Abus RM 04 VdS Funk User manual

1
RM 04 VdS Funk
Bedienungsanleitung optischer Funk-Rauchmelder
Operating instructions photo-electric radio-smoke detector
Instrucciones de manejo e instalación
Bruks-och installationsanvising rökdetektor med radiovågor

2

3
Deutsch
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig
durch!
Verehrte Kundin, verehrter Kunde !
Herzlichen Glückwunsch, Sie haben gut gewählt.
Dieser ABUS-Funkrauchmelder ist mit einem neuartigen und zuverlässigen
Funksystem ausgerüstet. Durch die Verwendung neuester und zuverlässiger
Komponenten, verfügt dieses Gerät über eine große Reichweite und
Lautstärke, wobei der Stromverbrauch extrem niedrig ist. Dies gewährleistet
eine lange Lebensdauer der Batterie.
Ein weiterer Vorteil des Melders ist der Kodierungsschalter. Dadurch werden
Funkinterferenzen von anderen Funksystemen praktisch ausgeschlossen
werden.
Dieser Melder ist VdS anerkannt und garantiert höchste Qualitäts-
Fertigungsnormen
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale
Dieser per Funk vernetzbare Rauchmelder arbeitet nach dem optischen
Prinzip und besitzt eine Messkammer in der eindringende Rauchpartikel
gemessen werden. Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt ein lautstarker
Alarm. Der Alarm wird abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder rauchfrei
ist. Bei Vernetzten Meldern wird dieser Alarm von allen anderen Meldern
erkannt und diese alarmieren ebenfalls
• Überwachungsfläche: 40 qm innerhalb eines Raumes
• Batteriebetrieb (1 x 9V Batterie)
• Automatische Erkennung des Batteriezustands
• Batteriefachkontrolle (Melder kann nur mit eingesetzter Batterie montiert
werden)
• Einfache Deckenmontage
Was tun bei Auslösung eines Alarmtones
• Verlassen Sie sofort Ihre Wohnung! Jede Sekunde zählt, also
verschwenden Sie keine Zeit durch Ankleiden, oder Mitnehmen von
Wertgegenständen. Nutzen Sie dabei Ihren Fluchtplan !
• Öffnen Sie keine Tür ohne vorheriges fühlen der Oberfläche. Ist diese
heiß oder ist Rauch unter der Tür zu sehen, öffnen Sie diese Tür nicht !

4
Benutzen Sie einen alternativen Fluchtweg. Sollte die Oberfläche kühl
sein, pressen Sie Ihre Schulter dagegen, öffnen Sie sie leicht und seien
Sie bereit, die Tür zuzuschlagen, falls Hitze und Rauch eindringen.
• Wenn die Luft rauchig ist, halten Sie sich nah am Boden auf. Atmen Sie
durch ein feuchtes Tuch, falls dies in der Situation möglich ist.
• Einmal draussen, gehen Sie zum vereinbarten Treffpunkt und kehren Sie
nicht ins Haus zurück.
• Rufen Sie die Feuerwehr ausserhalb des brennenden Gebäudes an.
Grundsätze eines Fluchtplanes
Erstellen Sie einen Etagenplan, der alle Türen und Fenster aufzeigt. Lernen
Sie mindestens zwei Fluchtwege von jedem Raum. Bestimmen Sie für den
Ernstfall einen Treffpunkt ausserhalb des Hauses. Machen Sie jeden Bewohner
mit dem Alarmton vertraut. Üben Sie Ihre Verhaltensweisen mindestens alle
6 Monate mit den Angehörigen ein.
Montageorte
• Platzieren Sie die Rauchmelder unmittelbar an der Decke in der Raummitte
• Bevorzugte Räume sind Schlafräume und Kinderzimmer. Sind mehrere
Schlafräume vorhanden, bringen Sie bitte weitere Rauchmelder in jedem
Schlafraum an.
• Bringen Sie weitere Rauchmelder an, um Flure zu überwachen, denn
besonders in Treppenaufgängen können leicht Brände entfacht werden
(Schornsteineffekt). Bei langen Fluren sind ggfs. mehrere Melder
erforderlich. Der Abstand zwischen den Meldern auf Fluren sollte nicht
größer als 8m sein.
• Achten Sie bei der Deckenmontage darauf, daß der Melder mindestens
15 cm von der Seitenwand und mindestens 50 cm von jeder Ecke entfernt
ist.
Vermeiden Sie diese Montageorte !
• Stellen, an denen größere Temperaturschwankungen als der
Betriebstemperaturbereich (5° C bis +45° C) zu erwarten sind
• Stellen, an denen Zugluft den Rauch vom Melder fernhalten kann, z.B.
neben Fenstern, Türen oder Lüftungsschächten.
• Stellen, an denen durch Dämpfe, erhöhter Luftfeuchtigkeit oder Abgase
Falschalarme ausgelöst werden können, z.B. in Küchen, Badezimmern
oder Garagen
• Stellen, an denen durch hohe Staub- und Schmutzbelastung die Funktion
des Melders beeinträchtigt werden kann.
• Am höchsten Punkt von „A“ -förmigen Dächern. Der Abstand zur Dachspitze

