, ils pourraient être tordus ou éjectés pendant l’utilisation.
– Maintenez toujours la tige de la fraise / du foret propre. La présence de débris dans le mécanisme du mandrin peut empêcher le positionnement correct
des fraises et provoquer leur éjection pendant l’utilisation.
– Ne faites pas fonctionner le contre-angle sans fraise / foret.
– N’appuyez pas sur le bouton-poussoir pendant l’utilisation ; l’actionnement du bouton pendant le fonctionnement du contre-angle risque de provoquer
une surchaue de la tête ou l’éjection de la fraise.
– Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau de refroidissement ; l’absence d’eau de refroidissement peut provoquer une surchaue.
– Pour votre sécurité, veuillez porter des lunettes ou un masque de protection pendant l’utilisation du produit.
– N’exercez pas de force excessive sur le site de traitement.
– Procédez régulièrement à une maintenance et à des contrôles du fonctionnement.
– Si le contre-angle n’a pas été utilisé pendant une longue période, vérifiez l’absence de vibrations, de bruits et de surchaue avant de l’utiliser sur un patient.
1.4 Liste des pièces contenues dans l’emballage
Contre-angle Aiguille de nettoyage
Dispositif de lubrification Buse central
Porte-buse Manuel de l'utilisateur
Connecteur en Y
1.5 Champ d’application
Ce produit permet de percer, tarauder et implanter en chirurgie implantaire dentaire.
1.6 Conditions de fonctionnement
– Température de fonctionnement : +5°C~+ 40°C
– Humidité relative : 30%~75%
– Pression atmosphérique : 70 kPa~106 kPa

98
2. Instructions
2.1 Buse de pulvérisation
CONTRE-ANGLE IMPLANT POWER PRO ore trois types d’irrigation : irrigation externe, irrigation interne, ainsi que la combinaison de ces deux types d’irrigation.
Leur utilisation dépend des pièces et des procédures d’opération.
2.1.1 Irrigation externe
Connectez fermement la ligne d’irrigation à la buse de pulvérisation externe. (Figure 1)
Ligne d’irrigation
Buse externe
Fig. 1
Buse interne
Porte-buse
Fig. 2
Ligne d’irrigation
– Un contre-angle endommagé ou très usé présente une résistance accrue à la transmission, un bruit anormal, etc. L’ecacité d’implantation s’en trouve
réduite, le foret tremble fortement avec un bruit anormal, etc. L’utilisateur doit remplacer le contre-angle régulièrement, en fonction des conditions cliniques. En
cas d’usure importante, veuillez remplacer le contre-angle par un nouveau.
1.8 Contre-indications et avertissements
– Il est interdit d’utiliser cet appareil chez un patient hémophile.
– Cet appareil ne peut pas être utilisé chez des patients et par des dentistes porteurs d’un stimulateur cardiaque.
– Il faut faire preuve de prudence lors de l’utilisation de cet appareil chez les patients atteints d’une maladie cardiaque et les enfants.
– Il est interdit d’utiliser cet appareil chez les patients présentant une infection buccale et maxillo-faciale, certaines maladies des muqueuses buccales, une
maladie périapicale, une gingivite, une parodontite ou un néoplasme buccal.
– Cet appareil ne peut pas être utilisé chez les patients ayant une constitution allergique et des antécédents d’allergie aux médicaments.
– Il faut faire preuve de prudence lors de l’utilisation de cet appareil chez les personnes atteintes de troubles mentaux.
– Il faut faire preuve de prudence lors de l’utilisation de cet appareil chez les patients atteints d’une infection systémique grave ou de maladies systémiques
telles que les maladies cardiaques, hépatiques, rénales, du système hématopoïétiques, digestives et endocriniennes.
– Il faut faire preuve de prudence lors de l’utilisation de cet appareil chez les femmes enceintes, les femmes qui allaitent et les femmes prévoyant une grossesse.

