3TECH IMPLANT L-2000 User manual

Wellkang Ltd.
SuiteB, 29 Harley Street, London W1G9QR, UNITED KINGDOM
Foshan COXO medical instrument Co.,Ltd
BLDG 4, District A, Guangdong New Light Source Industrial Base,
South of Luocun Avenue, Nanhai District, Foshan,
528226 Guangdong, China
For :
CFPM
2 bis, chemin du loup
93290 Tremblay-en-France - FRANCE
Tél. +33 (0)1 45 91 31 82
Version 1 – 18/03/2019
CONTRA-ANGLE
IMPLANT L-2000

32
CONTREANGLE IMPLANT L2000
ATTENTION
– Lisez ce manuel de l’utilisateur avant utilisation afin de comprendre parfaitement les fonctions du produit, puis
rangez-le soigneusement afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
– Lorsque vous utilisez le produit, tenez toujours compte de la sécurité du patient.
– Vérifiez l’absence de vibrations, de bruits et de surchaue à l’extérieur de la cavité buccale du patient avant
emploi. En cas d’anomalie, arrêtez d’utiliser le contre-angle immédiatement et contactez le revendeur.
–Les utilisateurs sont responsables du contrôle opérationnel, de la maintenance et de l’inspection continue du produit.
– Ne tentez pas de démonter le contre-angle ou de modifier le mécanisme.
– Ne tentez pas de connecter ou de déconnecter le contre-angle ni d’installer ou de retirer la fraise avant que le
moteur d’entraînement ne soit complètement arrêté.
– Les opérateurs et toutes les autres personnes présentes dans la zone de travail doivent porter une protection
oculaire et un masque pendant le fonctionnement de ce contre-angle.
–L’actionnement du bouton-poussoir pendant le fonctionnement du contre-angle risque de provoquer une surchaue,
des dommages techniques graves et une possible défaillance prématurée du contre-angle. Pendant l’utilisation du
contre-angle, évitez tout contact avec les muqueuses buccales susceptible d’actionner le bouton-poussoir.
– N’utilisez pas de solution de stérilisation ou d’eau très acide pour essuyer, immerger ou nettoyer le produit.
– Les produits sont livrés dans des conditions non stériles et doivent être stérilisés avant toute utilisation.
fr : Guide d’utilisation ................................................................03 - 16
en : User’s guide ........................................................................... 17 - 29
es : Manual de usuario...............................................................30 - 43
pt : Guia do utilizador .................................................................44 - 57
it : Manuale d’uso ......................................................................58 - 71
de : Benutzerhandbuch ............................................................. 72 - 85
nl : Bedienungsanleitung .........................................................86 - 99
fr

54
– Maintenez toujours la tige de la fraise / du foret propre. La présence de débris dans le mécanisme du mandrin
peut empêcher le positionnement correct des fraises et provoquer leur éjection pendant l’utilisation.
– Procédez régulièrement à des contrôles du fonctionnement et de maintenance.
– Si le produit n’est pas utilisé pendant une longue période, vérifiez qu’il fonctionne correctement avant de l’utiliser
sur un patient.
– Pour éviter toute période d’indisponibilité clinique, il est recommandé de conserver une pièce de rechange
disponible en cas de panne pendant une intervention chirurgicale.
– Le contre-angle 20:1 fonctionne toujours avec de l’eau ; en cas de défaillance de l’irrigation, une surchaue peut
se produire.
– Ne faites pas fonctionner le contre-angle sans la fraise/le foret.
– Ne connectez/déconnectez pas une pièce à main tant que le moteur n’est pas totalement arrêté.
– N’immergez pas le contre-angle dans un solvant ou une solution chimique ni n’eectuez une désinfection à
chaleur sèche. Nous recommandons de procéder à une stérilisation en autoclave, pendant 18 minutes à 134 °C.
1. Caractéristiques techniques
Rapport de transmission 20:1
Rotation max. 2 000 tr/min
Type d’irrigation Irrigation externe et interne
Éclairage Tige de verre optique
2. Utilisateur et usage prévu
– Utilisateur: Professionnels qualifiés
– Indication pour l’utilisateur :
Les contre-angles sont conçus pour retirer les matières carieuses, réduire la structure dure de la dent, préparer les
cavités et les couronnes, ainsi que les canaux radiculaires, retirer les plombages, eectuer et terminer les prépara-
tions dentaires, procéder à des restaurations et polir les dents. Ils sont conçus pour être utilisés par un professionnel
formé en dentisterie générale.
3. Connexion/Déconnexion du moteur
3.1 Connexion
ATTENTION
Si vous utilisez un contre-angle à motoréducteur, veillez à connecter un moteur de TYPE3 ou TYPE4 conforme
à la norme ISO3964:2016(E). Si vous ne respectez pas cette consigne, les pièces risquent de se détacher, car le
contre-angle ne peut pas être verrouillé de manière fiable. Cela peut provoquer des accidents graves entraînant des
blessures au patient ou à l’opérateur.
1) Insérez le contre-angle directement dans le moteur (Fig. 1).