5
sollte mindestens 30cm betragen.
Installation und Anbringung
• Lösen Sie den Melder vom Meldersockel (gegen den Uhrzeigersinn) und
markieren Sie die Bohrlöcher
• Bringen Sie die erforderlichen Bohrungen und Dübel an und schrauben Sie
den Meldersockel fest
• Legen Sie die Batterie ein und befestigen Sie den Melder am Meldersockel.
Der Melder ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die ein
Anbringen des Melders ohne Batterie verhindert.
• Wenn der Rauchmelder nicht auf dem Sockel befestigt werden kann,
stellen Sie bitte sicher, dass die Batterie ordnungsgemäß angeschlossen
wurde.
Inbetriebnahme und Funktionskontolle
• Der Rauchmelder ist betriebsbereit, sobald die Batterie eingelegt ist.
• Testen Sie einmal pro Monat jeden Melder mit Hilfe der Testtaste oder des
im ABUS Programm erhältlichen Testgases für Rauchmelder. Die Testtaste
befindet sich vorne auf dem Melder. Die Sirene ertönt nun und die
Funktionalität des Melders wird getestet (ausgenommen Funkübertragung!)
• Gleichzeitig wird die Empfindlichkeit des Rauchmelders reduziert und 2
kurze Pieptöne sind zu hören
Wenn Sie die Funkalarmfunktion testen möchten, dann müssen Sie die
Testtaste länger als 3 Sekunden betätigen (Der Melder funktioniert nun im
LEISEMODUS). Anschließend leuchtet die TEST LED konstant ca. 40 sek.
lang auf. Dies zeigt die Funkübertragung an. Nach einer kurzen Verzögerung
ertönt für ca. 25 sec. ein Alarm an allen anderen Rauchmeldern. Wenn Sie
weitere Geräte testen möchten dann warten Sie bitte ca. 1 Minute.
Vernetzung der Melder
• Alle miteinander vernetzten Systeme müssen auf den gleichen Funkcode
eingestellt sein.
• Ab Werk wird der Melder grundsätzlich mit identischen Codes ausgeliefert.
Um Interferenzen mit baugleichen Melder zu vermeiden, ändern Sie bitte
diesen Code vor der Inbetriebnahme bei allen Meldern.
• Tipp: Ändern Sie den Code erneut, wenn Sie ohne erkennbaren Grund
einen Falschalarm hatten. Es könnte sein, daß in der Nachbarschaft ein
identisches Gerät installiert wurde.
• Nachdem Sie einen neuen Code eingestellt haben, müssen Sie das gesamte
System testen (siehe Test)

6
Achten Sie auf die präzise Einstellung des gewählten Codes. Nutzen Sie
dafür einen kleinen Schraubendreher !
Spezieller Code „0“
• Der Code „0“ hat eine Prioritätsfunktion
• Ist an einem Rauchmelder der Code „0“ eingestellt, dann kann das Gerät
mit einer Verzögerung von ca. 3 Min. die Alarmsignale von Geräten mit
allen anderen Codes empfangen und sendet direkt einen Alarm, an alle
anderen mit „0“ eingestellten Melder. Diese Funktion kann für die
verschiedensten Anwendungen z.B. in einem Mehrfamilienhaus nützlich
sein!
Wird bei Meldern, die mit Code „0“ eingestellt sind ein Alarm ausgelöst, so
sendet dieser Melder direkt und ohne Verzögerung den Alarm an alle anderen
Melder, die mit Code „0“ eingestellt sind, und nur an diese Melder !!!
Leiseschaltung / Empfindlichkeitsregulierung
Die Empfindlichkeitsreduzierung kann in bestimmten Situationen nützlich sein
(z.B. beim rauchen einer Zigarette)
• Besteht die Gefahr eines Fehlalarms, dann können Sie mit Hilfe der
Testtaste die Empfindlichkeit für ca. 10 min. reduzieren. Drücken Sie
dafür die Testtaste für ca. 2 bis 3 Sek. Die LED blinkt anschliessend alle
8 Sek. 2 mal.
• Nach ca. 10 min. arbeitet das Gerät wieder mit der normalen
Empfindlichkeit.
• Die Empfindlichkeit kann auch manuell durch erneutes Betätigen wieder
in den Normalzustand gesetzt werden.
Alarmierung bzw. Fehlermeldung
• Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt ein lautstarker Alarm. Der
Alarm bleibt ausgelöst, solange sich Rauch in der Detektionskammer
befindet. Der Alarm wird erst wieder abgeschaltet, sobald die Messkammer
wieder rauchfrei ist.

