969.Coffee ELBA Mini Solo User manual

1
ELBA Mini
Solo - Lux - Top All Black

2
INDICE
IMPORTANTE: Prima accensione pag. 02
Introduzione pag. 02
Avvertenze generali pag. 02
Importanti precauzioni per la sicurezza pag. 03
Installazione pag. 03
Preparazione del caffè pag. 03
Pulizia giornaliera pag. 03
Descrizione componenti funzionali e di controllo pag. 04
Troubleshooting pag. 05
Contenuto della confezione e opzioni pag. 16
IMPORTANTE: PRIMA ACCENSIONE
1. Togliere il coperchio scaldatazze (4). Sollevare il serbatoio dell’acqua (10) di qualche
centimetro e sfilarlo da un lato
2. Riempire il serbatoio, utilizzando acqua potabile possibilmente addolcita.
3. Rimettere il serbatoio dell’acqua nella sua posizione.
4. Accendere la macchina spostando l’interruttore generale (5) verso l’alto in posizione
ON; la spia verde (1) e il PID (3) NON si accendono.
5. Alzare la levetta del gruppo (8) in posizione erogazione, attendere che esca circa ½
litro d’acqua dal gruppo (7) (caldaia piena) quindi riabbassare la leva.
6. Spostare l’interruttore generale (5) verso il basso in posizione ON per far partire il
riscaldamento della caldaia; la spia verde (1) e il PID (3) si accendono.
7. Premere il tasto sx (PRG) e successivamente, quando la scritta PRG viene sostituita
dalla temperatura dell’acqua il dx o il sx per impostare la temperatura desiderata, poi
attendere che l’acqua raggiunga tale temperatura.
INTRODUZIONE
Prima di utilizzare la macchina per caffè espresso, leggere attentamente questo manuale di istruzioni.
Esso vi fornisce notizie su come utilizzare in modo ottimale le potenzialità della macchina, su come
mantenerla efficiente e come comportarsi in caso di difficoltà.
AVVERTENZE GENERALI
La presa di collegamento elettrico deve essere munita di una regolare messa a terra.
E' sconsigliabile l'uso di prolunghe o adattatori elettrici comprese multiple.
Qualora il loro uso si rendesse indispensabile, utilizzare solamente adattatori rispondenti alle vigenti
norme di sicurezza.
Non superare mai il valore di portata in kW indicato nell'adattatore o nelle prolunghe.

3
La macchina per caffè espresso è destinata alla preparazione di caffè. Questo apparecchio dovrà essere
destinato esclusivamente per l'uso suddetto. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e pertanto
pericoloso. Il costruttore non può ritenersi responsabile di eventuali danni causati da un uso errato.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disattivare l'apparecchio dalla rete elettrica
tramite l'interruttore generale.
Per le operazioni di pulizia quotidiana attenersi specificatamente a quando indicato nel presente
manuale.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l'apparecchio, non tentare nessun intervento di
riparazione ma chiamare il tecnico specializzato. Le riparazioni dovranno essere effettuate
esclusivamente da tecnici autorizzati dalla casa costruttrice utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di questa norma compromette la sicurezza dell'apparecchio e fa decadere la garanzia.
La manomissione non autorizzata di qualsiasi parte della macchina fa decadere la garanzia.
IMPORTANTI PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
- Non toccare la macchina quando si hanno mani o piedi bagnati o umidi.
- Non usare l'apparecchio a piedi nudi
- Non utilizzare prolunghe in locali adibiti a doccia o bagno
- Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la macchina dalla presa di corrente.
- Non lasciare esposta la macchina ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
- Non permettere che la macchina sia utilizzata da minori o incapaci.
- Non mettere le mani sotto la lancia a vapore o sotto il gruppo, durante l'erogazione di vapore, per
evitare ustioni.
In condizioni di funzionamento, le lance a vapore, le lance acqua, le coppette portafiltro e il gruppo
erogatore sono surriscaldati, vanno maneggiati con attenzione ed impugnati nei punti previsti.
ATTENZIONE A MACCHINA FUNZIONANTE LA CALDAIA CONTIENE VAPORE ED ACQUA
CALDA IN PRESSIONE
INSTALLAZIONE
SERBATOIO ACQUA
Prima di accendere la macchina riempire d'acqua l'apposito contenitore.
PREPARAZIONE DEL CAFFE'
Sganciare il portafiltro dal gruppo. Riempire il filtro di caffè macinato in quantità proporzionale al filtro
usato (1 dose – 2 dosi), pressare il caffè contenuto nel filtro e fare attenzione che sul bordo del filtro non
resti caffè macinato. Riagganciare il portafiltro al gruppo. La quantità di caffè necessaria per una dose è
di circa 7gr., per 2 dosi circa 14gr. Posizionare la tazza sotto il beccuccio di erogazione.
PULIZIA GIORNALIERA
Tutte le sere procedere alla pulizia dei portafiltri e dei filtri. Devono essere immersi in acqua calda per
sciogliere i grassi del caffè. Non usare prodotti chimici onde evitare al gruppo erogatore danneggiamenti.
Usare prodotti specifici.
Utilizzando il filtro cieco procedere al lavaggio dei gruppi erogatori.
Si consiglia di pulire ogni sera la bacinella di scarico.

