manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ABB
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. ABB PowerCube PB/F Quick guide

ABB PowerCube PB/F Quick guide

Other manuals for PowerCube PB/F

1

Other ABB Industrial Equipment manuals

ABB SACE Emax 2 E1.2 manual 

ABB

ABB SACE Emax 2 E1.2 manual 

ABB Relion 615 series User manual

ABB

ABB Relion 615 series User manual

ABB Torque-Arm TXT805 User manual

ABB

ABB Torque-Arm TXT805 User manual

ABB TPS48-F31 User manual

ABB

ABB TPS48-F31 User manual

ABB HT843301 User manual

ABB

ABB HT843301 User manual

ABB HT614288 User manual

ABB

ABB HT614288 User manual

ABB ACS5000 User manual

ABB

ABB ACS5000 User manual

ABB TPL77-A32 User manual

ABB

ABB TPL77-A32 User manual

ABB HT570126 User manual

ABB

ABB HT570126 User manual

ABB HT608559 User manual

ABB

ABB HT608559 User manual

ABB HT609436 User manual

ABB

ABB HT609436 User manual

ABB HT842264 User manual

ABB

ABB HT842264 User manual

ABB XAC25291 User manual

ABB

ABB XAC25291 User manual

ABB HT607107 User manual

ABB

ABB HT607107 User manual

ABB HT585424 User manual

ABB

ABB HT585424 User manual

ABB HT582129 User manual

ABB

ABB HT582129 User manual

ABB HT842067 User manual

ABB

ABB HT842067 User manual

ABB HT604703 User manual

ABB

ABB HT604703 User manual

ABB HT607013 User manual

ABB

ABB HT607013 User manual

ABB HT611393 User manual

ABB

ABB HT611393 User manual

ABB HT567639 User manual

ABB

ABB HT567639 User manual

ABB HT564962 User manual

ABB

ABB HT564962 User manual

ABB HT569638 User manual

ABB

ABB HT569638 User manual

ABB HT563799 User manual

ABB

ABB HT563799 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

G.B.C

G.B.C BASIC EDGE 50 instruction manual

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Tronair

Tronair Batpak 11-6602-1000 Operation & service manual

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Pilz

Pilz PNOZ mi2p Operation manual

Clemco Zero BNP 6012 manual

Clemco

Clemco Zero BNP 6012 manual

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

Erskine Attachments

Erskine Attachments V-Plow Operator's manual

Morra MH 540 user manual

Morra

Morra MH 540 user manual

Eaton S090ST manual

Eaton

Eaton S090ST manual

GRIGGIO G 240 P4 instructions

GRIGGIO

GRIGGIO G 240 P4 instructions

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

Nexen

Nexen AIR CHAMP HT45 user manual

WTE V5 installation manual

WTE

WTE V5 installation manual

SMC Networks CJP Series Operation manual

SMC Networks

SMC Networks CJP Series Operation manual

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

JohnDow Industries

JohnDow Industries JDI-AFT58 Operator's manual

IMB MB9016A instruction manual

IMB

IMB MB9016A instruction manual

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

Clarke

Clarke CUMB1 Assembly & operating instructions

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

amiad

amiad Arkal Spin Klin 2 user guide

Maxima GIUNTOMAX Use and maintenance manual

Maxima

Maxima GIUNTOMAX Use and maintenance manual

Grizzly T32428 owner's manual

Grizzly

Grizzly T32428 owner's manual

Siemens 8MF1 Series operating instructions

Siemens

Siemens 8MF1 Series operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Medium Voltage Products
PowerCube PB/F
Istruzioni per l’installazione e l’esercizio
Installation and service instructions
Indice
1. Imballaggio e trasporto 4
2. Controllo al ricevimento 5
3. Magazzinaggio 7
4. Movimentazione 8
5. Descrizione 10
6. Istruzioni per la manovra degli apparecchi
e la sequenza manovre delle unità 24
7. Installazione 28
8. Messa in servizio 30
9. Controlli periodici 32
10. Operazioni di manutenzione 34
11. Accessori e parti di ricambio 36
Index
1. Packing and transport 4
2. Control on receipt 5
3. Storage 7
4. Handling 8
5. Description 10
6. Instructions for operating the apparatus
