AC Hydraulic P40H User manual

AC Hydraulic A/S
Fanøvej 6
DK-8800 Viborg - Danmark
Tel.: +45 8662 2166
Fax: +45 8662 2988
E-mail: [email protected]
www.ac-hydraulic.com
Brugermanual
Hydraulisk Værksteds Presse
User’s guide
Hydraulic Workshop Press
Betriebsanleitung
Hydraulischer Werkstatt Presse
DK
GB
DE
DK
SE
NO
FI
GB
NL
DE
ES
P40H
Capacity 40.000 kg
P60H
Capacity 60.000 kg
P100H
Capacity 100.000 kg
RU
FR
0825043-190801

P40H, P60H
P100H
ADVARSLER -
Sikkerhedsforanstaltninger
1. Pressen må kun benyttes af trænet personale, der har
læst og forstået denne manual.
2. Pressen må kun anvendes på vandret, plant og
bæredygtigt underlag.
3. Undgå overbelastning. Kapaciteten må ikke
overskrides.
4. Spillets wire skal være løs og bordet fuldt understøttet
af begge stikaksler, før der presses.
5. Vær sikker på, at retteblokke og andet værktøj hviler
korrekt på bordet.
6. Ved risiko for udslyngning af arbejdsemner eller dele
deraf, skal brugeren beskyttes, f.eks. ved anvendelse af
hjelm med ansigtsvisir eller ved montering af skærm.
7. Anvend kun originale reservedele.
8. Anvend luftforsyning med ren, tør og oliesmurt luft,
maks. 12 bar.
9. Pressen – herunder overtryksventilen - må ikke ændres.
10. Ved løft/sænk af presserbordet må kun være
retteklodserne på.
11. Manglende overholdelse af disse advarsler kan
forårsage, at lasten falder ned eller pressen svigter,
hvilket kan medføre person- og materielskade.
Installation
1. Anvendengaeltrucktilatyttepressen:Fjern
emballagen og løft under toppen af rammen. Vær
opmærksom på, at den fodbetjente manøvreventil er
forbundet til pressen! Netto vægt: P40H 418 kg; P60H
640 kg; P100H 1168 kg.
2. Cylinderen er transportsikret: Løsn de 4 skruer (38/37)
lidt, indtil cylinderen netop kan skubbes frit fra side til
side.
3. Pressen kan fastgøres til gulvet ved hjælp af
ekspansionsbolte.
4. Ren,tørogoliesmurttryklufttilsluttesvedtting
0240500, ¼” WRG.
5. Smørbevægeligedelemedolie.Cylinderensglideade
mod overliggeren smøres med fedt.
Anvendelse
Denne værkstedspresser må anvendes til almindeligt
forekommende presser-opgaver som f.eks. montering og
udpresning af lejer, bukning og retning. Med egnet værktøj
kan pressen også anvendes til rømning, prægning og
krympning.
Vær opmærksom på faren for udslyngning af arbejdsemner
eller dele deraf.
Betjening
Pressen må kun benyttes af trænet personale, der har læst
og forstået denne manual.
Presning: Luk udløsergrebet 6201600 ved at dreje med
uret og spænde let. Træd venstre pedal ned for trykluftstyret
ilgang og for at fastholde emnet. Pres derefter med
pumpehåndtaget. Monter altid tryksko i adapteren, før der
arbejdes med pressen.
Returnering: Åbn først udløsergrebet ved at dreje mod uret,
og returner derefter cylinderens stempelstok ved at træde på
højre pedal.
DK
NO
Flytning af presserbord:
Se venligst side 20
Montering af værktøjer (ekstraudstyr): Skub værktøjet op
i adapteren 7001100 og fastgør med den fjederpåvirkede
trykskrue 0249900. PRES ALDRIG DIREKTE PÅ
ADAPTEREN!
Støjemission: Det A-vægtede lydtryksniveau er 80 db(A).
Vedligehold
Vedligeholdogreparationmåkunforetagesafkvaliceret
personale.
Fugtig trykluft kan føre til driftsforstyrrelser pga. rust eller
vand i systemet. Det anbefales at anvende vandudskiller og
oliesmøreapparat placeret så tæt som muligt på luftudtaget.
Rengøring: Vi fraråder rengøring med højtryk, damp og
aedtningsmidlerforatundgåafvaskningafsmøremidlerog
indtrængning af vand.
Dagligt: Kontroller pressen for beskadigelser.
Månedligt: Smør cylindervæggen: Kør stemplet helt ned,
afmonter luftslangen nederst på cylinderen ved at trykke
på den røde ring og samtidigt trække i slangen, sprøjt
nogledråberolieindittingenmedenoliekandeogmonter
slangen igen. Smør begge pumpeaksler 3201500 med olie
ogcylinderensglideadermedfedt.Kontrollerforunormalt
slid.
Oliepåfyldning: Oliemængde og korrekt oliestand målt fra
olietankens top med stempelstokken helt oppe: P40H 4,3 l
/50 mm, P60H 6 l/70 mm, P100H 10,8 l/133 mm.
Enhver god hydraulikolie med viskositeten ISO VG 15 kan
anvendes. ANVEND ALDRIG BREMSEVÆSKE!
Sikkerhedsmæssige eftersyn
I henhold til nationale bestemmelser – dog mindst
en gang om året – skal pressen kontrolleres af en
sagkyndig: Beskadigelser, svejsninger, spillets wire
og wirens fastgørelse, unormalt slid, cylinderophæng,
overtryksventilens justering samt det hydrauliske system
for utætheder. Desuden at mærkater af sikkerhedsmæssig
betydning er læsbare.
Fejlnding
1. Pumpen opbygger ikke tryk: Kontroller oliestanden.
2. Olietrykket falder på manometeret: Udskift utætte
ventilindsatse og/eller slidte pakninger. Bemærk at
ventilindsatse skal spændes med begrænset moment for
ikke at ødelægge dem (1/8” 10 Nm; 1/4” = 30 Nm), samt
at 9112800 skal limes.
3. Cylinderen er utæt: Udskift slidte pakninger.
Reservedele
Reparation må kun foretages af en sagkyndig. Erstat slidte
eller defekte dele med originale reservedele. Ikke alle
hoveddele kan forventes leveret efter produktionsophør.
Destruktion
Olienaftappesogbortskaespålovligmådeførdestruktion.
(Original tekst)