76
2) Alignez le contre-angle et le détrompeur du moteur (Fig. 2).
3) Vérifiez que le contre-angle est bien connecté au moteur.
3.2 Déconnexion
Tenez le moteur et le contre-angle et tirez afin de les séparer (Fig. 3).
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
4. Installation/Retrait de la fraise
Type de fraise : fraises CA / lime endodontique motorisée
1) Insérez la fraise jusqu’à ce qu’elle soit correctement positionnée.
2) Appuyez sur le bouton-poussoir et insérez la fraise dans le mandrin
jusqu’à ce qu’elle soit bien engagée, puis relâchez le bouton.
3) Vérifiez que la fraise est bien enclenchée en la tirant et en la poussant doucement
sans appuyer sur le bouton-poussoir.
4) Pour retirer la fraise, appuyez sur le bouton poussoir et retirez la fraise (Fig. 4).
5. Connexion de la buse de pulvérisation
1) Connectez les extrémités du connecteur en Y à la buse de pulvérisation externe et à la buse de pulvérisation
interne (Fig. 5/6/7).
2) Connectez fermement la ligne d’irrigation au connecteur en Y.
Push Button
Fig. 4
Bouton
poussoir

98
Fig. 7
Porte-buse
Connecteur
Tube d'irrigation
Fig. 5
Buse de pulvérisation
externe
Tube d'irrigation
Fig. 6
Buse de pulvérisation interne
Tube d'irrigation
Porte-buse
6. Contrôle du contre-angle avant chaque utilisation
Respectez la procédure de contrôle décrite ci-dessous avant d’utiliser le produit. Si vous détectez des anomalies, arrêtez
immédiatement d’utiliser le contre-angle et contactez votre revendeur.
1) Vérifiez que le capuchon de la tête est bien serré.
2) Insérez la fraise/le foret (Reportez-vous au chapitre 4).
3) Faites pivoter le contre-angle pendant environ une minute à la vitesse de rotation maximum du moteur fixé. Pendant la
rotation, vérifiez s’il y a des anomalies, par ex. une vibration anormale.
4) Une fois la rotation du contre-angle complètement arrêtée, touchez la tête du contre-angle afin de vérifier que celle-ci ne
chaue pas de manière anormale.
7. Lubrification
1) Déconnectez le contre-angle du moteur.
2) Retirez la fraise/le foret du contre-angle.
3) Installez l’embout de pulvérisation sur la bombe de pulvérisation.
4) Insérez l’embout de pulvérisation dans le port d’air du contre-angle. Tenez le contre-angle et vaporisez pendant
environ 2-3 secondes. Appliquez du lubrifiant jusqu’à ce qu’il déborde de la tête du contre-angle pendant au
moins 2 secondes (Fig. 8).
Fig. 8
E spray nozzle
SPRAY
SPRAY
contra hand
Buse du pulvérisateur Contre-angle
PULVÉRISATEUR PULVÉRISATEUR
ATTENTION
– Avant la stérilisation, lubrifiez le contre-angle .