4
DESCRIZIONE COMPONENTI FUNZIONALI E DI CONTROLLO
1. Spia luminosa verde “Tensione ON”
2. Portafiltro/i
3. P.I.D.
4. Vassoio scaldatazze
5. interruttore generale ON/OFF/ON
6. Manometro pompa (solo versioni Lux e Top All Black)
7. Gruppo erogazione
8. Levetta erogazione
9. Vaschetta recupero acqua estraibile
10. Serbatoio acqua estraibile
11. Filtro cieco

5
TROUBLESHOOTING
Problema
Possibile causa
Soluzione
Poca o niente crema
Il grado di macinatura è troppo grosso
Grado di macinatura più fino
Il caffè è vecchio
Usare caffè fresco
La quantità di polvere è troppo poca
Usare 7/9 grammi per porzione
La doccetta è sporca
Pulire la doccetta
Flusso di acqua ridotto
Il grado di macinatura è troppo fine
Grado di macinatura più grosso
C’è troppo caffè nel portafiltro
Usare 7/9 grammi per porzione
Manca acqua nel serbatoio
Riempire il serbatoio dell’acqua
Caffè fiacco
Il grado di macinatura è troppo fine
Grado di macinatura più grosso
Il caffè è vecchio
Usare caffè fresco
La quantità di polvere è troppo poca
Usare 7/9 grammi per porzione
La doccetta è sporca
Pulire la doccetta
Schiuma invece di crema
I grani del caffè sono errati
Cambiare tipo di grani
Il grado di macinatura è sbagliato
Aggiustare il grado di macinatura
Macchina è accesa ma
non esce acqua dal
gruppo
Mancanza acqua nel serbatoio
Riempire il serbatoio dell’acqua
La caldaia non contiene acqua a
sufficienza
Lasciare che la caldaia torni a
riempirsi a sufficienza
La tanica dell’acqua è inserita male
Re-inserire la tanica acqua im modo
appropriato
Il flusso di caffè è
irregolare
Il filtro è bloccato
Pulire il filtro o sostituirlo
Il grado di macinatura è sbagliato
Aggiustare il grado di macinatura