GB
P40H, P60H
P100H
WARNINGS -
SAFE USAGE INSTRUCTIONS
1. Study, understand and follow all instructions before ope-
rating this press.
2. Use only on hard, level surfaces.
3. Do not exceed the rated capacity.
4. The winch wire must be loose and the press table fully
supported by both spikes, before pressing.
5. Ensure that straightening blocks and other tools are posi-
tioned securely on the table.
6. Pay attention to the risk of ejecting parts from working
items. In this case use a face shield or a protective
shield.
7. Only original attachments and spare parts supplied by
the manufacturer may be used.
8. Use clean, dry and oil-lubricated air supply, max. 12
bar/170 psi.
9. No alterations may be made to this press.
10. Failure to observe these warnings may result in personal
injury and/or property damage.
Installation
1. On installing the press, use a forklift truck to transport the
press: lift under the top of the frame. Be aware that the
pedal unit is connected to the press. Net weight: P40H
418 kg; P60H 640 kg; and P100H 1168 kg.
2. The cylinder is secured for transport: Loosen the 4
screws (38/37) a little, until the cylinder can just be pus-
hed from one side to the other.
3.Thepressmaybeboltedtotheoorusingexpansion
bolts.
4.Connectclean,dryandoil-lubricatedairsupplytotting
0240500 (1/4” WRG) on the right side of the press.
5. Oil both pump handle axles, and grease cylinder sliding
areas if necessary.
Application
This workshop press is to be used for ordinary jobs in a
workshop such as mounting and dismounting of bearings,
bending and straightening, etc. Using adequate tools, it can
also be used for broaching, embossing and crimping.
Operation
New operators must study, understand and follow all instruc-
tions before operating this press.
Pressing: Close the release 6201600 by turning clockwise
and tightening slightly. Step on the left pedal for pneumatic
quickapproachandtoxtheworkitem.Thenusethehandle
for pressing. Always use a thrust pad on the ram when pres-
sing.
Return: Open the release by turning counter clockwise, and
then return the ram by stepping on the right pedal.
Adjustment of press table:
Please refer to page 20
Mounting of (optional) tools: push the tool home in the
adapter 7001100. Please note that the spring-loaded screw
0249900canbeadjustedtotthetool.NEVERPRESS
DIRECTLY ON THE ADAPTER ITSELF.
Noise emission: the A-weighted emission sound pressure is
max. 80 db(A).
Maintenance
Maintenance and repair must always be carried out by quali-
edpersonnel.
The air supply must be clean and dry, in order to avoid rust
and water in the system. It is recommended to install water
separator/lterandoillubricatorontheairsupply,closeto
the press.
Cleaning: We advise not to use high-pressure cleaners,
steam jets or degreasing agents, in order to avoid degrea-
sing and penetrating water.
Daily: Inspect the press for damage. Empty the air supply
lterandrellthelubricator.
Monthly: Lubricate the cylinder wall: Run the piston fully
down, disconnect the air hose at the bottom of the cylinder
by pushing the red ring and pulling the hose at the same
time,injectafewdropsofoilintothettingwithanoilcan,
and then reconnect the hose. Oil both pump handle axles,
3201500, and grease cylinder slide areas, if necessary.
Inspect for unusual wear and tear.
Oil rell: Oil quantity and correct oil level from the top of the
reservoir with the ram fully UP: P40H 4.3 l/50 mm, P60H 6 l
/70 mm and P100H 10.8 l/133 mm.
Any good hydraulic oil of viscosity ISO VG 15 can be used.
NEVER USE BRAKE FLUID!
Safety Inspection
In accordance with national legislation – at least once a year
– the press must be inspected by a professional. Inspect
for damage, as well as all welding, the winch wire and its
connections, unusual wear and tear, cylinder suspension,
the hydraulic system for leaks, and that the safety valve is
adjusted according to rated capacity. Safety labels must be
checked to ensure that they are legible.
Troubleshooting
1. The pump does not build up pressure: Verify the oil level.
2. The oil pressure is dropping on the manometer: replace
leaking pump valves and/or worn seals. Please note that
valve seats must be tightened to the following values, to
avoid being damaged (1/8” = 10 Nm; ¼” = 30 Nm), and
that 9112800 must be glued.
3. The hydraulic cylinder is leaking: exchange worn seals.
Spare parts
Maintenance and repair must always be carried out by qua-
liedpersonnel.Replacewornorbrokenpartswithoriginal
spare parts only. Following discontinuation of a model, not all
major parts may be available.
Scrapping
Oilmustbedrainedoandlegallydisposedof.
(Translation of original text)

DE
P40H, P60H
P100H
WARNUNGEN -
Sicherheitsvorschriften
1. Die Presse darf nur von geschultem Personal benutzt wer-
den, das sich mit dieser Anleitung vertraut gemacht hat.
2. Die Presse darf nur auf einer waagerechten, ebenen und
tragfähigen Unterlage benutzt werden.
3. Überlastungen sind zu vermeiden. Die Hubkapazität darf
nicht überschritten werden.
4. Vor dem Pressen muss das Windenseil entspannt sein
und der Pressentisch vollständig auf beiden Dornen
auiegen.
5. Es ist darauf zu achten, dass Ausrichtblöcke und anderes
Werkzeug korrekt auf dem Tisch liegen.
6. Bei Gefahr des Herausschleuderns von Werkstücken
oder Teilen hiervon ist der Benutzer, bspw. durch Ver-
wendung eines Helms mit Visier oder Montage eines
Schirms, zu schützen.
7. Nur originale Ersatzteile verwenden.
8. Die Druckluft (max. 12 bar) muss sauber, trocken und
ölgeschmiert sein.
9. An der Presse – insbesondere am Überdruckventil – dür-
fen keine Veränderungen vorgenommen werden.
10. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann dazu
führen, dass die Last herabfällt oder die Presse versagt
und es zu Personen- und Sachschäden kommt.
Installation
1. Zum Verschieben der Presse ist ein Gabelstapler zu
benutzen: Die Verpackung entfernen und oben unter dem
Rahmen anheben. Achten Sie darauf, dass das fußbedi-
ente Manövrierventil mit der Presse verbunden ist! Net-
togewicht: P40H 418 kg; P60H 640 kg; P100H 1168 kg.
2. Der Zylinder hat eine Transportsicherung: Die 4 Schrau-
ben (38/37) etwas lösen, bis der Zylinder auf beiden
Seiten gerade frei geschoben werden kann.
3. Die Presse kann mithilfe der Expansionsbolzen am Fuß-
boden befestigt werden.
4. Saubere, trockene und ölgeschmierte Druckluft wird am
Beschlag 0240500, ¼” WRG angeschlossen.
5. Alle beweglichen Teile mit Öl einschmieren. Die Gleit-
ächedesZylinderszumOberliegermitFettschmieren.
Anwendung
Diese Werkstattpresse darf für gewöhnlich auftretende Pres-
sarbeiten, wie z. B. Montage und Herauspressen von Lagern,
Biegen und Ausrichten verwendet werden. Mit geeignetem
Werkzeug kann die Presse auch zur Räumung, Prägung und
Schrumpfung verwendet werden.
Die Gefahr des Herausschleuderns von Werkstücken oder
Teilen hiervon ist zu berücksichtigen.
Bedienung
Die Presse darf nur von geschultem Personal benutzt wer-
den, das sich mit dieser Anleitung vertraut gemacht hat.
Pressen: DenAuslösegri6201600durchDrehenimUhrzei-
gersinn schließen und leicht festziehen. Das linke Pedal für
den druckluftgesteuerten Schnellgang sowie zum Festhalten
desWerkstücksbetätigen.DanachistmitdemHandgrizu
pumpen. Stets einen Druckschuh am Adapter montieren,
bevor an der Presse gearbeitet wird.
Rückkehr:ZuerstdenAuslösegridurchDrehengegenden
UhrzeigersinnönenundanschließenddieKolbenstangedes
Zylinders durch Betätigen des rechten Pedals zurückholen.
Umsetzen des Pressentischs:
Siehe Seite 20
Montage des Werkzeugs (Zusatzausrüstung): Das Werk-
zeug in den Adapter 7001100 schieben und mit der federbe-
lasteten Druckschraube 0249900 befestigen. DRÜCKEN SIE
NIEMALS DIREKT AUF DEN ADAPATER!
Lärmemission: Der A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
80 dB(A).
Wartung
Wartungs-undReparaturarbeitendürfennurvonqualiziertem
Personal durchgeführt werden.
Feuchte Druckluft kann zu Rostbildung, Wassereinschlüssen
im System und damit zu Betriebsstörungen führen. Es wird
empfohlen, einen Wasserabscheider zu verwenden und das
Schmiergerät so dicht wie möglich am Luftauslass anzubringen.
Reinigung: Von einer Reinigung mit Hochdruck, Dampf oder
Entfettungsmitteln wird abgeraten, um kein Schmiermittel
auszuwaschen und das Eindringen von Wasser zu verhindern.
Tägliche Inspektion: Die Presse auf Beschädigungen überprüfen.
Monatliche Inspektion: Schmierung der Zylinderwand: Den
Kolben in untere Stellung bringen, Druckluftschlauch durch
Drücken auf den roten Ring bei gleichzeitigem Abziehen des
Schlauchs unten am Zylinder abnehmen. Mittels Ölkanne
wenige Tropfen Öl auf den Verschluss träufeln lassen und
den Schlauch wieder anbringen. Beide Pumpenachsen
3201500mitÖlsowiedieGleitächendesZylindersmitFett
schmieren. Auf ungewöhnliche Verschleißspuren überprüfen.
Auüllen von Öl: Ölmenge und korrekter Ölstand gemes-
sen von der Oberkante des Öltanks bei Kolbenstange oben:
P40H 4,3 l/50 mm, P60H 6 l/70 mm, P100H 10,8 l/133 mm.
Jedes gute Hydrauliköl mit der Viskosität ISO VG 15 kann
verwendet werden.
NIEMALS BREMSFLÜSSIGKEIT VERWENDEN!
Sicherheitsinspektion
Gemäß einschlägiger Bestimmungen, jedoch mindestens
einmal pro Jahr, muss ein Fachmann die Presse überprü-
fen: Zu untersuchen sind Beschädigungen, Schweißungen,
Windenseil samt Anschlüssen, unnormaler Verschleiß,
Zylinderaufhängung, Einstellung des Überdruckventils sowie
Undichtigkeiten des hydraulischen Systems. Für die Sicher-
heit bedeutsame Schilder müssen lesbar sein.
Fehlersuche und -behebung
1. Pumpe baut keinen Druck auf: Ölstand kontrollieren.
2. Der Öldruck am Manometer fällt: Undichte Ventileinsätze
und/oder verschlissene Dichtungen auswechseln.
Beachten Sie, dass die Ventileinsätze mit eingeschränk-
tem Moment festgezogen werden müssen, um sie nicht
zu beschädigen (1/8” = 10 Nm; 1/4” = 30 Nm), und dass
9112800 geklebt werden muss.
3. Der Zylinder ist undicht: Verschlissene Dichtungen
auswechseln.
Ersatzteile
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt
werden. Abgenutzte oder beschädigte Teile dürfen nur durch
Originalersatzteile ersetzt werden. Es ist zu beachten, dass
nach dem Produktionsstopp eines Modells u. U. nicht mehr
alle Teile lieferbar sind.
Entsorgung
Das abgelassene Altöl ist vorschriftsmäßig zu entsorgen.
(Translation of original text)