1110
8. Nettoyage, désinfection et stérilisation
8.1 Nettoyage
ATTENTION
– Lorsque vous nettoyez la surface externe du contre-angle, veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre à
l’arrière du contre-angle.
– Utilisez un chion humide pour retirer tous les résidus visibles de la surface du contre-angle.
– Retirez les débris du produit. N’utilisez pas de brosse métallique.
– Nettoyez la tête après chaque soin apporté à un patient.
1) Retirez la fraise/le foret du contre-angle.
2) Retirez les débris dans et autour des orifices de sortie à l’aide d’une brosse.
3) Remplissez une tasse jusqu’à la moitié avec de l’eau et actionnez le contre-angle
pendant environ 15 secondes en immergeant sa tête de 20 mm dans l’eau (Fig. 9).
4) Lubrifiez avant de procéder à l’autoclavage (Reportez-vous au chapitre 7.4).
8.2 Nettoyage de la buse de pulvérisation
1) Nettoyez les buses de pulvérisation interne et externe (à l’intérieur
et à l’extérieur) à l’aide d’un fil de nettoyage.
2) Insérez une ligne d’irrigation dans chaque buse de pulvérisation
et rincez-les avec de l’eau propre (Fig. 10/11/12).
Port de pulvérisation
Fil de nettoyage
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
Fig. 9

1312
8.3 Nettoyage de la tige de verre optique
Nettoyez la tige de verre optique à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool (Fig. 13).
ATTENTION
N’utilisez pas d’outil pointu ou à bord tranchant pour nettoyer la tige de verre optique.
Si la tige de verre optique est endommagée, veuillez contactervotre revendeur pour la réparer.
8.4 Désinfection
Méthode de désinfection : désinfection par essuyage des surfaces. CFPM recommande l’utilisation de désinfectants
approuvés sur la base de leur compatibilité vis-à-vis des matériaux constitutifs.
Utilisez un désinfectant sans chlore pour essuyer la surface du contre-angle.
ATTENTION
Ne désinfectez jamais le contre-angle avec des produits contenant du chlore.
L’intégralité du contre-angle peut être nettoyée et désinfectée dans un thermo-désinfecteur.
8.5 Séchage
Après le nettoyage et la désinfection, séchez le produit. Il est recommandé d’utiliser de l’air comprimé pour le séchage.
8.6 Stérilisation
134°C
La température de stérilisation recommandée par le fabricant est de 134 °C.
Placez le produit dans un autoclave pendant 18 minutes à 134 °C.
3) Éliminez la saleté et les débris du contre-angle et essuyez à l’aide d’un coton-tige ou d’un chion imbibé d’alcool.
N’utilisez pas de brosse métallique.
4) Insérez le produit dans un sachet de stérilisation et scellez ce dernier.
5) Laissez le contre-angle dans le sachet de stérilisation jusqu’à ce que vous l’utilisiez afin de le maintenir propre.
ATTENTION
– Ne trempez pas ou n’essuyez pas le contre-angle avec une solution à potentiel d’oxydation (solution très acide/
acide fort) ou une solution stérilisée.
– Ne procédez pas à l’autoclavage de l’équipement avec des résidus chimiques : le placage risque de s’écailler ou
ces résidus peuvent nuire aux éléments internes.
– Stockez le produit dans un endroit où il n’est pas exposé à de l’air contenant de la poussière, du soufre ou du sel.
– Ne touchez pas le contre-angle juste après l’autoclavage.
Fig. 13
Tampon de coton
Barreau de verre

1514
9. Transport et stockage
Température de fonctionnement : +5 - +40 °C
Température de stockage : -10 - +55 °C
Humidité de fonctionnement : ≤ 80 % HR
Humidité de stockage : ≤ 93 % HR
10. Symboles standard
Attention
EC REP
Mandataire européen
Certifié MDD93/42/EEC Thermo-désinfecteur
134°C
Autoclave à 134 °C
Fabricant
11. Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le corps du contre-angle pivote pen-
dant le fonctionnement du moteur.
Le joint torique situé sur le nez du
moteur est usé. Remplacez le joint torique.
Le contre-angle ne tourne pas.
Une fraise est installée dans le
contre-angle, mais elle n’est
pas bien fixée. De la saleté s’est
infiltrée dans le contre-angle.
Nettoyez et lubrifiez, actionnez-la
manuellement.