and operation sequence of the units 24
7. Installation 28
8. Putting into service 30
9. Periodic checks 32
10. Maintenance operations 34
11. Accessories and spare parts 36
1
Per la vostra sicurezza!
• Verificare che il locale di installazione sia idoneo per
l’apparecchiatura elettrica.
• Verificare che tutte le operazioni di installazione, messa
in servizio e manutenzione siano effettuate da personale
con una adeguata conoscenza dell’apparecchiatura.
• Verificare che durante le fasi di installazione, esercizio e
manutenzione vengano rispettate le prescrizioni normative
e di legge per l’esecuzione degli impianti in accordo con
le regole di sicurezza sul lavoro.
• Osservare scrupolosamente le informazioni riportate nel
presente manuale di istruzione.
• Verificare che durante il servizio non vengano superate
le prestazioni nominali dell’apparecchio.
• Prestare particolare attenzione alle note indicate nel
manuale dal seguente simbolo:
• Verificare che il personale operante sull’apparecchiatura
abbia a disposizione il presente manuale di istruzione e
le informazioni necessarie per un corretto intervento.
For your safety!
• Make sure that the room is suitable for the installation of
electrical apparatus.
• Make sure that all the installation, putting into service
and maintenance operations are carried out by skilled
personnel with in-depth knowledge of the apparatus.
• Make sure that all the installation, service and maintenance
operations comply with standard and legal requirements
for constructing the installations in accordance with the
regulations for safety in the workplace.
• Strictly follow this instruction manual.
• Make sure that the ratings are not exceeded while the
apparatus is in service.
• Pay the utmost attention to the notes shown in the manual
by the following symbol:
• Make sure that the personnel working on the apparatus
have this manual to hand and all the information required
for correct intervention.
! !
Responsible behaviour safeguards your
own and others’ safety!
For any requests, place contact the ABB
Assistance Service.
Un comportamento responsabile salvaguar-
da la vostra e l’altrui sicurezza!
Per qualsiasi esigenza contattare il Servizio
Assistenza ABB.
2
Premessa
Le istruzioni contenute in questo manuale si riferiscono alle
parti fisse normalizzate di media tensione PowerCube PB/F.
Per il corretto impiego del prodotto se ne raccomanda una
attenta lettura.
Le parti fisse PowerCube PB/F sono progettate per un elevato
numero di configurazioni di impianto.
Essi consentono tuttavia ulteriori variazioni tecnico-costruttive
per adeguamenti a particolari esigenze impiantistiche.
Per questo motivo le informazioni di seguito riportate possono
talvolta mancare delle istruzioni relative a configurazioni parti-
colari richieste dal cliente.
È pertanto necessario fare sempre riferimento, oltre che a questo
manuale, alla documentazione tecnica più aggiornata (schema
circuitale, schemi topografici, progetto delle fondazioni, eventuali
studi di coordinamento delle protezioni, ecc.) specialmente in
relazione alle eventuali varianti richieste rispetto alle configu-
razioni normalizzate.
Per gli interventi di manutenzione utilizzare solo parti di ricam-
bio originali. Per ulteriori informazioni vedere anche il catalogo
tecnico 1VCP000253.
Per le istruzioni relative agli apparecchi (interruttori, contattori...)
fare riferimento ai relativi libretti di istruzione.
Introduction
The instructions in this manual refer to standardised Power-
Cube PB/F medium voltage fixed parts.
For correct use of the apparatus, please read the manual
carefully.
PowerCube PB/F fixed parts are designed for a large number
of installation configurations.
However, they do allow further technical and constructional
modifications to satisfy special installation requirements.
Consequently, the information given below may sometimes