FR
P40H, P60H
P100H
AVERTISSEMENT -
Mesures de Sécurité
1. La presse ne peut être utilisée que par du person
-nelqualié,quialuetcomprisleprésentmanuel.
2. La presse peut uniquement être utilisée sur une
surface horizontale, plane et solide.
3. Évitez les surcharges. La capacité ne peut pas
être dépassée.
4. Le câble du treuil doit être lâche et le plateau de presse
totalement soutenu par les deux pointes, avant d’appu-
yer.
5. Assurez-vous que les blocs redresseurs et autres
outils reposent correctement sur le plateau.
6. En cas de risque de projection des pièces travaillées ou
de leurs composantes, l’utilisateur est tenu de se proté-
ger, par exemple, en utilisant un casque doté d’un écran
pour le visage ou en montant un dis positif de protection.
7. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
8. Utilisezunearrivéed’airlubriésecetpropre
(maximum 12 bar).
9. La presse (dont la soupape de décharge) ne peut
pasêtremodiée.
10. En cas de non-respect de ces avertissements, la charge
risquedes’aaisseroulapressedecéder,cequipeut
entraîner des blessures et des dommages matériels.
Montage:
1. Utilisez un chariot à fourche pour déplacer la presse :
enlevez l’emballage et levez sous le dessus du cadre.
Veuillez remarquer que la soupape de commande à pied
est raccordée à la presse ! Poids net : P40H 418 kg;
P60H 640 kg; P100H 1168 kg.
2. Le vérin est doté d’une protection de transport :
desserrez légèrement les quatre vis (38/37) jusqu’à
ce que le vérin puisse être dégagé de part et d’autre.
3. Lapressepeutêtrexéeausolàl’aidede
boulons expansibles.
4. Raccordezl’arrivéed’aircomprimélubrié,secet
propre à hauteur du raccord 0240500, ¼” WRG.
5. Lubriezlespiècesmobilesavecdel’huile.Lubriez
l’extrémité du piston de la pompe et les surfaces de
glissement du vérin contre la traverse avec de la
graisse.
Utilisation:
Cettepressed’atelierpeutêtreutiliséeàdesnsordinaires,
telles que le montage et l’extraction de paliers, le cintrage et
le redressage. Dotée d’outils adéquats, la presse peut égale-
ment servir au défonçage, à l’estampage et au sertissage.
Soyez prudent : les pièces travaillées ou leurs composantes
risquent d’être projetées !
Utilisation:
Lapressenepeutêtreutiliséequepardupersonnelqualié,
qui a lu et compris le présent manuel.
Presse : fermez la poignée de déclenchement 6201600 en
tournant dans le sens des aiguilles et en serrant légèrement.
Enfoncez la pédale gauche pour le déplacement pneuma-
tique et pour maintenir la pièce en place. Pressez ensuite à
l’aide du levier. Montez toujours le sabot de pression dans
l’adaptateur avant d’utiliser la presse.
Retour : ouvrez tout d’abord la poignée de déclenchement en
tournant dans le sens contraire des aiguilles. Faites ensuite
revenir la tige de piston du vérin en enfonçant la pédale droite.
Ajustement du plateau de la presse :
Reportez-vous à la page 20
Montage d’outils (accessoires) : poussez sur l’outil pour
l’insérerdansl’adaptateur7001100etxezàl’aidedela
vis de pression à ressort 0249900. N’APPUYEZ JAMAIS
DIRECTEMENT SUR L’ADAPTATEUR !
Émission de bruit : le niveau acoustique pondéré A s’élève à 80 dB(A).
Maintenance:
L’entretien et les réparations doivent exclusivement être
conésàdupersonnelqualié.
S’il est humide, l’air comprimé peut entraîner des problèmes
de fonctionnement dus à la présence de rouille ou d’eau dans
le système. Il est recommandé d’utiliser un séparateur d’eau
etunlubricateurleplusprèspossibledelasortied’air.
Nettoyage : nous vous déconseillons de nettoyer le dispo-
sitif à haute pression, à la vapeur ou à l’aide d’agents de
dégraissage,and’éviterl’éliminationdeslubriantsetla
pénétration d’eau.
Tous les jours :vériezsilapresseestendommagée.
Entretien mensuel :Lubriezlaparoiducylindre:Amenez
lepistonaufond,débranchezleexibled’airaufonddu
cylindre en poussant l’anneau rouge et en tirant le tuyau en
même temps, injectez quelques gouttes d’huile dans le rac-
cord avec un bidon d’huile, puis rebranchez le tuyau. Lubri-
ezlesdeuxarbresdepompe3201500avecdel’huileetles
surfacesdeglissementduvérinavecdelagraisse.Vériez
si l’usure est normale.
Remplissage d’huile : quantité d’huile et niveau correct
mesuré depuis le dessus du réservoir d’huile avec la tige de
piston complètement relevée : P40H 4,3 l/50 mm, P60H 6 l
/70 mm, P100H 10,8 l/133 mm.
Vous pouvez utiliser une bonne huile hydraulique quel-
conque d’une viscosité ISO VG 15. N’UTILISEZ JAMAIS DE
LIQUIDE DE FREIN !
Inspection de sécurité:
Conformément à la réglementation nationale (quoique au
moins une fois par an), les éléments suivants doivent être
contrôlés par un spécialiste : dommages et usure anormale,
toutes les soudures, le câble de treuil et ses connexions,
suspension du vérin et de la pompe, pompe, vérin et fuites
surlestubesetlesexibleshydrauliques.Enoutre,assurez-
vous, pour des raisons de sécurité, que les étiquettes sont
lisibles.
Guide de dépannage:
1.La pompe ne maintient pas la pression : contrôlez le
niveau d’huile.
2.La pression de l’huile chute sur le manomètre : remplacez les
obus de valve qui fuient et/ou les joints usés. Il est à noter que
lesobusdevalvedoiventêtreserrésàuncouplelimitéande
ne pas les endommager (1/8” = 10 Nm; 1/4” = 30 Nm) et que
la pièce 9112800 doit être collée.
3.Le vérin fuit : remplacez les joints usés.
Pièces de rechange:
Touteréparationdoitexclusivementêtreconéeàunspécia-
liste. Remplacez les pièces usées ou défectueuses par des
pièces de rechange d’origine. Il est possible que les pièces
principales ne soient plus disponibles si le produit n’est plus
fabriqué.
Mise au rebut:
Videz l’huile et éliminez conformément à la réglementation
en vigueur.
(Translation of original text)