1716
12. Garantie
Le fabricant accorde à l’utilisateur une garantie de 12 mois pour sa gamme complète de produits, à l’exception des
roulements à billes (garantie de 3 mois) à partir de la date de facturation. La maintenance au-delà du terme de la
garantie sera à la charge du client.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages ou blessures consécutifs :
– à une utilisation excessive
– à une manipulation inappropriée du produit ou une modification de celui-ci réalisée par des personnes
non autorisées par le fabricant
– au non-respect des instructions d’installation, de fonctionnement et de maintenance du contre-angle
– à des dommages chimiques, électriques ou électrolytiques dus à un autoclavage et un stockage
inappropriés
– à une pression de travail inappropriée.
Les spécifications techniques et les dimensions figurant dans ces instructions sont données uniquement à titre
indicatif. Elles ne peuvent faire l’objet d’aucune réclamation.
CONTRAANGLE IMPLANT L2000
CAUTION
– Read this User’s guide before use to fully understand the product functions and file for future reference.
– When operating the product always consider the safety of the patient.
– Check for vibration, noise and overheating outside the patient’s oral cavity before use. If any abnormalities are
found, stop using the handpiece immediately and contact dealer.
– Users are responsible for the operational control, maintenance and continual inspection of the product.
– Do not attempt to disassemble the contra-angle or tamper with the mechanism.
– Do not connect or disconnect the contra-angle or bur until the drive motor has completely stopped.
– Operators and all others in the area must wear eye protection and a mask when operating this handpiece.
– Depressing the push button while the contra-angle is operating may cause overheat serious technical damage
and possible premature handpiece failure. During operation avoid contact with any oral tissue that may cause
the push button to be depressed while the contra-angle is in operation.
– Do not use high acid water or sterilizing solution to wipe, immerse or clean the product.
– The products are delivered in a non-sterile condition and must be sterilized prior to use.
– Always keep the bur/drill shank clean. Debris in the chuck mechanism can prevent burs from seating properly
and make them fly out during use.
– Perform regular function and maintenance checks.
en

1918
2. User and Intended Use
– User: Qualified Professionals
–Indication for user:
The contra-angles are intended for removing carious material, reducing hard tooth structure, cavity and crown
preparations, root canal preparation, removal of fillings, processing and finishing tooth preparations, restorations,
and for teeth polishing. They are designed to be used by a trained professional in the field of general dentistry.
3. Connecting/Disconnecting Motor
3.1 Connecting
ATTENTION
When using geared contra-angle, be sure to connect a motor that meets TYPE3 or TYPE4 in accordance with
ISO3964:2016(E). Otherwise, the parts may be lost because the contra-angle cannot be reliably locked. This may
cause serious accidents such as injury to the patient or the operator.
1) Insert the contra-angle directly into the motor (Fig. 1).
2) Align the contra-angle and motor alignment pin (Fig. 2).
3) Confirm that the contra-angle is securely connected to the motor.
– If the product is not used for a long period check if it is functioning correctly before using on a patient.
– To avoid clinical downtime it is recommended to keep a spare on hand in case of a breakdown during surgery.
– 20:1 contra-angle always operate with water, spray failure may results in overheating.
– Do not operate the contra-angle without the bur/drill.
– Do not connect or disconnect the handpiece until the motor has completely stopped.
– Do not immerse the contra-angle in any chemical solvent or solution or make dry-heat disinfection. Sterilization
by autoclave, for 18 minutes at 134 °C.
1. Technical Data
Gear Ratio 20:1
Max. Rotation 2 000 rpm
Spray Type External Spray
Bulb Glass Rod Optic