7
• Dieses Gerät erzeugt zwei verschiedene Alarmzeichen, damit Sie
unterscheiden können, WO und durch WELCHES Gerät ein Alarm ausgelöst
wird. Sie unterscheiden den Auslöse-Alarm (Primär-Alarm) deutlich von
allen anderen Alarmtönen (Sekundär-Alarm)
• Der Alarm kann abgeschaltet werden
• durch Drücken der Testtaste (vorne) an einem der Sekundär-Melder wird
nur dieses Gerät abgeschaltet.
• oder durch Betätigen der Testtaste am Primär-Melder werden nach einer
Verzögerung von ca. 20 sec. alle Alarmtöne abgeschaltet.
• Sollte der Rauchmelder eine technische Störung haben, dann wird dies
durch 2 oder 3 kurze Töne angezeigt.
• Technische Störungen können durch Staub, externe elektromagnetische
Störungen bzw. extrem helle Lichtquellen verursacht werden. Bitte reinigen
Sie den Melder wie unter dem Punkt Pflege beschrieben.
Sollte der Fehler nicht durch Pflege bzw. eine Positionsveränderung beseitigt
werden, dann richten Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Austauschen der Batterie
• Der durchschnittliche Gebrauchswert der 9V-DC-Batterie liegt bei normaler
Beanspruchung ca. bei einem Jahr.
• Das Gerät führt alle 60 sek. einen Batterietest durch. Sie erkennen dies
am kurzen Aufblinken der LED. Sinkt die Batteriespannung unter den
Mindestwert, gibt der Melder einmal pro Minute einen Piepton (für ca. 30
Tage), der Sie daran erinnert die Batterie auszutauschen. Wechseln Sie
die Batterie aus, wenn Sie dieses Signal hören. Dennoch bleibt der Melder
in dieser Zeit voll funktionstüchtig.
• Der Melder führt automatisch nach dem Batteriewechsel eine
Neukalibrierung und einen Selbsttest (alle 24H) durch, d.h. der Melder
registriert selbst leichte Verschmutzungen,d ennoch bleibt die
Rauchempfundlichkeit identisch. Nach diesem Vorgang ertönt ein längerer
Piepton.
Wir empfehlen den Einsatz folgender, hochwertiger Batterien:
Duracell # MN 1604, Energizer Ultra+, Energizer Industrial oder Varta
Longlife
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll – Bitte entsorgen
Sie die Batterie umweltgerecht !
Pflege
• Verstaubte Melder müssen gereinigt werden. Staubablagerungen in den
Luftschlitzen des Melders können mit einem Staubsauger vorsichtig
abgesaugt werden. Gehen Sie dabei nicht direkt mit der Saugdüse an den

8
Melder. Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel gelöst werden.
• Die Oberfläche kann mit einem mit Seifenlauge leicht angefeuchteten
Tuch gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine Chemikalien oder Scheuermittel
Bitte beachten Sie:
Rauchmelder helfen Leben retten . Bitte testen Sie deshalb im Sinne
Ihrer eigenen Sicherheit regelmäßig die Batterie und die
Funktionstüchtigkeit des Melders. Bitte bedenken Sie beim täglichen
Umgang, dass der Rauchmelder keinen Brand verhindern kann,
sondern nur eine Signalisierung im Falle eines Brandes übernimmt.
Bitte tauschen Sie im Sinne der eigenen Sicherheit den Rauchmelder
spätestens
alle 7 Jahre komplett aus !
Gewährleistung:
Der Rauchmelder ist nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter
Sorgfalt hergestellt.
Die Garantie beträgt 2 Jahre ab Kauf des Gerätes durch den Endverbraucher.
Die Garantie kann nur gewährt werden, wenn das unveränderte Gerät mit
datiertem Kaufbeleg, ausreichend frankiert und verpackt eingesandt wird.
Fügen Sie bitte dem reklamierten Gerät eine kurze schriftliche
Fehlerbeschreibung bei.
Die Garantiehaftung bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung, Veränderung
durch Umwelteinflüsse
oder Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung
der Montageanleitung, der Wartungsanweisung und nicht ordnungsgemäßer
Installation entstanden sind.
Mitgelieferte
Batterien sind von der Garantie ausgeschlossen.
Für eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der
Montage, während des Gebrauchs und / oder durch unsachgemäße
Handhabung entstehen, übernimmt ABUS keinerlei Haftung.