SE
P40H, P60H
P100H
VARNINGAR -
Instruktioner för säker användning
1. Pressen får endast användas av utbildad personal som
har läst och förstått denna manual.
2. Pressen får endast användas på vågrätt, plant underlag
som klarar tyngden.
3. Undvik överbelastning. Kapaciteten får inte överskridas.
4. Vinschkabeln måste vara lös och pressbordet stöttas
helt av båda spikarna innan pressning.
5. Försäkra dig om att riktblock och andra verktyg ligger
korrekt på bordet.
6. Omrisknnsförattarbetsmaterialellerdelaravarbets-
material slungas ut måste användaren skyddas, t.ex.
genom att bära hjälm med ansiktsvisir eller montera en
skärm.
7. Använd endast originalreservdelar.
8. Använd luftförsörjning med ren, torr och oljesmord luft,
max. 12 bar.
9. Pressen – under överstrycksventilen – får inte ändras.
10. Underlåtelse att följa varningarna kan orsaka att lasten
faller ned eller att pressen sviktar, vilket kan medföra
person- och materialskador.
Installation
1. Användengaeltrucknärpressenskayttas:Tabort
förpackningen och lyft under toppen av ramen. Var up-
pmärksam på att den fotmanövrerade ställventilen är
kopplad till pressen! Nettovikt: P40H 418 kg; P60H 640
kg; P100H 1168 kg.
2. Cylindern är transportsäkrad: Lossa de fyra skruvarna
(38/37) lite, så att cylindern precis kan skjutas en aning
från sida till sida.
3. Pressen kan sättas fast i golvet med expansionsbultar.
4. Ren, torr och oljesmord tryckluft ansluts till inpassningen
0240500, ¼” BSP.
5. Smörj alla rörliga delar med olja. Cylinderns glidyta mot
överliggaren smörjs med fett.
Användning
Denna verkstadspress kan användas till allmänna pressar-
beten som t.ex. montering och utpressning av lager, bock-
ning och riktning. Med lämpliga verktyg kan pressen även
användas till brotschning, prägling och krympning.
Var uppmärksam på att arbetsmaterial eller delar av arbets-
material kan slungas ut.
Användning
Pressen får endast användas av utbildad personal som har
läst och förstått denna manual.
Pressning: Lås utlösarvredet 6201600 genom att vrida
medurs och spänna lätt. Trampa ner vänster pedal för att
tillföra tryckluft och hålla fast materialet. Tryck därefter med
pumphandtaget. Montera alltid en trycksko i adaptern innan
pressen tas i bruk.
Returnera: Öppna först utlösargreppet genom att vrida
moturs och returnera sedan cylinderns kolvstång genom att
trampa på höger pedal.
Flytta pressbordet:
Se sidan 20
Montering av verktyg (extrautrustning): Skjut in verktyget i
adaptern 7001100 och sätt fast det med den fjäderbelastade
tryckskruven 0249900.
TRYCK ALDRIG DIREKT PÅ ADAPTERN!
Bulleremission: Den A-viktade ljudstyrkenivån är 80 db (A).
Underhåll
Underhållochreparationfårendastutförasavkvalicerad
personal. Fuktig tryckluft kan leda till driftsstörningar pga. rost
eller vatten i systemet. Vi rekommenderar att du använder vat-
tenavskiljare och oljesmörjningsapparat som placeras så tätt
som möjligt på luftuttaget.
Rengöring: Vi avråder från rengöring med högtryck, ånga
och avfettningsmedel för att undvika att smörjmedlet tvättas
av och att vatten tränger in.
Dagligen:Kontrolleraattdetintennsskadorpåpressen.
Varje månad: Smörj cylinderväggen: Kör ned kolven i bot-
tenläget och koppla från luftslangen i botten av cylindern
genom att trycka ihop den röda ringen samtidigt som du drar
loss slangen. Applicera några droppar olja på slangkopplin-
gen med en oljekanna och anslut därefter slangen på nytt.
Smörj båda pumpaxlarna 3201500 med olja och cylinderns
glidytor med fett. Kontrollera att pressen inte utsatts för
onormalt slitage.
Oljepåfyllning: Oljemängd och korrekt oljenivå mätt från
oljetankens topp med kolvstången längst uppe: P40H 4,3 l
/50 mm, P60H 6 l/70 mm, P100H 10,8 l/133 mm.
Använd en bra hydraulolja med viskositet ISO VG 15.
ANVÄND ALDRIG BROMSVÄTSKA!
Säkerhetsunderhåll
Enligt nationella bestämmelser ska följande kontrolleras av
en sakkunnig minst en gång om året: Skador, svetsningar,
vinschkabeln och dess anslutningar, onormalt slitage, cylin-
derupphängning, övertrycksventilens justering samt otätheter
i hydraulsystemet. Dessutom ska alla säkerhetsetiketter vara
läsliga.
Felsökning
1. Pumpen bygger inte upp tryck: Kontrollera oljenivån.
2. Oljetrycket faller på manometern: Byt ut otäta ventilin-
satser och/eller slitna packningar. Tänk på att ventilinsat-
serna ska spännas med begränsat åtdragningsmoment
för att inte förstöras (1/8” 10 Nm; 1/4” = 30 Nm), samt att
9112800 ska limmas.
3. Cylindern är otät: Byt ut slitna packningar.
Reservdelar
Reparation får endast utföras av en sakkunnig. Ersätt slitna
eller defekta delar med originalreservdelar. Alla huvuddelar
kanske inte kan levereras efter att de tagits ur produktion.
Kassering
Oljan tappas ut och forslas bort enligt gällande lagar.
(Translation of original text)

P40H, P60H
P100H
VAROITUKSET -
turvallinen käytto
1. Puristimia saa käyttää vain koulutuksen saanut hen-
kilöstö, ja jokaisen käyttäjän tulee lukea ja ymmärtää
tämä ohjekirja.
2. Puristimen alustan on oltava vaakasuora, tasainen ja
riittävän kantokykyinen.
3. Puristinta ei saa ylikuormittaa. Ilmoitettua enimmäiskuor
mitusta on noudatettava.
4. Vinssivaijerin on oltava löysällä ja puristinpöydän tuet-
tuna molemmilla tapeilla ennen puristamista.
5. Varmista, että alasin ja muut työkalut on sijoitettu
pöydälle oikein.
6. Mikäli vaarana on työkappaleen tai sen osien sinkoutu-
minen työstön aikana, käyttäjän on suojauduttava esim.
kasvovisiirillä varustetulla kypärällä tai kiinteällä suojuk-
sella.
7. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
8. Käytettävän paineilman tulee olla puhdasta, kuivaa ja
öljyvoideltua, maks. 12 bar.
9. Puristinta – sen ylipaineventtiili mukaan lukien – ei saa
muuttaa.
10. Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
kuorman putoamiseen tai puristimen pettämiseen, ja
seurauksena saattaa syntyä henkilö- tai omaisuusvahin-
koja.
Asennus
1. Siirrä puristin haarukkatrukin avulla: Poista kuljetuspak-
kaus ja nosta puristin rungon yläosan alta. Varmista,
että jalkakäyttöinen ohjausventtiili on liitetty puristimeen!
Nettopaino: P40H 418 kg; P60H 640 kg; P100H 1168 kg.
2. Sylinteri kiinnitetty kuljetuksen ajaksi: Avaa 4 ruuvia
(38/37) juuri sen verran, että sylinteriä voi siirtää sivusu-
unnassa.
3. Puristin voidaan kiinnittää lattiaan kiila-ankkureilla.
4. Liitä puhdas, kuiva ja öljyvoideltu paineilma liitäntään
0240500, ¼” WRG.
5. Voitele liikkuvat osat öljyllä. Voitele sylinterin liukupinta
rasvalla.
Käyttö
Tämä puristin soveltuu normaaleihin puristustehtäviin, kuten
laakereiden asentamiseen ja irrottamiseen, taivutukseen ja oi-
komiseen. Oikeilla työkaluilla puristinta voidaan käyttää myös
avartamiseen, leimaamiseen tai kutistamiseen.
Varo työkappaleen tai sen osien sinkoutumista puristimesta.
Käyttö
Puristimia saa käyttää vain koulutuksen saanut henkilöstö, ja
jokaisen käyttäjän tulee lukea ja ymmärtää tämä ohjekirja.
Puristaminen: Lukitse vapautuskahva 6201600 kääntämällä
sitä myötäpäivään ja kiristämällä se kevyesti. Kytke paineilma
ja kiinnitä työkappale painamalla vasen poljin alas. Suorita
puristus painamalla pumpun kahvaa. Asenna painokenkä
istukkaan aina ennen puristimen käyttöä.
Palauttaminen: Avaa ensin vapautuskahva kääntämällä sitä
vastapäivään ja palauta sen jälkeen sylinterin männänvarsi
painamalla oikeanpuoleista poljinta.
Puristuspöydän siirtäminen:
Katso sivu 20
Työkalujen asentaminen (lisätarvikkeet): Työnnä työkalu
istukkaan 7001100 ja kiinnitä se jousitetulla puristusruuvilla
0249900. ÄLÄ KOSKAAN PAINA PELKÄLLÄ ISTUKALLA!
Melupäästöt: A-painotettu äänipainetaso on 80 db(A).
Huolto
Huolto- ja korjaustoimenpiteet on aina annettava ammatti-
taitoisen huoltohenkilöstön tehtäväksi.
Kostea paineilma voi aiheuttaa ruosteen tai veden kertymistä
järjestelmään, jolloin puristimessa voi esiintyä toimintahäi-
riöitä. Suosittelemme vedenerottimen ja sumuvoitelijan sijoit-
tamista mahdollisimman lähellä laitteen ilmanottoa.
Puhdistaminen: Vältä painepesua, höyrypesua ja rasvan-
poistoaineiden käyttöä, sillä ne poistavat myös voiteluaineet
ja voivat aiheuttaa veden pääsyn osien väliin.
Päivittäinen huolto: Tarkasta puristin vaurioiden varalta.
Kuukausittainen huolto: Voitele sylinterin seinä: Aja mäntä
kokonaan alas, irrota ilmaletku sylinterin pohjasta työntämäl-
lä punaista rengasta ja vetämällä samaan aikaan letkua,
lisää muutama tippa öljyä öljykannusta kiinnikkeeseen ja
kiinnitä letku takaisin. Voitele molemmat pumpunakselit
3201500 öljyllä ja sylinterin liukupinnat rasvalla. Tarkasta
puristin epänormaalin kulumisen varalta..
Öljyn lisääminen: Järjestelmän öljymäärä ja öljyn oikea taso
öljysäiliön yläreunasta mitattuna männänvarren ollessa ko-
konaan ylhäällä: P40H 4,3 l/50 mm, P60H 6 l/70 mm, P100H
10,8 l/133 mm.
Öljynä voidaan käyttää mitä tahansa hyvälaatuista hydrau-
liöljyä, jonka viskositeetti ISO VG 15.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ JARRUNESTETTÄ!
Turvallisuustarkastukset
Asiantuntevan henkilön on tarkastettava puristin käyttömaan
määräysten mukaisesti, kuitenkin vähintään kerran vuo-
dessa. Tarkastuksen tulee sisältää seuraavat kohdat: Osien
vaurioituminen, hitsaussaumat, vinssivaijeri ja sen liitännät,
epänormaali kuluminen, sylinterin kiinnitys, ylipaineventtiilin
säätö sekä hydraulijärjestelmän tiiviys. Lisäksi on tarkastetta-
va turvallisuusmerkintöjen luettavuus.
Vianmääritys
1. Pumppu ei muodosta painetta: Tarkasta öljymäärä.
2. Öljynpaine laskee painemittarissa: Venttiilin sisäkkeet
vuotavat ja/tai tiivisteet ovat kuluneet. Vaihda. Huomaa,
että venttiilin sisäkkeet vaurioituvat, mikäli kiristysmo-
mentti (1/8” 10 Nm; 1/4” = 30 Nm) ylitetään, ja että
9112800 on liimattava.
3. Sylinteri vuotaa: Tiivisteet ovat kuluneet. Vaihda.
Varaosat
Korjaukset on annettava aina asiantuntevan henkilön
tehtäväksi. Kuluneet ja vioittuneet osat on vaihdettava al-
kuperäisiin varaosiin. Kaikkia tuotteen pääkomponentteja ei
ehkä voida toimittaa sen jälkeen, kun tuotteen valmistus on
loppunut.
Hävittäminen
Tyhjennä öljy ja toimita määräysten vaatimaan pisteeseen
hävitettäväksi.
FI
(Translation of original text)