1110
AVERTISSEMENT
– Ne tentez pas de connecter ou de déconnecter le contre-angle avant que le moteur ne soit complètement arrêté.
– Connectez le produit uniquement à un moteur adaptateur ayant une vitesse maximale de 40 000 tr/min.
– L’adaptateur de ce produit est conforme à la norme ISO3964.
Connecteur en Y Ligne d’irrigation
Fig. 3
Contre-angle Connecteur du moteur Moteur
Fig. 4
2.1.2 Irrigation interne
Utilisez uniquement des forets dentaires à irrigation interne.
– Fixez le porte-buse fermement.
– Connectez la ligne d’irrigation à la buse interne.
– Insérez la buse interne dans la tête.
– Placez la buse interne dans le porte-buse. (Figure 2)
2.1.3 Irrigation interne et externe simultanée
Utilisez uniquement des forets dentaires à irrigation interne.
– Connectez le connecteur en Y aux buses interne et externe.
– Connectez la ligne d’irrigation au connecteur en Y. (Figure 3)
2.2Montage / démontage du contre-angle
2.2.1 Montage
Alignez le contre-angle avec le connecteur du moteur, puis insérez-le fermement dans le moteur. Un «clic» indique que le contre-angle est correctement fixé.
2.2.2 Démontage
Tenez fermement le moteur et le contre-angle en main, puis tirez sur le contre-angle pour le faire sortir. (Figure 4)

1312
AVERTISSEMENT
– Vérifiez que la fraise / le foret est bien enclenché en tirant dessus doucement.
– Si la fraise ou le foret n’est pas bien verrouillé, ils peuvent être éjectés pendant leur utiisation ou bien il peut
être dicile dus retirer.
2.3.2 Retrait
Pour retirer la fraise / le foret, appuyez sur le bouton-poussoir avec votre pouce. (Figure 7)
AVERTISSEMENT
Appuyez sur le bouton au dos de la tête en l’enfonçant complètement dans la surface du capuchon de la tête. Fig. 7
2.3Installation / retrait de la fraise / du foret
2.3.1 Installation
– Insérez la fraise / le foret dans la tête.
– Faites tourner la fraise ou le foret doucement pour enclencher le mécanisme de verrouillage. (Figure 5)
– Poussez la fraise / le foret vers l’intérieur. Un «clic» indique que la fraise / le foret est bien verrouillé. (Figure 6)
Fig. 5 Fig. 6

1514
Fig. 8 Fig. 9
Tête
Corps
Arbre de transmission
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez jamais les parties retirées avec une brosse. Les poils de la brosse peuvent adhérer à leur surface et pénétrer à l’intérieur du produit, provoquant ainsi
son dysfonctionnement.
3. Nettoyage, désinfection et stérilisation
3.1 Nettoyage du contre-angle
3.1.1 Démontage
– Retirez le contre-angle du moteur.
– Retirez le porte-buse, la buse interne et la fraise / le foret du contre-angle.
– Dévissez la vis sur la tête à l’aide d’une clé hexagonale. (Figure 8)
– Retirez la tête du corps. (Figure 9)
– Retirez l’arbre de transmission du corps. (Figure 9)
3.1.2 Nettoyage
– Nettoyez soigneusement les parties retirées avec un détergent neutre ou faiblement alcalin.
– Rincez bien la solution de nettoyage à l’eau du robinet.
– Après le rinçage, installez immédiatement le contre-angle, essuyez sa surface, puis lubrifiez-le. La lubrification peut éliminer l’eau restant à l’intérieur du
contre-angle.

1716
– Faites tourner l’engrenage au bout de l’arbre de transmission pour l’engager. (Figure 11)
– Alignez le repère sur la tête avec celui sur le corps. Connectez la tête et le corps directement. Vérifiez qu’il n’y a pas d’écart entre la tête et le corps. S’il y a
un écart, cela signifie que la tête et le corps ne sont pas bien connectés. Retirez alors la tête, faites tourner l’engrenage au bout de l’arbre de transmission et
insérez la tête de nouveau.
– Vissez la vis dans la tête. (Figure 12)
3.2Nettoyage de la buse
– Nettoyez les buses interne et externe à l’aide d’une aiguille de nettoyage.
(Figure 13, Figure 14)
– Connectez les buses à la ligne d’irrigation et rincez-les à l’eau.
Fil de nettoyage Buse interne
Fig. 13 Fig. 14
Ligne d’irrigation externe
3.1.3 Montage
AVERTISSEMENT
Lors du montage et du démontage, veuillez suivre l’ordre précis d’assemblage, sinon le produit peut présenter un dysfonctionnement ou émettre un bruit
anormal.
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
– Appuyez sur le bouton au dos de la tête en l’enfonçant complètement dans la surface du capuchon de la tête.
– Connectez l’arbre de transmission. (Figure 10)