9
English
Dear customer,
Congratulations! You made a good choice.
This ABUS wireless smoke detector is equipped with a new and reliable radio
system. With the use of the latest and most reliable components, the device
has a long range of transmission and a high volume, combined with extremely
low power consumption. This provides a long battery lifetime. Another
advantage of the smoke detector is the coding switch, which virtually rules
out radio interferences of other radio systems.
This smoke detector is VdS-approved and guarantees the highest quality
manufacturing !
INTRODUCTION
This wireless interlinkable smoke detector ABUS RM 04 VdS Funk is designed
to sense smoke that comes into the detector chamber. This smoke detector
is designed to give early warning of developing fires by giving off the alarm
Technische Daten:
Rauchdetektion: Photoelektrische Reflexion
Schalleistung: min. 85 db ( 3m )
Leiseschaltung: 10 min. Empfindlichkeitsreduktion
Temperaturbereich: +4 bis +45 Grad Celsius
Stromversorgung: 1 x 9V Alkali Blockbatterie
Batterielebensdauer: mind. 12 Monate
Batteriestand-Warnindikator: mind. 30 Tage
Stromaufnahme: max. 20 mikro A
Höhe: 33 mm
Durchmesser: 106 mm
Gewicht: 160 Gramm
Anzahl der vernetztbaren Geräte: unbegrenzt innerhalb der Reichweite
Anzahl der Codes: 16, davon 1 Prioritätscode
Funkreichweite: abhängig von den örtlichen Bedingungen
Funkfrequenz: 434,33 MHz
Funkzulassung: R&E IIE CE 0681
Sonstiges: Selbsttest & Neukalibrierung
Zertifiziert durch: BS, DSE, VdS, CE
TechnischeundfarblicheÄnderungenvorbehalten.
Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung.

10
sounds from its built-in alarm horn. In case of interlinked smoke detectors, all
other detectors will recognize the alarm and alert as well.
It can provide precious time for you and your family to escape before a fire
spreads. However, the smoke detector makes such pre-warning of fire
accident possible, only if the detector is located, installed, and maintained
properly as described in this User’s Manual.
WARNING: This detector is not meant to be used in non-residential buildings.
Warehouses, industrial or commercial buildings, and special purpose non-
residential buildings require special fire detection and alarm systems. This
detector alone is not a suitable substitute for complete fire detection systems
for places where many people live or work, such as hotels or motels. The
same is true of dormitories, hospitals, nursing homes or group homes of any
kind, even if they were once single family homes.
LOCATIONS TO INSTALL YOUR SMOKE DETECTOR
This smoke detectors should be installed in accordance with the NFPA Standard
74 (National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA
02169). For complete coverage in residential units, smoke detectors should
be installed in all rooms, halls, storage areas, basements, and attics in each
family living unit. Normal coverage is one detector on each floor and one in
each sleeping area and attics in each family living unit. Minimum coverage is
one detector on each floor and one in each sleeping area.
LOCATIONS NOT TO INSTALL YOUR SMOKE DETECTORS
False alarms take place when smoke detectors are installed where they will
not work properly. To avoid false alarms, do not install smoke detectors in the
following situations:
• Combustion particles are the by-products of something that is burning.
Thus, in or near areas where combustion particles are present you do not
install the smoke detectors to avoid nuisance alarms, such as kitchens
with few windows or poor ventilation, garages where there may be vehicle
exhaust, near furnaces, hot water heaters, and space heaters.
• When air streams passing by kitchens, the way how a detector can sense
combustion particles in normal air-flow paths is graphically shown in
Figure 6, which indicates the correct and incorrect smoke detector locations
concerning this problem.
• In damp or very humid areas, or near bathrooms with showers. Moisture
in humid air can enter the sensing chamber, then turns into droplets upon
cooling, which can cause nuisance alarms. Install smoke detectors at
least 10 feet (3 meters) away from bathrooms.