P40H, P60H
P100H
WAARSCHUWING -
Veiligheidsvoorsch riften
1. De pers mag alleen worden gebruikt door opgeleid perso-
neel dat deze handleiding heeft gelezen en begrepen.
2. De pers mag alleen worden gebruikt op een horizontale,
vlakke en draagkrachtige ondergrond.
3. Voorkom overbelasting. De capaciteit mag niet worden
overschreden.
4. De kabel van de lier mag niet gespannen staan en de
perstafel moet volledig ondersteund worden door beide
pennen, voordat u gaat persen.
5. Zorg dat geleidingsblokken en ander gereedschap goed
op de tafel rusten.
6. Wanneer het risico bestaat dat werkstukken of onderdelen
hiervan weggeslingerd kunnen worden, moet de gebruiker
beschermd worden, bijvoorbeeld door gebruik van een helm
met gezichtsvizier of door bevestiging van een scherm.
7. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
8. Gebruik luchtvoorziening met schone, droge en olieges-
meerde lucht, max. 12 bar.
9. De pers (inclusief de overdrukklep) mag niet worden aangepast.
10. Als deze waarschuwingen niet worden gevolgd, kan de
last vallen of de pers omvallen waardoor letsel of materi-
aalschade kan ontstaan.
Installatie
1. Gebruik een vorkheftruck om de pers te tillen: Verwijder
het verpakkingsmateriaal en til onder de bovenkant van
het frame. Let op: de voetbediende bedieningsklep zit
aan de pers vast! Nettogewicht: P40H 418 kg; P60H 640
kg; P100H 1168 kg.
2. De cilinder is gezekerd tijdens transport: Draai de vier
schroeven (38/37) enigszins los, totdat de cilinder net
heen en weer kan bewegen.
3. De pers kan aan de vloer worden bevestigd met behulp
van expansiebouten.
4. Schone, droge en oliegesmeerde druklucht wordt aange-
slotenmetdetting0240500,¼”WRG.
5. Smeer de bewegende onderdelen met olie. Smeer de
glijvlakken van de cilinder naar de bovenligger met vet.
Gebruik
Deze garagepersen kunnen worden gebruikt voor algemeen
voorkomende perstoepassingen, zoals bijvoorbeeld de mon-
tage en het uitdrukken van lagers, buigen en rechtmaken.
Met eigen gereedschap kan de pers ook worden gebruikt
voor trekfrezen, inpersen en krimpen.
Wees beducht op het gevaar van het wegslingeren van wer-
kstukken of onderdelen ervan.
Bediening
De pers mag alleen worden gebruikt door opgeleid personeel
dat deze handleiding heeft gelezen en begrepen.
Persen: Zet de vergrendeling 6201600 vast door deze met
de klok mee licht aan te draaien. Druk het linker pedaal
in voor pneumatische ijlgang en om het werkstuk vast te
houden. Pers daarna met de pomphandgreep. Monteer voor
er met de pers gewerkt wordt altijd een persschoen in de
adapter.
Retourneren: Open eerst de vergrendeling door tegen de
klok in te draaien en retourneer vervolgens de zuigerstang
van de cilinder door het rechter pedaal in te drukken.
De perstafel verplaatsen:
Zie pagina 20
Bevestiging van gereedschap (extra uitrusting): Schuif
het gereedschap in de adapter 7001100 en maak het vast
met de veergestuurde drukschroeven 0249900. DRUK
NOOIT DIRECT OP DE ADAPTER!
Geluidsemissie: Het A-gewogen geluidsdrukniveau is 80
db(A).
Onderhoud
Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend worden uitge-
voerddoorgekwaliceerdpersoneel.
Vochtige perslucht kan vanwege roest of water in het
systeem tot bedrijfsstoringen leiden. Wij adviseren een wa-
terafscheider en oliesmeerapparaat zo dicht mogelijk op de
luchtuitgang te plaatsen.
Reiniging: Wij raden reinigen met hoge druk, stoom en
ontvettingsmiddelen af om het wegspoelen van smeermidde-
len en het binnendringen van water te voorkomen.
Dagelijks: Controleer de pers op beschadigingen.
Maandelijks: Smeer de cilinderwand: Laat de piston volledig
naar beneden, ontkoppel de luchtslang onderaan de cilinder door
tegelijkertijd op de rode ring en de slang te duwen en injecteer een
aantaloliedruppelsindettingmeteenoliekanensluitvervolgens
de slang opnieuw. Smeer de beide assen 3201500 met olie en
de glijvlakken van de cilinder met vet. Controleer op abnormale
slijtage.
Olie bijvullen: Hoeveelheid olie en correct oliepeil gemeten
vanaf de bovenkant van de olietank met de zuigerstang hele-
maal omhoog: P40H 4,3 l/50 mm, P60H 6 l/70 mm, P100H
10,8 l/133 mm.
Alle soorten hoogwaardige hydrauliekolie met een viscositeit
van ISO VG 15 kunnen worden gebruikt.
GEBRUIK NOOIT REMVLOEISTOF!
Veiligheidsinspecties
Afhankelijk van de nationale bepalingen - doch minstens één
keer per jaar - dienen de volgende aspecten van de pers
door een expert te worden gecontroleerd: beschadigingen,
lasnaden, de kabel van de lier met aansluitingen, abnormale
slijtage, cilinderophanging, afstelling van het overdrukventiel
en lekkages in het hydraulische systeem. Bovendien moet
worden gecontroleerd of stickers met betrekking tot veilig-
heid goed leesbaar zijn.
Fouten opsporen
1. De pomp bouwt geen druk op: Controleer het oliepeil.
2. De oliedruk zakt op de manometer: Vervang lekkende
klepkernen en/of versleten pakkingen. Let op: de klep-
kernen moeten worden aangedraaid met een begrensd
moment om beschadiging te voorkomen (1/8” 10 Nm;
1/4” = 30 Nm), en 9112800 moet worden gelijmd.
3. De cilinder lekt: Vervang versleten pakkingen.
Reserveonderdelen
Reparaties mogen uitsluitend door een deskundige worden
uitgevoerd. Vervang versleten of defecte onderdelen door
originele reserveonderdelen. Niet alle onderdelen zullen
leverbaar zijn nadat de productie is gestaakt.
Verwijdering
De olie aftappen en op legale wijze als afval aanbieden.
NL
(Translation of original text)