6
INHALTSVERZEICHNIS
Einleitung Seite 06
Erste Inbetriebnahme WICHTIG! Seite 06
Allgemeine Hinweise Seite 06
Wichtige Sicherheitsmaßnahmen Seite 07
Installierung Seite 07
Kaffee Zubereitung Seite 07
Tägliche Reinigung Seite 08
Darstellung der Funktionen und Kontrollelemente Seite 09
Troubleshooting Seite 10
Verpackung Inhalt und Optionen Seite 16
EINLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung eingehend durch, bevor Sie die Espressomaschine benutzen.
Die Anleitung beschreibt, wie Sie die Maschine optimal benutzen, wie Sie die Leistungsfähigkeit der
Maschine erhalten und listet die richtigen Maßnahmen bei Problemen.
ERSTE INBETRIEBNAHME WICHTIG!
1. Nehmen Sie den Deckel des Tassenwärmers (4) ab. Heben Sie der Wassertank einige cm nach oben
un dann von links oder rechts herausnehmen.
2. Füllen Sie den Wassertank (10) und verwenden Sie dazu möglichst enthärtetes Trinkwasser.
3. Setzen Sie den Wassertank wieder in seine Aufnahme ein.
4. Schalten Sie den Hauptschalter (5) nach oben. Grüne Lampe und PID bleiben ausgeschaltet.
5. Bringen Sie den Hebel (8) in Ausgabestellung und warten Sie, bis zirka ½ Liter Wasser aus der
Gruppe (7) ausläuft (voller Kessel). Schwenken Sie dann den Hebel wieder nach unten.
6. Stellen Sie den Schalter (5) nach unten auf Stelle ON, um die Heizung des Kessels zu starten; die
grüne Lampe und PID leuchten.
7. Drücken Sie die Linke Taste vom PID bis auf dem Display PRG zu sehen ist. Danach auf der Rechte
u/o Linke Taste, die gewünschte Wasser Temperatur einstellen.
ALLGEMEINE HINWEISE
Der Stromanschluss muss ordnungsgemäß geerdet sein. Die Benutzung von Verlängerungskabeln oder
Stromadaptern, einschließlich mehrfachen, ist nicht empfehlenswert.
Falls die Benutzung dieser unentbehrlich ist, verwenden Sie bitte nur, die den geltenden
Sicherheitsnormen entsprechen.
Man sollte den im Adapter oder Verlängerungskabel angegebenen KW Leistungswert nie überschreiten.
Die Kaffeemaschine dient dazu, heiße Getränke wie Kaffee, Tee, warme Milch zuzubereiten. Dieses Gerät
soll ausschließlich für die oben genannte Anwendung verwendet werden. Jede andere Anwendung wird
als unsachgemäß und daher als gefährlich angesehen.
Der Hersteller ist für eventuelle Schäden aufgrund falschen Gebrauchs nicht verantwortlich.
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten vorgenommen werden, sollte das Gerät durch Ausschalten des
Hauptschalters vom Stromnetz genommen werden.

7
Bei den täglichen Reinigungsarbeiten halten Sie sich bitte genau an die Angaben des vorliegenden
Handbuchs.
Im Fall von Schäden oder Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern beauftragen Sie einen
Fachtechniker. Reparaturen sollen ausschließlich von Fachkräften durchgeführt werden, die vom
Hersteller dazu berechtigt wurden und es sollen nur original Ersatzteile eingesetzt werden. Die
Nichtbeachtung dieser Regel gefährdet die Sicherheit des Gerätes und führt zum Verfallen der
Gewährleistung.
Die vorsätzliche Beschädigung jedes beliebigen Bauteils der Maschine führt zum Verfall der
Gewährleistung.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
- Bei nassen oder feuchten Händen bzw. Füssen das Gerät nicht anfassen
- Das Gerät nicht benutzen, wenn man barfuß ist
- Keine Verlängerungskabel in Räumen benutzen, die als Dusche oder Bad benutzt werden
- Nicht am Zuleitungskabel ziehen, um die Maschine von der Steckdose zu trennen
- Die Maschine keinen Witterungseinflüssen aussetzen (Regen, Sonne, usw.)
- Nicht erlauben, dass die Maschine von Minderjährigen oder Unfähigen benutzt wird
- Die Hände während der Abgabe von Wasser oder Dampf nicht unter die Dampflanze oder unter die
Gruppe legen, um Verbrennungen zu vermeiden
- Bei Betrieb sind Dampflanze, Siebträger und die Brühgruppe sehr heiß. Seien Sie vorsichtig und fassen
Sie das Gerät nur an den vorgesehenen Stellen an.
ACHTUNG BEI BETRIEB ENTHÄLT DER BOILER DAMPF UND HEISSES WASSER
UNTER DRUCK
INBETRIEBNAHME
WASSERTANK
Den dazu bestimmten Behälter mit Wasser füllen, bevor die Maschine eingeschaltet wird.
KAFFEE ZUBEREITUNG
Den Siebträger von der Gruppe entnehmen. Den Filter mit gemahlenem Kaffee in einer
verhältnismäßigen Menge des benutzten Filters (1 Portion ca. 7 Gramm – 2 Portionen ca. 14 Gramm)
füllen. Den im Filter gehaltenen Kaffee pressen und darauf achten, dass keine Kaffeereste am Filterrand
haften. Den Siebträger wieder in die Gruppe einlegen. Die Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen. Den
Kaffeebezug durch Betätigung des Hebels (2) beginnen.
ACHTUNG: Der Kaffeebezug ist durch herabsenken dieses Hebels manuell zu beenden.