11
• In very dusty or dirty areas, dirt and dust can build up on the detector’s
sensing chamber, to make it overly sensitive. Additionally, dust or dirt
can block openings to the sensing chamber and keep the detector from
sensing smoke.
INSTALLING YOUR SMOKE DETECTOR
Please follow these steps to install your smoke detector:
• Remove the mounting bracket from your unit by rotating it
counterclockwise.
• Using a 3/16-inch (5mm) drill bit, drill two holes at the marks and insert
plastic wall plugs. Ensure the detector is placed in a position to avoid
getting plaster dust on it when you drill holes for mounting.
• Line up the slot of the bracket and the detector. Push the detector onto
the mounting bracket and turn it clockwise to fix it into place. Pull outward
on the detector to make sure it is securely attached to the mounting
bracket.
CAUTION: This smoke detector comes with cover latches that will prevent
the smoke detector cover from closing if battery is not installed. This tells
you that the smoke detector will not work until a new battery is properly
installed.
TESTING YOUR SMOKE DETECTOR
• Check all detectors once a week using the test button or the test gas for
smoke detectors available in the ABUS programme. The test button is at
the front of the smoke detector. Now the siren will sound and the
functionality of the detector will be checked (except radio transmission)!
• At the same time, the sensitivity of the smoke detector will be reduced
and 2 short beep tones can be heard. If you want to check the radio alarm
function, you have to push the test button longer than 3 seconds (The
detector now is in SILENT MODE). Then, the TEST LED will constantly
light up for approx. 40 seconds. This indicates radio transmission. After
a short delay, an alarm will sound in all other smoke detectors for approx.
25 seconds. If you want to check further devices, please wait for approx.
1 minute.
Interconnection of the detectors
• All interlinked systems have to be set to the same radio code.
• In principle, the detector is delivered with identical codes ex works. In
order to avoid interferences with detectors identical in construction, please
change the codes of all detectors before initial use.

12
• Tip: Change the code again, if you had a false alarm for no apparent
reason. It might be possible that an identical device is installed in your
neighbourhood.
• After setting a new code, you have to check the whole system (see Test)
Pay attention to the exact setting of the chosen code. Use a small screwdriver
for the setting!
Special Code “0”
• The code “0“ has a priority function
• If code “0“ is set on a smoke detector, the device can receive alarm
signals of other devices with any other codes with a delay of approx. 3
minutes and it directly transmits an alarm to any other detector with the
code “0“. This function can be useful for a great variety of applications,
e.g. multifamily residences!
• If an alarm is triggered with detectors set to code “0“, the detector directly
transmits the alarm without delay to any other detector set to code “0“,
and it only transmits to these detectors!!!
Silent mode / sensitivity regulation
The sensitivity reduction can be useful in certain situations (e.g. in case of
smoking a cigarette).
• If there is the danger of a false alarm, you can reduce the sensitivity for
approx. 10 minutes by pressing the test button for approx. 2 to 3 seconds.
Subsequently, the LED will blink 2 times each 8 seconds.
• The device will return to normal sensitivity after approx. 10 minutes.
• The sensitivity can also be set manually to normal status by pressing the
button again.
Alerting and fault signal
• If the alarm threshold is exceeded, a loud alarm will sound. The alarm
remains triggered as long as smoke remains in the detection chamber.

13
The alarm will only be deactivated as soon as the measuring chamber is
free of smoke.
• This device generates two different alarm signals. So you can distinguish,
WHERE and by WHICH device the alarm is triggered. You will clearly
distinguish between the trigger alarm (primary alarm) and all other alarm
sounds (secondary alarm).
• The alarm can be deactivated:
• by pressing the test button (front) of a secondary detector. Only this
device will be deactivated.
• or by pressing the test button of the primary detector. After a delay of
approx. 20 seconds, all alarm sounds will be deactivated.
• If the smoke detector should have a malfunction, this will be indicated by
2 or 3 short tones.
• Malfunctions can be caused by dust, external electromagnetic disturbances
or extremely bright light sources. Please clean the detector as described
in the point Maintenance.
• If the malfunction cannot be eliminated through maintenance or position
change, please contact your specialist dealer.
TAKING CARE OF YOUR SMOKE DETECTOR
To keep your detector in good working order, you must test the detector
weekly, as referring to section “TESTING YOUR SMOKE DETECTOR”.
• Replace the detector battery once a year or immediately when the low
battery “beep” signal sounds once a minute. The low battery “beep”
should last at least 30 days.
• If the alarm horn begins to beep once a minute, this signal means that the
detector’s battery is weak. Replace new battery immediately. Keep fresh
batteries on hand for this purpose.
• Nevertheless, the detector will remain operational during this time.
After battery change, the detector will automatically carry out a new calibration
and a self test (every 24 hours), i.e. the detector even notices slight pollution,
but it remains identical in its smoke sensitivity. After this procedure, a long
beep tone will sound.
• Open the cover and vacuum the dust off the detector’s sensing chamber
at least once a year. This can be done when you open the detector to
change the battery. Remove battery before cleaning. To clean detector,
use soft brush attachment to your vacuum. Carefully remove any dust
on detector components, especially on the openings of the sensing
chamber. Replace battery after cleaning. Test detector to make sure