2120
1) Insert the bur until it is correctly seated in place.
2) Depress the push button and insert the bur into the chuck until it is secure,
then release the button.
3) Ensure that the bur is secure by gently pulling and pushing it without depressing the push button.
To remove the bur, depress the push button and remove the bur (Fig. 4).
5. Connection of the Spray Nozzle
1) Connect the ends of the y-connector to the external spray nozzle and the internal spray nozzle (Fig. 5/6/7).
2) Connect the irrigation tube to the y-connector firmly.
Fig. 7
Nozzel holder
"Y" Connector
Irrigation tube
Fig. 5
External spray nozzle
Irrigation tube
Fig. 6
Internal spray nozzle
Irrigation tube
Nozzel holder
3.2 Disconnecting
Hold the motor and the contra-angle, and pull it out (Fig. 3).
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
4. Mounting/Removing the Bur
Bur Type: CA burs/Engine file
Push Button
Fig. 4

2322
Fig. 8
E spray nozzle
SPRAY
SPRAY
contra hand
Spray nozzle Contra-angle
SPRAY SPRAY
ATTENTION
Before sterilizing, please lubricate the handpiece.
8. Cleaning, Disinfection and Sterilization
8.1 Cleaning
CAUTION
–When cleaning the external contra-angle surface, be careful that the water doesn’t enter into the contra-angle rear.
– Use a damp cloth to remove any visible residue from the surface of the contra-angle.
6. Checking the contra-angle before each use
Follow the check procedure below before use. If any abnormalities are found, stop using the contra-angle immedia-
tely and contact your dealer.
1) Check if the head cap or cap is firmly tightened.
2) Insert the bur/file. (Refer to chapter 4)
3) Rotate the contra-angle for about one minute at the max rotation speed of the attached motor. During rotation,
check for abnormalities such as abnormal rotation vibration.
4) After the contra-angle rotation has completely stopped, touch the contra-angle head to confirm the head is not
heating abnormally.
7. Lubrication
1) Disconnect the contra-angle from the motor.
2) Remove the bur/drill from the contra-angle.
3) Mount the Tip Nozzle into the spray can port.
4) Insert the Tip Nozzle into the Drive Air Port of the contra-angle. Hold the contra-angle and spray for approxima-
tely 2-3 seconds. Apply lubricant until it expels from the contra-angle head for at least 2 second (Fig. 8).

2524
8.3 Clean the Glass Rod Optic
Clean the Glass Rod Optic with cotton swab soaked in alcohol (Fig. 13).
CAUTION
– Do not use a pointed tool for sharp edged to clean the glass rod optic.
– If the glass rod optic is damaged, please contact the dealer for repair.
8.4 Disinfection
Disinfection method: Surfaces wipe disinfection.
CFPM recommends approved disinfectants based on compatibility of the materials.
Use chlorine-free disinfectant to wipe the surface contra-angle.
NOTICE
Never disinfect the contra-angle with chloride-containing products.
All contra-angle can be cleaned and disinfected with a Thermo-Disinfector.
– Remove debris from the product. Do not use a wire brush.
– After each patient’s treatment, clean the head.
1) Remove bur/drill from the contra-angle.
2) Remove any debris in and around the outlet holes with the brush.
3) Half fill a cup with clean water and operate the contra-angle, about 15 seconds
and immerse 20 mm of the contra-angle head in the water (Fig. 9).
4) Lubricate before autoclaving (Refer to chapter 7.4).
8.2 Spray nozzle cleaning
1) Clean internal spray nozzle and external spray nozzle (internal and external) by using cleaning wire.
2) Insert an irrigation tube in each spray nozzle, and wash it away with clean water (Fig. 10/11/12).
Spray Port
Cleaning wire
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
Fig. 9 Fig. 13
Cotton swab
Glass Rod