1918
AVERTISSEMENT
– N’utilisez que des autoclaves conformes aux exigences des normes EN 13060 et EN 285.
– Suivez une procédure de stérilisation validée selon ISO 17665.
– Respectez les instructions d’entretien de l’autoclave fournies par le fabricant.
– N’utilisez que cette procédure de stérilisation recommandée.
– Contrôlez l’ecacité (intégrité de l’emballage, absence d’humidité, changement de couleur des indicateurs de stérilisation, intégrateurs physico-chimiques,
enregistrements numériques de paramètres de cycle).
– Assurez la traçabilité des enregistrements de procédure.
– Afin du garder propre, le contre-angle stérilisé doit être conservé dans son sachet de stérilisation à une pression et une température élevées.
AVERTISSEMENT
– Ne procédez pas à l’autoclavage de l’appareil présentant des résidus chimiques : le placage risque de s’écailler et ces résidus peuvent nuire aux éléments
internes.
– Stockez le contre-angle dans un endroit où il n’est pas exposé à de l’air contenant de la poussière, du soufre ou du sel.
– Ne touchez pas le contre-angle juste après sa stérilisation à une pression et une température élevées, car il est alors brûlant.
3.3Désinfection
–Après avoir nettoyé le contre-angle, essuyez sa surface avec un tissu doux et propre imbibé de méthanol, d’alcool éthylique ou d’alcool phénolique.
– Ne nettoyez pas, n’imbibez pas ou n’essuyez pas le contre-angle avec un désinfectant ou une solution à potentiel d’oxydation (solution très acide/acide fort).
– Ne trempez pas le contre-angle dans le désinfectant.
AVERTISSEMENT
Le nettoyage par ultrasons est déconseillé.
3.4Stérilisation
Après chaque utilisation, veuillez stériliser le contre-angle à une pression et une température élevées, en suivant les étapes ci-après.
– Nettoyez le contre-angle en suivant la méthode décrite au chapitre 3.1.2.
– Lubrifiez le contre-angle.
– Mettez le contre-angle dans un sachet de stérilisation et scellez celui-ci (seulement en cas de passage en autoclave sous vide).
– Stérilisation à la vapeur à 134°C, 2,0 bar-2,3 bar (0,20 MPa-0,23 MPa), pendant 18 minutes.

2120
5. Conditions de stockage et de transport
– Température de stockage : -20°C~+55°C
– Humidité relative de stockage : 10%~93%
– Pression atmosphérique : 70 kPa~106 kPa
Ce produit doit être conservé dans un environnement sec et propre, à l’écart de gaz acides ou alcalins ainsi que d’autres gaz et substances chimiques corrosives.
6. Protection de l’environnement
Éliminez les déchets conformément à la réglementation en vigueur.
7. Garantie
Le fabricant accorde à l’utilisateur une garantie de 12 mois pour sa gamme complète de produits, à partir de la date de facturation. La maintenance au-delà du
terme de la garantie sera à la charge du client.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages ou blessures consécutifs :
– à une utilisation excessive
– à une manipulation inappropriée du produit ou une modification de celui-ci réalisée par des personnes non autorisées par le fabricant
4. Entretien
4.1 Lubrification
– Utilisez une buse de type Q pour injecter l’huile.
– Injectez l’huile après avoir retiré la fraise.
– Secouez l’aérosol de pulvérisation pour bien mélanger le lubrifiant avec le gaz propulseur.
– Insérez la buse dans le bout du contre-angle. Placez un tissu sur la tête du contre-angle et vaporisez pendant 2-3
secondes. Vérifiez si le tissu est souillé. Si le tissu est propre, le contre-angle peut être autoclavé. Sinon, vaporisez
encore jusqu’à ce que le tissu ne présente plus de souillure. (Figure 15)
AVERTISSEMENTS
– Tenez le contre-angle fermement afin de l’empêcher de glisser sous l’eet de la pression du jet pendant la lubrification.
– Continuez la lubrification jusqu’à ce que le contre-angle soit propre et exempt de taches. S’il reste du sang sur le contre-angle, la coagulation peut provoquer
une corrosion, qui peut être à l’origine de phénomènes comme par ex. une réduction de vitesse de rotation ou de couple.
– Tenez l’aérosol de lubrification en position droite.
Contre-angle
Buse de type Q
Fig. 15