8
TÄGLICHE REINIGUNG
Rückspülen
a) Mit Wasser rückspülen
Der wichtigste Reinigungsvorgang ist das Rückspülen:
1. Blindsieb in den Siebträger geben und Siebträger einspannen
2. Pumpe mit Hebel aktivieren
3. Nachdem sich der komplette Druck aufgebaut hat: Ausschalten. Über das Überdruckventil fließt das
Wasser ab. Durchführung täglich vor Ausschalten!
b) Mit Reinigungsmittel rückspülen
Wasser löst nicht alle Fette. b) Daher 14-tägig (Haushalt) mit Reinigungsmittel rückspülen.
1. Reinigungsmittel (wenig! Volumen eines 5 Cent-Stücks) in das Blindsieb geben
2. 1 x rückspülen und dann 30 Sekunden warten
3. Danach sooft rückspülen bis das Reinigungsmittel ausgespült ist und reines Wasser kommt aus
Überdruckventil.
Wir empfehlen flüssige Reinigungsmittel.
Reinigung Siebe, Brühkopf, Ausläufe
Kaffeefette lagern sich auf all diesen Komponenten ab.
1. Die Siebträger-Ausläufe und Siebe kann man laufend durchspülen nach der Zubereitung bzw. mit
Tüchern und Bürsten reinigen
2. Bei festhaltenden Ablagerungen können Sie diese auch in verdünntes Reinigungsmittel legen
3. Die Brühkopf-Innenseite reinigt man laufend mit Tuch oder Bürste –Ablagerungen sieht man hier auch
gut
4. Das Duschsieb lässt sich einfach abmontieren und reinigen: Entweder mit einem Tuch oder in
verdünntes Reinigungsmittel legen.
Beim E61 Brühkopf der ELBA ist das Duschsieb einfach gesteckt und lässt sich mit einem stumpfen
Gegenstand (z.B. Löffelstiel) entfernen.

9
DARSTELLUNG DER FUNKTIONS UND KONTROLLELEMENTE
1. Grüne Lampe “Heizstab ON”
2. Siebträger
3. P.I.D.
4. Tassenwärmer
5. Hauptschalter ON/OFF/ON
6. Manometer Pumpe (nur auf Versionen Lux und Top All Black)
7. Brühgruppe
8. Kaffeeauslauf-Hebel
9. Wassersammlungsschüssel
10. Edelstahl Wasserbehälter
11. Blind Filter

10
TROUBLESHOOTING
Problem
Möglicher Defekt
Lösung
Wenig oder keine Crema
Mahlgrad ist nicht genügend fein.
Mahlgrad feiner einstellen
Kaffee ist zu alt
Frisches Kaffee benutzen
Kaffeepulver Menge zu Gering
Benutzen Sie 7-9 Gramm per Portion
Dusche oder Filter ist schmutzig
Dusche oder Filter reinigen
Geringes Wasser Auslauf
Mahlgrad zu fein
Mahlgrad grober einstellen
Zu viel Kaffeepulver verwendet
Benutzen Sie 7-9 Gramm per Portion
Wassertand im Tank zu niedrig
Wassertank nachfüllen
Schwaches Kaffee
Mahlgrad ist nicht genügend fein
eingestellt.
Mahlgrad feiner einstellen
Kaffee ist zu alt
Frisches Kaffee benutzen
Kaffeepulver Menge zu Gering
Benutzen Sie 7-9 Gramm per Portion
Dusche oder Filter ist schmutzig
Dusche oder Filter reinigen
Schaum anstatt Crema
Kaffebohnen sind falsch
Andere Mischung benuzten
Mahlgrad Einstellung ist falsch für
diese Bohnen Sorte
Mahlgrad richitg einstellen
Maschine ist “ON”, aber
kein Wasser fließt aus
der Brühgruppe.
Wassertand im Tank zu niedrig
Wassertank nachfüllen
Kessel ist Leer
Kessel nachfüllen lassen
Wassertank ist nicht korrekt
eingesteckt worden
Wassertank richtig einstecken
Kein Dampf
Kessel ist leer
Kessel nachfüllen
Dampfdüse ist blockiert oder Dicht
Dampfdüse reinigen
Kaffeeauslauf ist
irregulär
Filter ist blockiert oder Dicht
Filter reinigen oder ersetzten
Mahlgrad ist nicht richtig
Mahlgrad richitg einstellen