P40H, P60H
P100H
ADVERTENCIA -
Instrucciones de seguridad
1. La prensa deberá ser utilizada únicamente por personal
cualicadoquehayaleídoycomprendidoestemanual.
2. Laprensadebeutilizarseúnicamentesobresupercies
planas y horizontales que puedan resistir la carga.
3. Evite sobrecargarla. No debe superarse la capacidad
máxima.
4. El cable del polipasto debe estar destensionado y la
mesa apoyada totalmente sobre las barras de soporte
antes de proceder al prensado.
5. Asegúrese de que los bloques de ajuste y otras
herramientas estén correctamente apoyadas en la
mesa.
6. Si existe el riesgo de proyección de los elementos
de trabajo o partes de los mismos, se debe proteger
al usuario, por ejemplo con el uso de una visera o
montando una cubierta.
7. Utilice únicamente piezas de recambio originales.
8. Utilice el suministro de aire con aire lubricado con
aceite, limpio y seco, máx. 12 bar.
9. Nosedebenefectuarmodicacionesenlaprensa,
incluyendo las válvulas de sobrepresión.
10. El incumplimiento de estas advertencias puede
provocar que la carga caiga o que la prensa se
balancee, lo cual a su vez puede causar daños
personales y materiales.
Instalación
1. Utilice una carretilla elevadora para trasladar la prensa:
Retire el embalaje y eleve por debajo de la parte
superior del bastidor. ¡Tenga en cuenta que la válvula
de maniobra accionada por pedal está conectada a la
prensa! Peso neto: P40H 418 kg; P60H 640 kg; P100H
1168 kg.
2. Elcilindrollevaunsegurodetransporte:Aoje
ligeramente los 4 tornillos (38/37) hasta que el cilindro
justo pueda desplazarse libremente de un lado a otro.
3. Laprensapuedejarsealsueloconpernosde
expansión.
4. El suministro de aire comprimido lubricado con aceite,
limpio y seco se conecta a la toma 0240500, ¼” WRG.
5. Lubrique con aceite las piezas móviles. Engrase los
rieles de deslizamiento del cilindro.
Uso
Estas prensas de taller se pueden utilizar para trabajos de
prensado comunes, como el montaje y la extracción de
cojinetes, el plegado y el enderezado. Con herramientas
propias, la prensa también se puede utilizar para escariar,
estampar y contraer.
Preste atención al peligro de proyección de las piezas
mecanizadas o partes de las mismas.
Manejo
La prensa deberá ser utilizada únicamente por personal
cualicadoquehayaleídoycomprendidoestemanual.
Prensado: Cierre la manija de la boquilla 6201600 girándola
en el sentido de las agujas del reloj y apriétela un poco.
Presione el pedal izquierdo para operar el cilindro neumático
agranvelocidadyparajarelelementodetrabajo.A
continuación presione el mango de la bomba. Al presionar,
cerciórese de que el buje de presión al extremo del cilindro
se encuentre montado.
Retorno: Primero abra la manija de la boquilla girándola en
ES
el sentido contrario a las agujas del reloj, y después retorne
el pistón del cilindro presionando el pedal derecho.
Desplazamiento de la mesa de la prensa:
Reérasealapágina20
Montaje de herramientas (equipo opcional): Deslice
la herramienta en el adaptador 7001100 y sujétela con el
tornillo de ajuste accionado por muelle 0249900. ¡NUNCA
PRESIONE DIRECTAMENTE SOBRE EL ADAPTADOR!
Emisión de ruidos: El nivel de ruido A ponderado es de 80
db(A).
Mantenimiento
El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas
únicamenteporpersonalcualicado.
Un suministro de aire húmedo puede provocar problemas de
funcionamiento debido a la presencia de óxido o agua en el
sistema. Se recomienda utilizar un separador de agua y un
engrasador situados lo más cerca posible de la toma de aire.
Limpieza: No se recomienda limpiar la prensa con alta
presión, vapor ni agentes desengrasantes para evitar el
lavado de los lubricantes y la entrada de agua.
Diariamente: Compruebe que la prensa no presente daños.
Mensualmente: Lubrique la pared del cilindro: Baje
totalmenteelpistón,desconectelatuberíadeairedel
fondo del cilindro empujando el aro rojo y tirando de la
tuberíaalmismotiempo,inyecteunasgotasdeaceiteenel
racorconunalatadeaceiteyvuelvaaconectarlatubería.
Lubrique los dos ejes de la bomba 3201500 con aceite y las
superciesdeslizantesdelcilindrocongrasa.Compruebe
que no haya desgaste inusual.
Llenado de aceite: Cantidad de aceite y nivel de aceite
correcto medido desde la parte superior del depósito de
aceite con el pistón totalmente arriba: P40H 4,3 l/50 mm,
P60H 6 l/70 mm, P100H 10,8 l/133 mm.
Puede utilizarse cualquier aceite hidráulico de buena calidad
con viscosidad ISO VG 15. ¡NO UTILICE LÍQUIDO DE
FRENOS EN NINGÚN CASO!
Inspección de seguridad
Un especialista debe revisar la prensa de conformidad
con las disposiciones nacionales (por lo menos una vez al
año): Los daños, las soldaduras, el cable del polipasto y
sus conexiones, el desgaste anormal, las suspensiones de
los cilindros, el ajuste de la válvula de sobrepresión y que
el el sistema hidráulico no tenga fugas. Asimismo, deberá
asegurarse de que las etiquetas de seguridad sean legibles.
Solución de problemas
1. La bomba no genera presión: Compruebe el nivel de
aceite.
2. La presión de aceite cae en el manómetro: Cambie
los insertos de válvulas que tienen fugas y/o las juntas
gastadas. Tenga en cuenta que los insertos de válvulas
deben apretarse con un par limitado para no dañarlos
(1/8” 10 Nm; 1/4” = 30 Nm), y que 9112800 debe
encolarse.
3. El cilindro tiene fugas: Cambie los empaques
desgastados.
Piezas de recambio
Todas las reparaciones deben ser realizadas por expertos.
Reemplace los componentes defectuosos o dañados
únicamente con piezas de recambio originales. No se podrán
suministrar todos los componentes principales cuando se
deje de fabricar un modelo.
Eliminación
Dreneelaceiteyelimínelodeconformidadconlaley.
(Translation of original text)