2322
Suivez les instructions d’utilisation Numéro de série
Appareil conforme à la directive DEEE
10 %
93 %
Limite d’humidité pour le stockage : 10% ~ 93%
70 kPa
106 kPa Pression atmosphérique pour le fonctionnement
et le stockage : 70 kPa - 106 kPa
+55ºC
-20º
C
Limite de température pour le stockage : -20°C ~ +55°C
9. Déclaration
Le fabricant se réserve le droit de modifier la conception de l’appareil, les aspects techniques, les accessoires, le mode d’emploi ainsi que la liste des pièces
contenues dans l’emballage à tout moment et sans préavis. Les images ne sont données que pour référence. Les droits définitifs d’interprétation appartiennent
au fabricant..
Veuillez consulter l’étiquette de l’emballage du produit pour connaître la date de production.
– au non-respect des instructions d’installation, de fonctionnement et de maintenance du contre-angle
– à des dommages chimiques, électriques ou électrolytiques dus à un autoclavage et un stockage inappropriés
– à une pression de travail inappropriée.
Les spécifications techniques et les dimensions figurant dans ces instructions sont données uniquement à titre indicatif. elles ne peuvent faire l’objet d’aucune
réclamation.
8. Description des symboles
Équipement général
134°C
Peut passer en autoclave
Veuillez consulter les documents d'accoMPagne-
ment Pour usage intérieur exclusivement
Date de fabrication Fabricant

2524
1.1 Technical data
Rotate speed 15~2 000 rpm
Chuck Push button chuck
Reduction gear ratio 20:1
Nozzle type External / Internal
Needle / drill type Ø 2.35 Surgical needle / drill (ISO1791-1)
Needle / drill length 11.6 mm
Maximum length of needle 36 mm
Maximum diameter Ø 4.7 mm
Type of bur With plane and slot (Contra-angle connection)
Size of bur ISO1797-1 Ø 2.35 mm
CONTRAANGLE IMPLANT POWER PRO
Please carefully read instruction manual before first
1. Product introduction
The contra-angle handpiece is driven by a micro-motor of implanting device through driving the movement to rotate at a specified speed, so as to drive needles /
drills which has specific functions. It is applicable to drilling, tapping, and implanting in dental implant surgery.
Features:
– Smooth drive; low noise.
– Gear carrying capacity is big enough to insert and remove the implants.
– Long service life
– Adaptable to all types of implanting device.
en

2726
Nozzle holder Instruction Manual
Y shape water hose
1.5 Scope of application
It is applicable to drilling, tapping, and implanting in dental implant surgery.
1.6 Operation conditions
– Environment temperature: +5°C~+ 40°C
– Relative humidity: 30%~75%
– Atmospheric pressure: 70 kPa~106 kPa
1.7 Warnings
– Please check the operation outside oral cavity before treatment. Check carefully whether there is vibration, noise, or heating. If there is any unexpected
problem, please stop using.
– Avoid strong impact and dropping.
Minimum length of bur 22.5 mm
Light source LED
Light With light
1.2 Product performance
This product can be used to drill, tap and implant in dental implant surgery by using an implanting system with a maximum rotating speed of up to 40,000 rpm.
1.3 Structure compositions
The product consists of head, driving shaft and body.
1.4 Packing list
Contra-angle handpiece Cleaning needle
Lubricating fitting Center nozzle