11
CONTENTS
p. 11 Introduction
p. 11 First installation IMPORTANT
p. 12 General instructions
p. 12 Important safety precautions
p. 12 Installation – Water tank
p. 12 Coffee Preparation
p. 12 Cleaning
p. 13 Boiler Draining
p. 13 Orange light – Triple protection function
p. 14 Diagram: Coffee machine & controls
p. 15 Troubleshooting
p. 16 Box contains and options
INTRODUCTION
Please read this instruction manual carefully before using the espresso machine. It will advise how to get
the best out of your machine, correct maintenance, and troubleshooting.
IMPORTANTE: FIRST INSTALLATION
1. Remove cup warmer lid (4). Lift the stainless steel water tank (10) some cm and slide
it from one side away.
2. Fill it up, if possible with filtered water.
3. Put the water tank in its position.
4. Shut ON the machine lifting the main switch (5) up. Green light and PID remains shut
off.
5. Lift the group lever (8) in upper position and wait until approx. ½ liter water is flown
from the group (7) (boiler full) then push lever down.
6. Switch the main (5) down to the second ON position in order to give power to the
heating element and warm up the water inside. postare l’interruttore generale (5) verso
il basso in posizione ON. Green light (1) and PID (3) are now lighting.
7. Push the left button of the PID until you see “PRG” on the display and after pushing
first the right and after the left or right button, set the desired temperature of the
water. Wait until the temperature is reached.

12
GENERAL INSTRUCTIONS
Ensure the power cord is correctly grounded. The use of extension cords or multi-socket adaptors is not
advised. If necessary, only use adaptors that correspond to current safety regulations. Only use
extensions or power adaptors rated to match the power input of the machine.
The espresso machine is designed for the perfect extraction of espresso and heating milk. This device
should be used for the above mentioned purpose only. The manufacturer cannot accept any liability for
any damages caused by improper use of the machine.
Completely power down the machine and unplug it from its power source before carrying out any
maintenance. It is important to follow the maintenance steps outlined by this manual to keep the
machine in good working order.
In case of breakdown or malfunction, turn off the machine. Do not attempt repairs. Instead, call the
authorized repair technician. Repairs should only be carried out by authorized technicians who will use
original spare parts for the repair. Failure to comply with these regulations will compromise the
machine’s safety and void the warranty.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
-Do not leave the machine exposed to weather conditions (rain, sun, etc.)
-Do not allow children or unqualified users to operate the machine.
-Never put your hands under the steam nozzle or the group head while water or steam is flowing,
otherwise you put yourself at risk of scalding and burns.
-The group head and/or steam wand will be hot during machine operation. Take care when using
the machine to avoid burns.
ATTENTION: WHEN WORKING, THE BOILER CONTAINS PRESSURISED HOT WATER AND
STEAM
INSTALLATION
WATER TANK
Before switching on the machine, fill the provided water tank with water. It is advisable to remove the
tank once a week and rinse it and fill it with fresh cold water.
COFFEE PREPARATION
Remove the portafilter from the group head by moving the handle to the left in clockwise fashion. Fill
the portafilter with ground coffee; use one 7-gram dose in the single-shot basket in the portafilter with
the single pouring spout. Use one 14 gram dose in the double shot basket in the portafilter with the
double pouring spouts. Tamp the coffee and pay attention that no grounds remain on the filter’s rim.
Lock the portafilter back into the group head. Place your cup(s) under the portafilter spouts and lift the
lever on the right upwards to a 90 degree angle to begin brewing. Push the lever on the right back down
to stop the extraction.
A single shot of espresso should result in about 1 fluid oz and extract in 20-25 seconds. A double shot of
espresso should result in about 2-2.5 fluid oz and take about 20-25 seconds to extract. If your extraction
is too fast, adjust for a finer grind size. If your extraction is too slow, adjust for a coarser grind. Always
tamp with consistent pressure.