14
battery is located correctly. Check to make sure there are no obstruction
inside the test button. If there is any dust in the test button, insert a
toothpick from the back to the front.
• Clean detector cover when it gets dirty. First open the cover and remove
battery. Hand-wash cover with cloth dampened with clean water. Dry it
with lint-free cloth. Do not get any water on the detector components.
Replace the battery, and close cover. Test detector to make sure that
battery works correctly.
WARRANTY
ABUS warrants its enclosed Smoke Detector - but not the battery - to be free
from defects in materials and workmanship under normal use and service for
a period of 2 years from date of purchase. ABUS makes no other express
warranty for this smoke detector. No agent, representative, dealer, or
employee of the Company has the authority to increase or alter the obligations
or limitations of this Warranty. The Company’s obligation of this Warranty
shall be limited to the repair or replacement of any part of the detector which
is found to be defective in materials or workmanship under normal use and
service during the five year period commencing with the date of purchase.
The Company shall not be obligated to repair or replace units, which are found
to be in need of repair because of damage, unreasonable use, modifications,
or alterations occurring after the date of purchase. The duration of any
implied Warranty, including that of merchantability or fitness for any particular
purpose, shall be limited to the period of 2 years commencing with the date
of purchase. In no case shall the Company be liable for any consequential or
incidental damages for breach of this or any other Warranty expressed or
implied whatsoever, even if the loss or damage is caused by the Company’s
negligence or fault. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you. ABUS makes no warranty, expressed or implied,
written or oral, including that of merchantability or fitness for any particular
purpose, with respect to the batteries.

15
Spanisch
¡Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de manejo antes de poner
en marcha el aparato!
Estimado cliente:
Enhorabuena por su acertada elección.
Este detector de humos por radio ABUS está equipado con un sistema de
radio novedoso y fiable. Gracias a la utilización de los más nuevos y fiables
componentes, este aparato goza de gran alcance y volumen, al tiempo que
su consumo energético es mínimo. De este modo se garantiza una larga vida
útil de la pila.
Otra ventaja más del detector es el interruptor de codificación. Este dispositivo
excluye prácticamente la posibilidad de sufrir interferencias de otros sistemas
de radio.
WARRANTY
Smoke detection: Photo-electrical reflection
Sound power: min. 85 db (3 m)
Silent mode: 10 minutes sensitivity reduction
Temperature range: +4 to +45 degrees centigrade
Power supply: 1 x 9 V alkaline block battery
Battery lifetime: at least 12 months
Battery level warning indicator: at least 30 days
Power consumption: max. 20 µA
Height: 33 mm
Diameter: 106 mm
Weight: 160 g
Number of interlinkable devices: unlimited within range
Number of codes: 16, incl. 1 priority code
Transmission range: dependent to local conditions
Radio frequency: 434.33 MHz
Radio license: R&E IIE CE 0681
Miscellaneous: Self test & New calibration
Certified through: BS, DSE, VdS, CE
Subjecttotechnicaland colourchanges.
No liability for mistakes and printing errors.

16
Este detector está aprobado por la VdS y garantiza las máximas normas de
calidad en su fabricación.
Principio y características de funcionamiento
Este detector de humos conectable en red por radio con funcionamiento
silencioso opera según el principio óptico y posee una cámara de medición
donde se detectan las partículas de humo entrantes. Si se sobrepasa un
umbral de alarma, suena una sonora alarma. En los detectores en red, esta
alarma es reconocida por todos los demás detectores, que activan igualmente
sus alarmas. La alarma sigue activa mientras se encuentre humo en la
cámara de detección. La alarma no se desconecta hasta que la cámara de
medición vuelve a estar libre de humo.
• Superficie vigilada: 40 m2en el interior de una habitación
• Funcionamiento por pila (1 pila de 9 V)
• Reconocimiento automático del estado de la pila
• Control del compartimiento de la pila (el detector sólo se puede montar
con la pila insertada)
• Sencillo montaje en techos
Qué hacer cuando se dispara la alarma
„• ¡Salga inmediatamente de la vivienda! Cada segundo cuenta, de modo
que no pierda tiempo vistiéndose ni recogiendo objetos de valor. ¡Utilice
las vías de salida previstas para emergencias!
• No abra ninguna puerta sin comprobar antes su superficie. ¡Si está muy
caliente o se ve humo bajo la puerta, no abra la puerta! Utilice una vía de
salida alternativa. Si la superficie no estuviese caliente, presione con el
hombro, ábrala ligeramente y esté preparado para cerrarla en caso de que
entre calor y humo.
• Si hay mucho humo en el aire, manténgase cerca del suelo. Respire a
través de un pañuelo mojado si la situación lo permite.
• Una vez abandonado el edificio, diríjase al punto de encuentro acordado
y no vuelva a la casa.
• Llame a los bomberos desde fuera del edificio en llamas.
Lugares de montaje
• Coloque los detectores de humo directamente en el techo, en el centro de
la habitación.
• Las habitaciones preferentes son los salones/comedores, dormitorios y
habitaciones de niños. Si hay varios dormitorios, conviene colocar un
detector en cada uno de ellos.
• Instale otros detectores para vigilar los rellanos, pues las escaleras son