2726
9. Transport and Storage
Operating Temperatures: +5 - +40 °C
Storage Temperatures: -10 - +55 °C
Operating Humidity: ≤ 80 %RH
Storage Humidity: ≤ 93 %RH
10. Standard Symbols
Attention
EC REP
European Union agent
Certified to MDD93/42/EEC Thermo-Disinfector
134°C
Autoclave at 134 °C
Manufacturer
8.5 Dry
After cleaning and disinfection, please dry, it is recommended to use compressed air to dry.
8.6 Sterilization
134°C
The sterilization temperature recommended by the manufacturer is 134 °C.
Autoclave for 18 minutes at 134 °C.
1) Scrub dirt and debris from the contra-angle, and wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. Do not
use a wire brush.
2) Insert into an autoclave pouch and seal the pouch.
3) Keep the contra-angle in the autoclave pouch to keep it clean until you use it.
CAUTION
– Do not was soak or wipe o the contra-angle within the oxidation potential solution (strong acid/super acid
solution) or sterilized solution.
– Do not autoclave the equipment with chemical residual: it may cause a peel of the plating or exert a harmful
influence on internal parts.
– Store it in a place where the handpiece is not subject to air with dust, sulfur or salinity.
– Do not touch the contra-angle just after the autoclave.

2928
12. Warranty
The manufacturer grants the user a 12 months guarantee for its complete product range, except ball bearing
(3 months guarantee) from the date of invoice issued. Maintenance over the term of guarantee will be at the
customer’s charge.
The manufacturer will not be responsible for damage or injury resulting from:
– excessive use
– improper manipulation of the product, or modification to product carried out by persons not authorizes
by the manufacturer.
– fail to follow the instruction to install, operate and maintain the contra-angle.
– damage chemical, electrical or from electrolysis due to improper autoclaving and storing.
–improper working pressure.
The technical specifications and dimension in the instruction are given only as a guide. They may not be subject of
any claim.
11. Trouble Shooting
Trouble Possible cause Solution
Body of contra-angle rotates
during motor running. O-ring on the nose of motor wears. Change O-ring.
Contra-angle fails to rotate.
Contra-angle chucking with bur
but latch plate fails to be fixed in
the proper position. The dirt got
into the contra-angle.
Clean and lubricate, move it by
hand.

3130
CONTRAÁNGULO IMPLANT L2000
PRECAUCIÓN
– Lea esta guía del usuario antes de usar el equipo para entender completamente las funciones del producto y
archívelo para referencia futura.
– Al poner en funcionamiento el producto, tenga siempre en cuenta la seguridad del paciente.
– Antes de usar el producto, compruebe la presencia de vibraciones, ruidos y sobrecalentamiento fuera de la cavi-
dad bucal del paciente antes de usar el producto. Si se detecta cualquier anomalía, deje de utilizar de inmediato el
contra-ángulo y contacte con su distribuidor.
–Los usuarios son responsables del control operativo, el mantenimiento y las inspecciones continuas del producto.
– No intente desmontar el contra-ángulo ni alterar el mecanismo.
– No conecte ni desconecte el contra-ángulo o la fresa hasta que el motor de propulsión se haya detenido
completamente.
– Los usuarios y las demás personas presentes en la zona deben usar protección ocular y una máscara al hacer
funcionar este contra-ángulo.
– Si se pulsa el botón mientras el contra-ángulo está en funcionamiento pueden producirse daños técnicos graves
y el posible fallo prematuro del contra-ángulo. Durante el funcionamiento debe evitarse el contacto con cualquier
tejido bucal que pueda hacer que se oprima el botón mientras el contra-ángulo está en funcionamiento.
– No utilice agua o solución esterilizadora con un grado alto de acidez para limpiar o sumergir el producto.
es – Los productos se entregan en condiciones no esterilizadas y deben esterilizarse antes de su uso.
– Mantenga siempre limpio el mango de la fresa o de la broca. Los restos en el mecanismo de la pinza pueden
impedir el encaje correcto de las fresas y hacer que salgan despedidas durante su uso.
– Se deben efectuar comprobaciones periódicas del funcionamiento y el mantenimiento.
– Si no se usa el producto durante un periodo prolongado, se debe comprobar que funciona correctamente antes
de usarlo en un paciente.
– Se recomienda tener una pieza de mano de recambio, para evitar la inactividad clínica en caso de avería.
– Los contra-ángulos a 20:1 funcionan siempre con agua; el fallo del chorro de agua de irrigación puede producir
sobrecalentamiento.
– No se debe hacer funcionar el contra-ángulo sin la fresa o broca.
– No se debe conectar o desconectar la pieza de mano hasta que el motor se haya detenido completamente.
– No sumerja el contra-ángulo en un disolvente o solución química, ni efectúe una desinfección con calor seco. Se
sugiere la esterilización por autoclave, durante 18 minutos a 134 °C.