P40H, P60H
P100H
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ-
ИНСТРУКЦИИПОБЕЗОПАСНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1.Передначаломиспользованияпрессаизучитеэти
правилабезопаснойэксплуатациииследуйтеим.
2.Используйтетольконажёстких,ровныхповерхно-
стях.
3.Непревышайтеноминальнуюмощность.
4.Передпрессованиемлебедочныйтросдолженбыть
ненатянутым,аплитапрессадолжнавсемвесом
опиратьсянаобапальца.
5.Убедитесь,чторихтовочныеблокиидругиеинстру-
ментырасположенынастолебезопаснымобразом.
6.Обратитевниманиенарисквыбросадеталейизра-
бочихэлементов.
7.Могутбытьиспользованытолькооригинальные
крепленияизапасныечасти,поставляемыепроизво-
дителем.
8.Используйтечистый,сухойисмазанныймасляной
смазкойвоздухподдавлениеммаксимум12бар/170
psi.
9.Запрещаетсяпроизводитьизменениявконструкции
пресса.
10.Несоблюдениеэтихправилможетпривестиктрав-
мами/илиповреждениюимущества.
Установка
1.Приустановкепрессаиспользуйтевилочныйпогруз-
чикдлятранспортировкипресса:поднимайтесупо-
ромподверхомрамы.Имейтеввиду,чтоустройство
педалиподключенокпрессу.Веснетто:P40H418кг;
P60H640кг;иP100H1168кг.
2.Цилиндрзакреплённавремятранспортировки:Слег-
каослабьте4винта(38/37)дотехпор,покацилиндр
можнобудетпереместитьсоднойсторонывдругую.
3.Прессможноприкрепитькполуспомощьюдюбелей.
4.Подключитечистый,сухойиимеющиймасляную
смазкувоздухкфиттингу0240500(1/4"WRG)на
правойсторонепресса.
5.Принеобходимостисмажьтеобеосирукояткинасоса
искользящиеобластицилиндра.
Область применения
Этотцеховойпресспредназначендляобычныхработв
мастерской,например,длямонтажаидемонтажапод-
шипников,сгибанияивыпрямлениядеталейит.д.При
использованиисоответствующихинструментовеготакже
можноиспользоватьдляпротяжки,тисненияиопрессов-
ки.
Работа и управление
Передначаломиспользованияпрессаоператорыдолж-
ныизучитьправилабезопаснойэксплуатациипрессаи
следоватьим.
Прессование:Закройтеразъединяющиймеханизм
6201600почасовойстрелкеислегказатяните.Нажмите
ногойналевуюпедальдляпневматическогобыстрого
ходаиисправлениярабочейдетали.Затемиспользуйте
рукояткудляпрессования.Припрессованиивсегдаис-
пользуйтеупорнуюнакладкунаползуне.
Возврат:Откройтеразъединяющиймеханизм,повора-
чиваяпротивчасовойстрелки,азатемвернитеползун,
RU
наступаянаправуюпедаль.
Регулировка прессового стола:
Обратитеськстранице20
Монтаж (дополнительных) инструментов: зажмите
инструментвадаптере7001100.Обратитевнимание,что
пружинныйвинт0249900можноподогнатькинструменту.
НИКОГДАНЕНАЖИМАЙТЕНЕПОСРЕДСТВЕННОНА
АДАПТЕР.
Уровеньшума:взвешенный(А)уровеньшумовогоизлу-
чениясоставляетмакс.80дБ(A).
Техобслуживание
Техническоеобслуживаниеиремонтпроизводитетолько
силамиквалифицированногоперсонала.
Воизбежаниекоррозииипопаданияводывсистемепо-
даваемыйвоздухдолженбытьчистымисухим.Рекомен-
дуетсяустановитьводоотделитель/фильтринасосный
лубрикаторнаподачувоздуха,рядомсостолом.
Очистка: Воизбежаниеобезжириванияипроникновения
водымынерекомендуемиспользоватьмойкивысоко-
годавления,паровыеинжекторыилиобезжиривающие
средства.
Ежедневное техобслуживание: Осмотритепрессна
наличиеповреждений.Опорожнитевоздушныйфильтри
дозаправьтенасосныйлубрикатор.
Ежемесячное техобслуживание:Смажьтестенкуци-
линдра:Опуститепоршеньвниздоупора,отсоедините
воздушныйшлангвнижнейчастицилиндра,нажавна
красноекольцоиодновременнопотянувзашланг,на-
неситенесколькокапельмаслаизмаслёнкивфитинг,
затемсноваподключитешланг.Принеобходимости
смажьтеобеосирукояткинасоса3201500искользящие
зоныцилиндра.Осмотритенасоснапредметчрезмерно-
гоизноса.
Заправка маслом:Количествомаслаиноминальный
уровеньмаслаизверхнейчастибакаприполностью
поднятомползуне:P40H4,3л/50мм,P60H6л/70мми
P100H10,8л/133мм.
Можноиспользоватьлюбоекачественноегидравличе-
скоемасловязкостиISOVG15.ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИС-
ПОЛЬЗОВАТЬ ТОРМОЗНУЮ ЖИДКОСТЬ!
Проверка на предмет безопасности
Всоответствииснациональнымзаконодательством-по
крайнеймере,одинразвгод-прессдолженбытьпро-
веренпрофессионалом.Убедитесьвотсутствииповреж-
дений,проверьтевсесварныесоединения,лебедочный
тросссоединениями,чрезмерныйизнос,подвеску
цилиндра,гидравлическуюсистемунагерметичность,а
такжечтопредохранительныйклапаннастроенвсоот-
ветствиисноминальноймощностью.Проверьтенаклейки
безопасностинапредметихчитаемости.
Устранение неисправностей
1.Насоснесоздаётдавление:Проверьтеуровеньмас-
ла.
2.Давлениемаслападаетнаманометре:заменить
протекающиеклапанынасосаи/илиизношенные
уплотнения.Обратитевнимание,чтовоизбежание
поврежденийсёдлаклапановдолжныбытьзатянуты
дозначений:1/8"=10Нм;¼"=30Нм,атакже,что
резьбовоесоединение9112800должнобытьзаклее-
но.
3.Гидравлическийцилиндрпротекает:заменитеизно-
(Translation of original text)

шенныеуплотнения.
Запчасти
Техническоеобслуживаниеиремонтпроизводитетолько
силамиквалифицированногоперсонала.Заменяйтеиз-
ношенныеилисломанныедеталитолькооригинальными
запаснымичастями.Послепрекращениявыпускамодели
некоторыеосновныедеталимогутбытьнедоступны.
Вывод из эксплуатации
Слейтеидолжнымобразомутилизируйтеиспользованное
масло.
(Translation of original text)

P40H
P60H
Pos. Art. No. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung
70 145 00 70 155 00 Presse Press Presse
1 01 000 00 01 000 00 1 O-ring O-ring O-ring
2 01 045 00 01 045 00 1 O-ring O-ring O-ring
3 02 001 00 02 001 00 2 Møtrik Nut Mutter
4 02 001 30 02 001 30 1 Prop Plug Pfropfen
5 02 001 50 02 001 50 1 Cu skive Cu washer Cu Scheibe
6 02 002 00 02 002 00 4 Møtrik Nut Mutter
7 02 002 91 02 002 91 4 Skive Washer Scheibe
8 02 004 69 02 004 69 4 Slangeklemme Hose clamp Schlauchklemme
9 02 004 70 1 Skrue Screw Schraube
10 02 004 99 02 004 99 2 Skrue Screw Schraube
11 02 003 00 02 006 00 4 Møtrik Nut Mutter
12 02 006 82 02 006 53 1 Skrue Screw Schraube
13 02 006 54 02 006 54 1 Skrue Screw Schraube
14 02 072 00 1 Møtrik Nut Mutter
15 02 103 00 02 103 00 8 Fjederskive Spring washer Federscheibe
16 02 116 00 02 116 00 8 Skive Washer Scheibe
17 02 135 00 02 135 00 4 Seegerring Circlip Seegerring
18 02 136 00 02 136 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
DK GB DE
P40H P60H