2928
1.8 Contraindications and warnings
– The hemophilia patient is forbidden to use this equipment.
– The patients or dentists with heart pacemaker are forbidden to use this equipment.
– Heart disease patients and children should be cautious to use the equipment.
– Patients with oral and maxillofacial infections, various types of oral mucosal diseases that have not been cured, periapical disease, gingivitis, periodontal
disease and oral cancer are forbidden to use this equipment.
– Patients with allergic constitution and a history of drug allergy are forbidden to use this equipment.
– People with mental disorders should be cautious to use this equipment.
– Patients with severe systemic infection or systemic diseases such as diseases in heart, liver, kidney, hematopoietic system, digestive system and endocrine
system should be cautious to use this equipment.
– Pregnant women, lactating women, or women of childbearing age who have a plan of pregnancy should be cautious to use this equipment.
2. Instructions
2.1 Water injection nozzle
CONTRA-ANGLE IMPLANT POWER PRO oers three types of water injection modes: external water injection, internal water injection, and combination of both
the former injection modes. It depends on the parts and operating procedures.
– Do not arbitrarily disassemble or modify the handpiece.
– Please prepare a backup handpiece to cope with the case that handpiece malfunction during operation.
– Do not use non-recommended needles / drills. Otherwise, the running needle / drill may bend or fly out.
– Please keep the needle handle / drill handle clean. Otherwise, the stains inside the chuck device will aect the correct fixing of needle, causing the needle to
fly out during operation.
– Do not use the contra-angle without needle/dental drill.
– Do not press the button while operating. Otherwise, it may cause head overheating or the needle flying.
– Cooling water should be supplied during operation. Otherwise it may cause overheating.
– For safety, please wear protective goggles or dust mask while cutting.
– Do not exert too much force to treatment site.
– Please carry out regular maintenance and inspection.
– If the contra-angle has not been used for a period of time, please check whether there is noise, vibration, or overheating while it is running before operation.
– Damage or serious wear will lead to increased transmission resistance, abnormal sound and so on. As a result, the planting eciency is reduced; the drill will
shake greatly; and there will be abnormal sound, etc. The operator should change the contra-angle regular according to clinical conditions. If the contra-angle
wears to a certain extent, please change a new one.

3130
2.1.3 Internally and externally inject water at the same time only
Only internal water injection dental drill can be used.
– Connect the Y shape water hose to the external and internal nozzles.
– Connect water injection hose to Y shape hose. (Figure 3)
2.2Installation/disassembly of handpiece
2.2.1 Installation
Align the contra-angle handpiece with the motor plug, and then insert the contra-angle handpiece into the motor and tighten it. If the contra-angle handpiece is
properly locked, there will be a “click” sound.
2.2.2 Disassembly
Hold the motor and contra-angle, and then pull the contra-angle out. (Figure 4)
NOTICE
– Install and disassemble the contra-angle handpiece only after the motor is completely out of operation.
– Connect only to the adapter motor with a maximum speed of less than 40,000 rpm.
– The adapter of this product is in accordance with ISO3964 standard.
2.1.1 External water injection
Connect the water injection hose to the external nozzle firmly. (Figure 1)
Water injection hose
External nozzle
Fig. 1
Internal nozzle
Nozzle holder
Fig. 2
Water injection hose
2.1.2 Internal water injection
Only internal water injection dental drill can be used.
– Place the nozzle holder steady.
– Plug the water injection hose into internal nozzle.
– Plug the internal nozzle into the head.
– Place the internal nozzle into the nozzle holder. (Figure 2)

3332
Fig. 5 Fig. 6
NOTICE
– After the needle/drill is locked, gently pull the needle/drill to ensure that the needle/drill is securely locked.
– If the needle/drills are not installed securely, they may fly out or be hard to be removed.
2.3.2 Disassembly
Press the button with your thumb and remove the needle / dental drill. (Figure 7)
Y shape water hose
Water injection
hose
Fig. 3
Contra-angle Motor plug Motor
Fig. 4
2.3Installation/Disassembly of needle/dental drill
2.3.1 Installation
– Plug the needle/dental drill into the head.
– Gently turn the needle / dental drill to trigger locking device. (Figure 5)
– Push the needle / drill inward. If the needle / drill are tightly locked, there will be a “click” sound. (Figure 6)