3332
1. Datos técnicos
Relación de transmisión 20:1
Rotación máx. 2 000 rev/min
Tipo de irrigación Irrigación externa e interna
Luz Óptico de varilla de vidrio
2. Usuario y uso previsto
– Usuario: Profesionales cualificados
– Indicación para el usuario:
Los contra-ángulos están pensados para la eliminación de material cariado, la disminución de la estructura dental
dura, las preparaciones de caries y coronas, la preparación del canal radicular, la eliminación de obturaciones
antiguas, el procesamiento y acabado de preparaciones dentales, las restauraciones y para el pulido de los dientes.
Están pensados para su uso por un profesional capacitado en el campo de la odontología general.
3. Conexión y desconexión del motor
3.1 Conexión
ATENCIÓN
Si se usa un contra-ángulo reductor, asegúrese de conectar un motor que cumpla TYPE3 o TYPE4 de conformidad
con ISO3964:2016(E). En caso contrario, las piezas se pueden aflojar porque el contra-ángulo no se puede bloquear
de manera fiable. Esto puede causar accidentes graves, tales como lesiones en el paciente o el usuario.
1) Introduzca el contra-ángulo directamente en el motor (Fig. 1).
2) Alinee el contra-ángulo y la clavija de alineación del motor (Fig. 2).
3) Compruebe que el contra-ángulo esté conectado fijamente al motor.
3.2 Desconexión
Sostenga el motor y el contra-ángulo, y tire de este para extraerlo (Fig. 3).

3534
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
4. Montaje y extracción de la fresa
Tipo de fresa: fresas de CA / lima endodóntica
Introduzca la fresa hasta que quede encajada correctamente en su lugar.
1) Oprima el botón e introduzca la fresa en la pinza hasta que quede bien sujeta; luego, suelte el botón.
2) Asegúrese de que la fresa esté bien sujeta, tirando y empujando suavemente, sin oprimir el botón.
3) Para extraer la fresa, oprima el botón y extraiga la fresa (Fig. 4).
Push Butto
n
Fig. 4
Botón
5. Conexión de la tobera de irrigación
1) Conecte los extremos del conector en Y a la tobera de irrigación externa y interna (Figs. 5, 6, 7).
2) Conecte firmemente la línea de irrigación al conector en Y.
Fig. 7
Portatobera
Conector en Y
Línea de irrigación
Fig. 5
Tobera de irrigación externa
Línea de irrigación
Fig. 6
Tobera de irrigación interna
Línea de irrigación
Nozzel holder
6. Comprobación del contra-ángulo antes de cada uso
Siga el procedimiento de comprobación a continuación antes de cada uso. Si se encuentra alguna anomalía, deje de
usar inmediatamente el contra-ángulo y póngase en contacto con su proveedor.
1) Compruebe que el tapón del cabezal esté firmemente apretado.