not contain instructions concerning special configurations
requested by the customer.
Apart from to the manual, it is therefore always necessary to
consult the latest technical documentation (circuit and wiring
diagrams, foundation plans, any protection coordination studies,
etc.), especially regarding any variants requested in relation
to the standardised configurations.
For maintenance use only original spare parts. For any further
information, refer to Technical Catalogue 1VCP000253.
For instructions regarding the apparatus (circuit-breakers,
contactors …), refer to the relative instruction booklets.
3
Index
1. Packing and transport Page 4
2. Control on receipt « 5
2.1. Nameplate data « 6
3. Storage « 7
4. Handling « 8
4.1. Fixed parts « 8
5. Description « 10
5.1. Construction features « 10
5.2. Dimensions and weights « 11
5.3. Main components « 17
5.4. Interlocks/locks « 19
5.5. Reference Standards « 23
6. Instructions for operating the apparatus
and operation sequence of the units « 24
6.1. Operating accessories and devices « 24
6.2. Apparatus racking in/out « 25
7. Installation « 28
7.1. General information « 28
7.2. Normal installation room
conditions « 28
7.3. Tightening torque values for main
busbars and earthing connection « 28
7.4.
Connection of the lower terminals
for units with earthing switch
« 29
8. Putting into service « 30
8.1. Measurements and tests « 30
9. Periodic checks « 32
9.1. General information « 32
9.2. Inspection programme « 33
10. Maintenance operations « 34
10.1. General information « 34
10.2. Metallic structure « 35
10.3. Mechanical actuators « 35
11. Accessories and spare parts « 36
11.1. Accessories and tools for operations « 36
11.2. Spare parts « 36
Indice
1. Imballaggio e trasporto Pag. 4
2. Controllo al ricevimento « 5
2.1. Dati di targa « 6
3. Magazzinaggio « 7
4. Movimentazione « 8
4.1. Parti fisse « 8
5. Descrizione « 10
5.1. Caratteristiche costruttive « 10
5.2. Dimensioni e pesi « 11
5.3. Componenti principali « 17
5.4. Interblocchi/blocchi « 19
5.5. Norme di riferimento « 23
6. Istruzioni per la manovra degli apparecchi
e la sequenza manovre delle unità « 24
6.1. Accessori e attrezzi per le manovre « 24
6.2. Inserzione ed estrazione apparecchi « 25
7. Installazione « 28
7.1. Generalità « 28
7.2. Condizioni normali dell’ambiente
di installazione « 28
7.3. Coppie di serraggio per le sbarre di
derivazione e di messa a terra « 28
7.4. Collegamento degli attacchi inferiori per
unità con sezionatore di terra « 29
8. Messa in servizio « 30
8.1. Misure e prove « 30
9. Controlli periodici « 32
9.1. Generalità « 32
9.2. Programma di controllo « 33
10. Operazioni di manutenzione « 34
10.1. Generalità « 34
10.2. Struttura metallica « 35
10.3. Azionamenti meccanici « 35
11. Accessori e parti di ricambio « 36
11.1. Accessori e attrezzi per manovre « 36
11.2. Parti di ricambio « 36
4
1. Imballaggio e trasporto
Rispettare rigorosamente i simboli e le prescrizioni
indicate sull’imballo.
Ogni parte fissa viene imballata secondo le esigenze di spedi-
zione e di magazzinaggio in accordo con le richieste del cliente.
Ciascuna parte fissa è protetta da un involucro in plastica in modo
da evitare infiltrazioni d’acqua durante le fasi di carico e scarico e
preservarla dalla polvere durante l’immagazzinamento.
Le parti devono essere disposte sul pianale del mezzo di traspor-
to, retro contro retro e trasversalmente, interponendo materiali
atti ad assorbire le compressioni e annullare eventuali contatti
diretti delle superfici dei vari gruppi.
Sul pianale devono essere disposti appositi longheroni in modo
da distanziare ciascuna parte fissa ed impedirne lo spostamento
sia longitudinale che trasversale.
Le parti fisse devono essere ancorate alla struttura dell’automez-
zo con funi, in modo da non arrecare deformazioni e impedire il
ribaltamento in curva o nel caso di arresti violenti.
L’automezzo deve essere inoltre dotato di telone di copertura