17
lugares especialmente propicios para la propagación de los incendios
(efecto chimenea). Un rellano grande puede requerir varios detectores.
La distancia entre detectores no debería ser mayor de 8 m.
• Asegúrese al montar el detector en el techo de que se encuentra a un
mínimo de 15 cm de la pared lateral y a un mínimo de 50 cm de cualquier
esquina.
Evite estos lugares de montaje
• Lugares donde se puedan esperar oscilaciones de la temperatura mayores
al margen de temperatura funcional (de 5ºC a +40ºC).
• Lugares donde la corriente de aire pueda mantener el humo alejado del
detector, p. ej. junto a ventanas, puertas o rejillas de ventilación.
• Lugares donde puedan dispararse falsas alarmas a causa de vapores,
elevada humedad del aire o gases de escape, p. ej. en cocinas, cuartos
de baño o garajes.
• Lugares en donde el funcionamiento del detector pueda verse afectado
por la presencia abundante de polvo y suciedad.
• En el punto más alto de tejados en forma de “A”. La distancia a la punta
del tejado debería ser de al menos 30 cm.
Instalación y colocación
• Suelte el detector de su soporte (girando en sentido contrario al de las
agujas del reloj) y marque los puntos para taladrar.
• Realice los agujeros necesarios y coloque los tacos; atornille entonces el
soporte del detector.
• Introduzca la pila y fije el detector a su soporte. El detector está equipado
con un dispositivo de seguridad que impide la colocación del detector sin
pila.
• Si el detector de humos no se puede fijar en su soporte, compruebe si la
pila ha sido insertada adecuadamente.
Puesta en marcha y control del funcionamiento (test)
• El detector de humos está operativo en cuanto se introduce la pila.
• Compruebe una vez al mes cada detector con ayuda de la tecla de test
o con el gas de test para detectores de humo disponible en el surtido
ABUS. La tecla de test se encuentra en la parte delantera del detector. El
buen funcionamiento del detector queda comprobado al sonar la sirena
(¡salvo transmisión por radio!).
• Al mismo tiempo se reduce la sensibilidad del detector de humos y se
oyen dos breves pitidos.
• Si desea comprobar el funcionamiento de la alarma por radio, pulse la

18
tecla de test durante más de 3 segundos (el detector funcionará entonces
en MODO SILENCIOSO). A continuación, el DIODO LUMINOSO DE
TEST se encenderá de manera constante durante aprox. 40 segundos.
Este diodo indica la transmisión por radio. Tras un breve retardo, una
alarma sonará durante aprox. 25 segundos en todos los demás detectores
de humos. Si desea comprobar otros aparatos, espere alrededor de 1
minuto.
Conexión en red de los detectores
• Debe programarse el mismo código de radio en todos los sistemas
conectados entre sí.
• El detector se suministra de fábrica básicamente con idéntico código.
Para evitar interferencias con detectores del mismo tipo constructivo,
cambie este código antes de la puesta en marcha en todos los detectores.
• Consejo: Cambie de nuevo el código si se produce una falsa alarma sin
motivo reconocible. Podría ser que hubiera instalado un aparato idéntico
en la vecindad.
• Una vez programado un nuevo código, es necesario comprobar el sistema
completo (véase test).
Asegúrese de programar el código elegido con precisión. ¡No utilice
un destornillador para ello!
Código especial “0”
• El código “0” tiene una función prioritaria.
• Si un detector de humos tiene programado el código “0”, podrá recibir con
un retardo de aprox. 3 min. las señales de alarma de aparatos con todos
los demás códigos, enviando una alarma directamente a todos los demás
detectores programados con “0”. ¡Esta función puede ser de utilidad para
diversas aplicaciones, p. ej. en una casa plurifamiliar!
• ¡¡¡Si se activa una alarma en un detector programado con el código “0”,
este detector enviará la alarma directamente y sin retardo a todos los
demás detectores programados con el código “0”, y sólo a éstos!!!