13
CLEANING
PORTAFILTERS
Clean the portafilters and filter baskets each evening. Immerse the filters in hot water so that the coffee
oils dissolve. Do not use any chemical products other than specific coffee cleaning products in order to
avoid damaging the group head and valves.
BACKFLUSHING
Back flush the machine each week to remove oils and coffee build-up from the machine’s internals, and
keep coffee tasting fresh. To back flush, use a blind filter basket or back flush disc in your portafilter.
Then add back flushing detergent to the portafilter and lock it into place in the group head. Pull a shot as
you normally would for about 10 seconds. Repeat this 5 times. Then, repeat this process 5 times without
detergent in the portafilter to rinse the system. To finish, run water through the group head without the
portafilter locked into place for 10 seconds or until the water is clear.
DRIP TRAY
Cleaning the drip tray each evening is also recommended.
STEAM WAND
The steam spouts have to be cleaned after each use in order to avoid milk build-up blocking the
openings of the steam spout.
BOILER DRAINING
NOTE: The machine must be cold when draining or you may get burned! When storing the machine for
extended periods of time or shipping the machine, make sure to drain the boiler to prevent damage to
the machine. To do this, locate the black valve visible beneath your machine, closer to the left side.
Opening this valve will drain the boiler downward from the adjacent spout. You can position the
machine such that this spout will drain into your sink, or a large container before opening the valve.
Make sure to keep hold of the machine to prevent it from tipping over.

14
DESCRIPTION OF MACHINE AND CONTROLS
1. Green light “heating element ON”
2. Portafilter/s
3. P.I.D.
4. Cup warmer lid
5. Main switch ON/OFF/ON
6. Pump pressure gauge (versions Lux and Top All Black only)
7. Group head
8. Brew lever – lift the lever upwards until level to start extraction. When the desired
quantity of coffee is reached, push the lever down.
9. Drip tray
10. Stainless steel water reservoir
11. Blind filter

15
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
Troubleshooting
Little or no crema
The grind is not fine enough.
User a finer grind.
The coffee is too old.
Use fresh coffee.
More grounds are needed.
Use 7 g. – 9 g. of coffee per cup.
The shower screen is dirty.
Clean the brew group.
Reduced coffee flow
The grind is too fine.
Use a coarser grind setting.
Excess grounds are being used.
Use ~7g-9g of coffee for every cup.
The water tank is empty.
Refill the water tank.
Weak coffee
The grind is not fine enough.
Reduce the grind setting.
The coffee is old.
Use fresh coffee.
Not enough grounds being used.
Use ~7g-9g of coffee for every cup.
The shower screen is dirty.
Clean the shower screen.
Foam instead of crema
The coffee beans are improper.
Use another coffee bean.
The grind setting is not suitable for the
coffee beans in use.
Dial in the grind setting to the
appropriate size.
Machine is switched on,
but no water is released
from the brew
group.
Water is low in the tank.
Refill the water tank with water.
The boiler is empty
Allow the boiler to refill after
steaming.
The water tank was inserted incorrect.
Reinsert the water tank properly.
Brew group releases
steam/temperature for
coffee preparation
is too high
The steam switch is switched on.
Switch off the steam switch.
The water tank is empty.
Refill the water tank and release
water from the brew group.
The coffee dispensing is
irregular.
The filter is blocked.
Clean the filter.
The grind is not correct.
Change the grind.

16
Elba Mini Solo

17
Elba Mini Lux

18
Elba Mini Top All Black

19
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
FABBRICANTE: 969.coffee®
INDIRIZZO: Hauptstrasse 38 D-97249 Eisingen
DICHIARA CHE LA MACCHINA PER CAFFE' ESPRESSO
Serie Elba Mini
E' conforme alle prescrizioni delle seguenti DIRETTIVE:
DIR. 89/336 (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica) con applicazione delle
seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate:
EMISSIONE : EN 55014-1 + EN 61000-3-2 (1995) + EN 61000-3-3 (1995)
IMMUNITA' : EN 55014-2
DIR. 73/23 (Direttiva Bassa Tensione) con applicazione delle seguenti
(parti/clausole di) norme armonizzate:
- EN 60335 – 1
- EN 60335 – 2 – 75
DIR. 89/392 (Direttiva Macchine) con applicazione delle seguenti (parti/clausole di)
norme armonizzate:
- EN 292/1
- EN 292/2
Sede legale:
969.coffee® - Mariano Matiz
Hauptstrasse 38
D-97249 Eisingen
Sede operativa:
969.coffee®
Via XXX Aprile 8
I-33079 Sesto al Reghena (PN)
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other 969.Coffee Coffee Maker manuals