dell’intero carico.
I punti di appoggio dei mezzi di sollevamento devono avere una
portata specifica per garantire la corretta distribuzione del peso.
Per lo scarico delle parti fisse, davanti all’accesso del magazzino
o del locale quadri, dovrà essere prevista una zona a pari livello
e dimensioni non inferiori a mt. 3 x 2.
Per la movimentazione vedi par. 4.
Piccoli dislivelli potranno essere compensati con strutture prov-
visorie realizzate con tavolati in legno.
Lo scarico deve essere eseguito con massima cura e mezzi di
sollevamento adeguati al peso di ciascun gruppo.
È doveroso prestare particolare attenzione e analizzare i rischi
specifici operando in zone con linee aeree in tensione.
1. Packing and transport
Follow the symbols and instructions shown on the
packing carefully
Each fixed part is packed according to the shipping and storage
requirements of the customer.
Each fixed part is protected by a plastic cover to prevent any
water entering during the loading and unloading stages and to
keep it free of dust during storage.
The fixed parts must be placed on the transport vehicle platform
back-to-back and transversely, placing materials between them
suitable for absorbing any compression and to avoid any direct
contact between the surfaces of the various groups.
Special longitudinal members must be placed on the platform to
space each fixed part and prevent it moving either longitudinally
or transversely.
The fixed parts must be anchored to the structure of the vehicle
with ropes, so that there is not deformation and to prevent tilting
on bends or in the case of sudden stops.
The transport vehicle must also have a tarpaulin cover over
the whole load.
The resting points of the lifting means must have a specific
capacity to ensure proper weight distribution.
To unload the fixed parts, there must be an area at the same
level and with dimensions not less than 3 x 2 m in front of the
access to the warehouse or switchboard room.
See paragraph 4 for handling.
Small differences in level can be compensated with temporary
structures made using wooden boards.
Unloading must be carried out with the utmost care using suit-
able lifting equipment for the weight of each group.
Special attention must be paid and the specific risks analysed
for working in areas with live overhead lines.
! !
5
! !
2. Control on receipt
• While handling the unit do not put stress on the
insulating parts.
• Before performing any operation make sure that
the operating device springs are discharged and
the apparatus is in the open position.
On receipt, immediately check the packing and the state of the
apparatus.
Open the packing as shown in para. 4., taking care not to dam-
age its materials. Check that no damage has occurred during
transport and make sure that the nameplate data (fig. 1) corre-
sponds to what is specified in the ABB order acknowledgement
and in the shipping note.
Should any damage or irregularity be found in the supply, im-
mediately notify ABB (directly, through the agent or the supplier)
and the carrier who delivered the goods.
Notification of any irregularity, even after receipt, must indicate
the fixed part serial number shown on the nameplate located
on the module itself.
The fixed parts are only supplied complete with the accessories
specified at the time of ordering and confirmed in the order
acknowledgement sent by ABB.
The documents enclosed in the shipping packing are:
– adhesive labels showing the addressee and product type;
– this instruction manual;
– the test report;
– the electrical diagram.
2. Controllo al ricevimento
• Durante la movimentazione delle unità si racco-
manda di non sollecitare le parti isolanti.
• Prima di eseguire qualsiasi operazione verificare
sempre che le molle del comando siano scariche
e l’apparecchio in posizione di aperto.
Al ricevimento controllare immediatamente l’integrità dell’imbal-