19
Funcionamiento silencioso / Reducción de la sensibilidad
La reducción de la sensibilidad puede ser útil en determinadas situaciones (p.
ej. al fumar un cigarrillo).
• Si existe peligro de falsa alarma, con ayuda de la tecla de test puede
reducir la sensibilidad durante aprox. 10 min. Para ello, pulse la tecla de
test durante aprox. 2 - 3 segundos. El diodo luminoso parpadeará entonces
2 veces cada 8 segundos.
• Tras aprox. 10 min., el aparato volverá a funcionar con su sensibilidad
normal.
• También es posible volver a colocar manualmente la sensibilidad en su
nivel normal pulsando de nuevo la tecla.
Cambiar la pila
• La duración media de uso de la pila CC de 9 V con un nivel de esfuerzo
normal es de aprox. un año.
• El aparato comprueba la pila cada 60 segundos. Cuando la pila está débil,
el detector emite un pitido por minuto (durante aprox. 30 días) para
recordarle que cambie la pila. Cámbiela cuando escuche esta señal. No
obstante, el detector permanece en pleno funcionamiento durante este
tiempo.
• El detector realiza automáticamente tras el cambio de pila una recalibración
y un autotest (cada 24 h), es decir, el detector registra incluso pequeñas
suciedades, manteniéndose idéntica la sensibilidad frente a los humos.
Tras este proceso se escucha un pitido más largo.
Recomendamos utilizar las siguientes pilas alcalinas de alta calidad:
Duracell # MN 1604, Energizer Ultra+, Energizer Industrial o Varta
Longlife
No tire las pilas usadas a la basura - ¡Deséchelas de forma respetuosa
con el medio ambiente!
Activación de alarmas y mensajes de error
• Si se sobrepasa el umbral de alarma, suena una potente alarma. La
alarma sigue activa mientras se encuentre humo en la cámara de
detección. La alarma no se desconecta hasta que la cámara de medición
vuelve a estar libre de humo.
• Este aparato emite dos señales distintas de alarma para que pueda Ud.
distinguir DÓNDE se ha activado la alarma y por medio de QUÉ aparato.
La alarma desencadenante (alarma primaria) se distingue claramente de
todos los demás tonos de alarma (alarma secundaria).
• La alarma se puede desconectar

20
• pulsando la tecla de test (delante) en uno de los detectores secundarios
se desconecta sólo ese aparato.
• o pulsando la tecla de test del detector primario, lo cual desconecta todos
los sonidos de alarma tras un retardo de aprox. 20 segundos.
• Si el detector de humos presenta una avería técnica, la incidencia será
señalada por 2 ó 3 tonos breves.
• Las averías técnicas pueden estar ocasionadas por polvo, interferencias
electromagnéticas externas o fuentes de luz extremadamente luminosas.
Limpie el detector como se describe en el apartado Mantenimiento.
• Si el problema no se resolviera mediante tareas de mantenimiento ni
cambiando la posición, diríjase por favor a su distribuidor especializado.
Mantenimiento
• Los detectores polvorientos deben limpiarse. El polvo depositado en las
rendijas de aireación del detector se puede retirar cuidadosamente con un
aspirador de polvo. No coloque la tobera de la aspiradora directamente
sobre el detector. En caso necesario, el polvo se puede retirar con un
pincel.
• La superficie se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido con
lejía jabonosa.
• No utilice productos químicos ni detergentes de fregar.
Por favor, recuerde:
Los detectores de humos ayudan a salvar vidas. Por eso, compruebe
periódicamente la pila y el funcionamiento del detector en aras de su
propia seguridad. En su comportamiento cotidiano, tenga en cuenta
que el detector de humos no puede evitar los incendios, tan sólo
señalizarlos.
¡Por supropia seguridad, sustituya el detector de humos al menos
cada 7 años!
Garantía:
El detector de humos está comprobado según las directivas en vigor y
fabricado con el máximo esmero.
La garantía cubre 2 años a partir de la compra del aparato por parte del
usuario final.
La garantía sólo se podrá prestar si se envía el aparato sin alterar, con el
justificante de compra fechado, suficientemente franqueado y embalado.
Adjunte por favor al aparato objeto de la reclamación una breve descripción
por escrito del problema.
La garantía no cubre el desgaste natural, los cambios provocados por la
Table of contents
Languages:
Other Abus Security Sensor manuals

Abus
Abus PLBW10000 User manual

Abus
Abus FUMK50030W User manual

Abus
Abus FUMK50000W/B User manual

Abus
Abus FUMK50020 User manual

Abus
Abus PLSG10000 User manual

Abus
Abus FUBW50010 User manual

Abus
Abus Security-Center FU5130 User manual

Abus
Abus FU5110 User manual

Abus
Abus FUBW35000A User manual

Abus
Abus FUBW35010A User manual

Abus
Abus FUGB60000 User manual

Abus
Abus PPIC46520 User manual

Abus
Abus FUEM50000 User manual

Abus
Abus FU8320W User manual

Abus
Abus FAS 101 User manual

Abus
Abus Secvest 2WAY FU8360 User manual

Abus
Abus FUBW50110 User manual

Abus
Abus FUMK50020 User manual

Abus
Abus FU8370 User manual

Abus
Abus FU8380 User manual