3736
2) Introduzca la fresa o lima. (Consulte el capítulo 4)
3) Gire el contra-ángulo durante aproximadamente un minuto, a la velocidad máxima de rotación del motor conectado.
Durante la rotación, compruebe la ausencia de anomalías, tales como una vibración anormal.
4) Después de que la rotación del contra-ángulo se haya detenida completamente, toque el cabezal del contra-án-
gulo para confirmar que el cabezal no presenta un calentamiento anormal.
7. Lubricación
1) Desconecte el contra-ángulo del motor.
2) Extraiga la fresa o broca del contra-ángulo.
3) Monte la tobera del aerosol en el punto de acceso del bote de aerosol.
4) Introduzca la tobera del aerosol en el punto de acceso de aire de impulsión del contra-ángulo. Sostenga el
contra-ángulo y pulverice durante aproximadamente 2 a 3 segundos. Aplique lubricante hasta que se expulse
del cabezal del contra-ángulo durante al menos 2 segundos (Fig. 8).
Fig. 8
E spray nozzle
SPRAY
SPRAY
contra hand
Tobera del aerosol Contra-ángulo
SPRAY SPRAY
ATENCIÓN
Antes de la esterilización, lubrique la pieza de mano.
8. Limpieza, desinfección y esterilización
8.1 Limpieza
PRECAUCIÓN
– Al limpiar la superficie externa del contra-ángulo, tenga cuidado de que el agua no entre en la parte trasera del
contra-ángulo.

3938
– Use un paño húmedo para eliminar cualquier residuo visible de la superficie del contra-ángulo.
– Elimine los restos del producto. No utilice un cepillo de alambre.
– Después de cada tratamiento de un paciente, limpie el cabezal.
1) Extraiga la fresa o broca del contra-ángulo.
2) Elimine con el cepillo cualquier residuo dentro y alrededor de los agujeros de salida.
3) Llene media taza con agua limpia y ponga en funcionamiento el contra-ángulo durante unos 15 segundos, y
sumerja 20 mm del cabezal del contra-ángulo en el agua (Fig. 9).
4) Lubrique antes de autoclavar (Consulte el capítulo 7.4).
8.2 Limpieza de la tobera de irrigación
Limpie la tobera interna y la tobera externa de irrigación, con ayuda de alambre de limpieza.
Introduzca una línea de irrigación en cada tobera de irrigación y lave las toberas con agua limpia (Figs. 10, 11, 12).
Tobera
de irrigación
Alambre
de limpieza
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
8.3 Limpieza de la óptica de varilla de vidrio
Limpie la óptica de varilla de vidrio con una torunda de algodón empapada en alcohol
(Fig. 13).
PRECAUCIÓN
No use una herramienta puntiaguda o un borde afilado para limpiar la óptica de varilla
de vidrio.
Si la óptica de varilla de vidrio está dañada, póngase en contacto con el proveedor para
su reparación.
8.4 Desinfección
Método de desinfección: desinfección de las superficies con un paño.
CFPM recomienda el uso de desinfectantes aprobados, basados en la compatibilidad de los materiales.
Use un desinfectante sin cloro para limpiar la superficie del contra-ángulo.
AVISO
No desinfecte nunca un contra-ángulo con productos que contengan cloro.
Todos los contra-ángulos se pueden limpiar y desinfectar con un termodesinfectador.
Fig. 13
Torunda de algodón
LED/óptica
de varilla
de vidrio
Table of contents
Languages:
Other 3TECH Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

Sirona Dental
Sirona Dental HELIODENT DS operating instructions

Guilin Woodpecker Medical Instrument
Guilin Woodpecker Medical Instrument CURING LIGHT LED.C user manual

Vaniman
Vaniman SandStorm Prestige Original instructions

Mestra
Mestra BOOMERANG PRECISION II manual

TOKMET
TOKMET DENTAMATIC 3000 user manual

SCHEU
SCHEU LC-6 Operation manual

KaVo
KaVo ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D quick guide

Practicon
Practicon Lumindex 3 Instructions for use

Dentsply Sirona
Dentsply Sirona inLab MC X5 230 V operating instructions

DiaDent
DiaDent DiaCam user manual

mectron
mectron Multipiezo Use and maintenance manual

Carestream DENTAL
Carestream DENTAL CS 1200 Safety & Regulatory Guide