laggio e lo stato delle apparecchiature.
Aprire l’imballo come indicato al par. 4, facendo attenzione
a non danneggiare il materiale che lo compone. Controllare
che non abbia subito danni durante il trasporto e verificare la
corrispondenza dei dati della targa (fig. 1) con quelli specificati
nella conferma d’ordine inviata da ABB e nella bolla di accom-
pagnamento.
Se al controllo venisse riscontrato qualche danno o irregolarità
nella fornitura, avvertire immediatamente ABB (direttamente,
attraverso il rappresentante o il fornitore) e il vettore che ha
consegnato il materiale.
La segnalazione di eventuali irregolarità, anche in tempi succes-
sivi al ricevimento, deve riportare il numero di matricola rilevabile
dalla targa caratteristiche posizionata sulla parte fissa stessa.
Le parti fisse vengono fornite con i soli accessori specificati in sede
d’ordine e convalidati nella conferma d’ordine inviata da ABB.
I documenti inseriti nell’imballo di spedizione sono:
– etichette adesive sulla confezione indicanti il destinatario ed
il tipo di prodotto;
– il presente manuale di istruzione;
– attestazione di collaudo;
– schema elettrico.
6
1
3
4
5
2
1
3
4
5
2
Made by ABB
1VC1AG00048184
Made by ABB
1VC1AG00048184
Legenda
1 Marchio di fabbrica
2 Tipo di contenitore
3 Numero di matricola
4 Caratteristiche elettriche
5 Norme di riferimento
Caption
1 Trade mark
2 Enclosure type
3 Serial number
4 Electrical characteristics
5 Standards
2.1. Dati di targa 2.1. Nameplate data
Fig. 1
NUMERO DI SERIE ... ... ...
ANNO 2006 IEC 60694
PowerCube PBF
MANUALE DI ISTRUZIONE 1VCD600530
TENSIONE NOMINALE Ur 12 kV
LIVELLO DI ISOLAMENTO NOMINALE Up 75 kV
TENUTA IS. A FREQUENZA INDUSTRIALE Ud 28 kV
FREQUENZA fr 50/60 Hz
CORRENTE NOMINALE Ir 1250 A
CON VENTILAZIONE FORZATA (ABB DESIGN) Ir ..... A
CORRENTE DI BREVE DURATA Ik 31,5 kA
CORRENTE NOMINALE DI PICCO Ip 80 kA
DURATA DEL CORTO CIRCUITO tk 1 s
SERIAL NUMBER ... ... ...
YEAR 2006 IEC 60694
PowerCube PBF
INSTRUCTION MANUAL 1VCD600530
RATED VOLTAGE Ur 12 kV
RATED INSULATION VOLTAGE Up 75 kV
POWER FREQUENCY WITHSTAND VOLTAGE Ud 28 kV
FREQUENCY fr 50/60 Hz
RATED CURRENT Ir 1250 A
WITH FORCED VENTILATION BY ABB DESIGN Ir ..... A
SHORT TIME WITHSTAND CURRENT Ik 31.5 kA
PEAK CURRENT Ip 80 kA
SHORT-CIRCUIT TIME tk 1 s
EXAMPLE
ESEMPIO
7
3. Magazzinaggio
• Per condizioni particolari di magazzinaggio con-
tattateci.
Nel caso sia previsto un periodo di magazzinaggio prima dell’in-
stallazione è possibile, su richiesta, predisporre un imballaggio
adeguato alle condizioni specificate.
Al ricevimento la parte fissa deve essere disimballata e control-
lata come descritto al “Controllo al ricevimento” (cap. 2) e quindi
deve essere ripristinato l’imballo usando il materiale originale.
Il magazzinaggio delle parti fisse deve avvenire in ambienti con
atmosfera asciutta, non polverosa, non corrosiva, senza notevoli
escursioni termiche e con temperatura compresa tra – 5 °C e +
45 °C. Se ciò non fosse possibile, immagazzinare la parte fissa
in ambiente ben areato, coprirla con teloni o fogli di materiale
impermeabile (per es. polietilene).
Nell’imballo sono inseriti i sacchetti disidratanti che devono
essere sostituiti circa ogni sei mesi.
Per particolari esigenze contattateci.
3. Storage
• Please contact ABB in case of special storage
conditions.
If the apparatus has to be stored before installation, on request
suitable packing for the conditions specified can be provided.
On receipt, the fixed part must be unpacked and checked as
described in “Control on receipt” (chapter 2), and then put back
in the packing again using the original materials.
Fixed parts must be stored in a dry, dust-free, non-corrosive
place, at a temperature ranging from – 5 °C to + 45 °C without
significant changes. If this is not possible, store the fixed parts in
a well-ventilated room, cover them with tarpaulins or waterproof