3534
3. Cleaning, disinfection and sterilization
3.1 Cleaning of contra-angle
3.1.1 Removal
– Remove the contra-angle from motor.
– Remove the nozzle holder, internal nozzle and burs/bits from the contra-angle.
– Unscrew the screw on head with hex wrench. (Figure 8)
– Unplug the head from the body. (Figure 9)
– Unplug the driving shaft from the body. (Figure 9)
3.1.2 Cleaning
– Thoroughly clean the removed parts with a neutral or mild alkaline detergent.
– Rinse the cleaning solution thoroughly with tap water.
– Immediately install the contra-angle after flushing, wipe the surface to clean, and then lubricate it with oil. Oiling can drain the internal water inside handpiece.
Fig. 7
NOTICE
Press the rear cover button to flush with the head cap surface.

3736
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
– Press button on the back cover of head till it is flush with the cap surface of head.
– Plug in the driving shaft. (Figure 10)
– Rotate the gear at the end of the drive shaft to engage. (Figure 11)
– Align the mark on the head with the mark on the body. Insert the head and body directly. Make sure that there is no gap between the head and the body. If
there is a gap, the head and body gears will fail to match well. At this time, remove the head, rotate the gear at the end of the drive shaft, and insert the head
again.
– Rotate the screw into the head. (Figure 12)
Fig. 8 Fig. 9
Head
Body
Driving shaft
NOTICE
Do not wipe the removed parts with a brush. The hair on top of the brush will attaches to the part and enters the interior of the product to cause product failure.
3.1.3 Installation
NOTICE
When disassembling and installing, follow the order of assembly, otherwise it may cause noise or product performance defects.

3938
3.4Sterilization
After each treatment, please sterilize under high temperature and high pressure as per the following steps.
– Clean the contra-angle handpiece with method set out in 3.1.2.
– Inject lubricant into contra-angle handpiece.
– Place the contra-angle handpiece into a sterile bag and seal it (only when it is autoclaved under vacuum condition).
– Steam sterilization at 134°C, 2.0 bar-2.3 bar (0.20 MPa-0.23 MPa), for 18 minutes.
WARNING:
– Use only autoclaves that are matching the requirements of EN 13060, EN 285.
– Use a validated sterilization procedure according to ISO 17665.
– Respect the maintenance procedure of the autoclave device given by the manufacturer.
– Use only this recommended sterilization procedure.
– Control the eciency (packaging integrity, no humidity, color change of sterilization indicators, physico-chemical integrators, and digital records of cycle’s
parameters).
– Maintain traceability of procedure records.
–To keep it clean, the contra-angle handpiece that has been sterilized should be placed in a bag that has been sterilized under high temperature and high pressure.
3.2Cleaning of nozzle
– Use a cleaning needle to clean the internal and external nozzles. (Figure 13,
Figure 14)
– Connect all the nozzles to water hose, and then rinse with water.
3.3Disinfection
– After the cleaning of contra-angle handpiece, wipe the surface of contra-angle
handpiece with a soft, clean cloth moistened with methanol, ethanol or phenolic
alcohol.
– Do not use oxidizing potential water (strong acid, super acid) or disinfectant to clean, soak or wipe the contra-angle handpiece.
– Do not dip the contra-angle handpiece into the disinfectant.
NOTICE
It’s not recommended to clean with ultrasonic.
Cleaning needle Internal nozzle
Fig. 13 Fig. 14
External water hose
Table of contents
Languages:
Other 3TECH Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

GNATUS
GNATUS Autoclave Bioclave 21L owner's manual

Air Techniques
Air Techniques SensorX Installation and operating instructions

Carestream DENTAL
Carestream DENTAL CS 9600 user guide

NSK
NSK Surgic Pro2 Operation manual

KaVo
KaVo GENTLEsilence 8000BN Instructions for use

Shofu
Shofu BlueShot Instructions for use

Sirona
Sirona Heliodent plus installation instructions

mectron
mectron COMPACT PIEZO LED manual

Vector
Vector LED-P Instructions for use

Schick Dental
Schick Dental S2 Master Original operating instructions

Precision Tech
Precision Tech EndoGutta Pack user manual

Aseptico
Aseptico AEU-6000-70V Operation and maintenance instruction manual