sheets (e.g.: polyethylene).
The package contains dehydrating bags that must be replaced
every six months.
For special requirements, please contact us.
! !
8
4. Movimentazione
4.1. Parti fisse
Ogni parte fissa è fissata normalmente su un pianale in legno.
La movimentazione deve essere eseguita preferibilmente con
carro ponte o gru mobile. In caso di impossibilità impiegare rulli
o carrelli elevatori.
Nei documenti di spedizione inviati o nei disegni di progetto sono
indicati i pesi e le dimensioni delle varie sezioni.
Movimentazione delle parti fisse
Attenzione! per la movimentazione delle parti fisse
contenenti l’apparecchiatura (interruttore, contattore
o carrello di servizio) utilizzare obbligatoriamente i
golfari in dotazione al modulo stesso.
4.1.1 Movimentazione con carroponte o gru mobile e
apertura dell’imballo
Movimentazione della parte fissa nell’imballo in legno
Il sollevamento mediante la gru deve essere realizzato utilizzando
le imbragature circolari (1) (fig. 2).
Inserire le imbragature circolari come indicato in figura in cor-
rispondenza del simbolo di sollevamento indicato sulla cassa.
Per la scelta delle imbragature circolari tenere conto del peso
del carico e dall’angolo di apertura di sollevamento.
Apertura dell’imballo di spedizione
– Schiodare e togliere la sommità della cassa e le pareti laterali;
– svitare le viti di fissaggio al pianale di appoggio (se presenti);
– sollevare il modulo con la gru;
– sfilare da sotto la parte fissa il pianale di appoggio;
– inserire gli spessori di appoggio;
– con la gru abbassare il modulo sugli spessori di appoggio.
Dopo avere disimballato il modulo, sollevarlo mediante gru
utilizzando gli appositi golfari (1) (fig. 3) e le funi munite di mo-
schettoni a norme di sicurezza.
Terminata l’installazione rimuovere i golfari (1).
4. Handling
4.1. Fixed parts
Each fixed part is usually fixed onto a wooden platform.
Handling should preferably be carried out by means of bridge or
mobile cranes. Otherwise, use rollers or fork lift trucks.
Weights and dimensions of the various sections are indicated
in the shipping documents and on the plant drawings.
Fixed parts handling
Caution! To handle the fixed parts containing the ap-
paratus (circuit-breaker, contactor or service truck),
it is compulsory to use the lifting eyebolts provided
with the module.
4.1.1. Handling with bridge or mobile crane and unpa-
cking
Handling the fixed part in the wood packing
Lifting by means of a crane must be carried out using the cir-
cular slings (1) (fig. 2).
The slings must be inserted according to the lifting symbols
marked on the crate.
Weight and lifting opening angle must be taken into account
when choosing the circular slings.
Unpacking
– Remove the nails and crate lid and sides;
– loosen the screws fixing the fixed part to the pallet (if present);
– lift the module by means of the crane;
– slide the pallet out from under the fixed part;
– position the unloading shims;
– lower the module onto the shims using the crane.
After unpacking it, lift the module by means of a crane, using
the special eyebolts (1) (fig. 3) and the ropes fitted with safety
spring catches.
After installation, remove the eyebolts (1).
! !
4.1.2. Movimentazione con transpallet o carrelli
elevatori
• La pavimentazione su cui scorrono i transpallet
o i carrelli elevatori deve essere ben livellata.
• Spostare la parte fissa evitando scossoni che
possono ribaltarla.
Per avere maggiore stabilità, sollevare la parte fissa solo quanto
basta per consentirne la movimentazione. Verificare inoltre la
planarità delle forche.
4.1.2. Handling by means of transpallets or fork lift
trucks
• The floor on which the transpallets or fork lift trucks
run must be completely
• Move the fixed part, avoiding any bumps which
might turn it over.
For greater stability, only lift the fixed part enough to allow
handling. Also check levelness of the forks.
! !