DK GB DE
P40H P60H
19 02 176 00 02 176 00 2 Wirelås Wire lock Drahtschloss
20 02 195 00 02 196 00 1 Manometer Manometer Manometer
21 02 285 00 02 285 00 1 Prop Plug Pfropfen
22 02 324 00 02 324 00 1 Skrue Screw Schraube
23 02 330 00 02 330 00 1 Pinolskrue Screw Schraube
24 02 334 00 02 334 00 6 Skrue Screw Schraube
25 02 343 00 02 343 00 2 Skrue Screw Schraube
26 02 405 00 02 405 00 2 Fitting Fitting Verschraubung
27 02 426 00 02 426 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
28 02 427 00 02 427 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
29 02 428 00 02 428 00 1 Manometerforskruning Manometertting Manometer Verschraubung
30 02 436 00 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter
31 02 438 00 02 438 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
32 02 439 00 02 439 00 2 Fitting Fitting Verschraubung
33 02 470 00 02 470 00 1 Prop Plug Pfropfen
34 02 495 00 02 495 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
35 02 506 00 02 506 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
36 02 511 00 02 511 00 1 Filter Filter Filter
37 02 544 00 02 544 00 1 Støttebøsning Support bushing Stützbuchse
38 02 092 00 02 631 00 4 Skrue Screw Schraube
39 02 645 00 02 645 00 1 Skrue Screw Schraube
40 02 656 00 02 656 00 2 Omløber Union nut Überwurfmutter
41 02 657 00 02 657 00 2 Skærering Ring Sneidring
42 02 672 00 02 672 00 1 Plaststrips Plastic strips Kabelbinder
43 02 751 00 02 751 00 3 Omløber Union nut Überwurfmutter
44 02 752 00 02 752 00 3 Seegerring Circlip Seegerring
45 02 766 00 02 766 00 1 Skive Washer Scheibe
46 02 770 00 02 770 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
47 02 779 00 1 Gummiclamps Rubber clamp Gummiklamme
48 02 786 00 02 786 00 1 Kontraventil Check valve Rückschlagventil
49 02 787 00 02 787 00 1 Mue1/4” Gland Mue
50 02 789 00 02 789 00 1 Slangestuds Hose union Schlauchstutz
51 02 822 00 02 822 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
52 32 015 00 32 015 00 2 Aksel Axle Achse
53 62 016 00 62 016 00 1 Udløsergreb Release knob Greif
54 70 010 40 70 010 60 1 Hydraulik rør Hydraulic tube Hydraulik Rohr
55 70 012 02 70 012 02 1 Rør Tube Rohr
56 70 012 40 70 012 60 1 Manometerrør Manometer tube Manometer Rohr
57 70 025 00 70 025 00 1 Manøvreventil fodb. Control valve Bedienungsventil
58 70 040 03 70 040 03 2 Vinkel Bracket Beschlag
59 70 040 09 70 040 19 1 Plade spil Winch plate Handseilwinde beschlag
60 70 131 14 70 131 14 1 Afstandsklods Distance block Abstandblock
61 70 141 01 70 151 01 1 Presserstativ Press frame Pressrahmen
62 70 171 18 70 171 18 1 Spil Hand winch Handseilwinde
63 70 172 04 70 172 05 1 Wire Wire Stahldrahtseil
64 70 174 18 70 174 18 5 Lejetap Bearing Lagerzapfen
65 70 174 19 70 174 19 5 Trisse Reel Rolle
66 70 174 20 70 174 20 1 Håndsving Handle Gri
67 70 174 27 70 174 27 1 Rør greb Handle Rörhgri
68 73 001 14 73 001 14 1 Overtryksventil Relief valve Überdruckventil
69 72 002 00 73 002 00 1 Presserbord Press table Presstisch
70 72 005 00 73 005 00 2 Retteklods Straightning block Richtblock
71 72 011 00 73 011 00 2 Stikaksel Spike for table Steckachse für Tisch
72 73 013 00 73 013 00 1 Manometerange Manometer collar Manometeransch
73 72 025 01 73 025 01 2 Cylinderophæng Cyl. Suspension Zylinderaufhängung
74 72 026 07 73 026 07 1 Hydraulikslange Hose Hydr. Schlauch
75 90 389 00 90 389 00 1 Pumpehåndtag Pump handle Pumphebel
76 90 390 20 90 390 20 1 Håndhydraulisk pumpe Hydraulic pump Pump
77 90 395 40 90 395 60 1 Tank Reservoir Tank
78 90 410 41 90 410 61 1 Cylinder, komplet Cylinder Zylinder
79 90 793 14 90 793 14 1 Beskyttelsesslange Protection hose Schutzhülle
80 90 795 11 90 795 12 1 Gummislange Hose Schlauch
81 90 798 10 90 798 10 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
82 90 799 15 90 799 16 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
83 90 799 23 90 799 23 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
84 90 799 27 90 799 27 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
85 90 799 28 90 799 28 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
86 91 206 00 91 206 00 1 Filterhus Filterhouse Filter Gehäuse

DK GB DE
Pos. Art. No. Pcs. Beskrivelse Description Bezeichnung
70 165 00 Presse Press Presse
1 01 000 00 1 O-ring O-ring O-ring
2 01 045 00 1 O-ring O-ring O-ring
3 02 001 00 5 Møtrik Nut Mutter
4 02 001 30 1 Prop Plug Pfropfen
5 02 001 50 1 Cu skive Cu washer Cu Scheibe
6 02 002 00 4 Møtrik Nut Mutter
7 02 002 91 4 Møtrik Nut Mutter
8 02 004 69 8 Slangeklemme Hose clamp Schlauchklemme
9 02 004 70 1 Skrue Screw Schraube
10 02 004 99 1 Skrue Screw Schraube
11 02 006 00 4 Møtrik Nut Mutter
12 02 006 53 4 Skrue Screw Schraube
13 02 006 55 1 Skrue Screw Schraube
14 02 072 00 1 Møtrik Nut Mutter
15 02 103 00 8 Fjederskive Spring washer Federscheibe
16 02 116 00 8 Skive Washer Scheibe
17 02 135 00 4 Seegerring Circlip Seegerring
P100H
P100H

DK GB DE
P100H
18 02 136 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
19 02 176 00 2 Wirelås Wire lock Drahtschloss
20 02 197 00 1 Manometer Manometer Manometer
21 02 285 00 1 Prop Plug Pfropfen
22 02 324 00 1 Skrue Screw Schraube
23 02 330 00 1 Pinolskrue Screw Schraube
24 02 334 00 6 Skrue Screw Schraube
25 02 343 00 2 Skrue Screw Schraube
26 02 405 00 2 Fitting Fitting Verschraubung
27 02 428 00 1 Manometerforskruning Manometer gland Manometer Verschraubung
28 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter
29 02 438 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
30 02 439 00 2 Fitting Fitting Verschraubung
31 02 470 00 1 Prop Plug Pfropfen
32 02 495 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
33 02 506 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
34 02 511 00 1 Filter Filter Filter
35 02 530 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
36 02 544 00 1 Støttebøsning Support bushing Stützbuchse
37 02 631 00 4 Skrue Screw Schraube
38 02 645 00 1 Skrue Screw Schraube
39 02 656 00 2 Omløber Union nut Überwurfmutter
40 02 657 00 2 Skærering Ring Sneidring
41 02 672 00 1 Plaststrips Plastic strips Kabelbinder
42 02 751 00 2 Omløber Union nut Überwurfmutter
43 02 752 00 2 Skærering Ring Sneidring
44 02 766 00 1 Skive Washer Scheibe
45 02 770 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
46 02 779 00 1 Gummiclamps Rubber clamp Gummiklamme
47 02 786 00 1 Kontraventil Non-return valve Rückschlag ventil
48 02 787 00 1 Mue1/4” Gland Mue
49 02 789 00 2 Slangestuds Hose union Schlauchstutz
50 02 819 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
51 02 822 00 1 Fitting Fitting Verschraubung
52 32 015 00 2 Aksel Axle Achse
53 62 016 00 1 Udløsergreb Release knob Greif
54 70 010 10 1 Hydraulik rør Hydraulic tube Hydraulik Rohr
55 70 012 02 1 Rør Tube Rohr
56 70 012 10 1 Manometerrør Manometer tube Manometer Rohr
57 70 025 00 1 Manøvreventil fodb. Control valve Bedienungsventil
58 70 040 03 1 Vinkel Bracket Beschlag
59 70 040 29 1 Plade spil Winch plate Handseilwinde beschlag
60 70 131 14 1 Afstandsklods Distance block Abstandblock
61 70 161 01 1 Presserstativ Press frame Pressrahmen
62 70 171 18 1 Spil Hand winch Handseilwinde
63 70 172 06 1 Wire Wire Stahldrahtseil
64 70 174 18 7 Lejetap Bearing Lagerzapfen
65 70 174 19 7 Trisse Reel Rolle
66 70 174 20 1 Håndsving Handle Handwinde
67 70 174 27 1 Rør greb Handle Rörhgri
68 73 001 14 1 Overtryksventil Relief valve Überdruckventil
69 73 013 00 1 Manometerange Manometer collar Manometeransch
70 74 002 00 1 Presserbord Press table Presstisch
71 74 005 00 2 Retteklods Straightning block Richtblock
72 74 011 00 2 Stikaksel Spike for table Steckachse für Tisch
73 74 025 01 2 Cylinderophæng Cyl. Suspension Zylinderaufhängung
74 74 026 07 1 Hydraulikslange Hose Hydr. Schlauch
75 90 389 00 1 Pumpehåndtag Pump handle Pumphebel
76 90 390 20 1 Håndhydraulisk pumpe Hydraulic pump Pumpe
77 90 393 00 1 Bypass ventil Bypass valve Bypassventil
78 90 395 10 1 Tank Reservoir Tank
79 90 410 11 1 Cylinder Cylinder Zylinder
80 90 793 14 1 Beskyttelsesslange Protection hose Schutzhülle
81 90 795 13 1 Gummislange Rubberhose Schlauch
82 90 795 65 1 Gummislange Rubberhose Schlauch
83 90 798 10 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
84 90 798 40 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
85 90 799 16 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
86 90 799 23 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
87 90 799 27 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
88 90 799 28 1 Luftslange Airhose Luftschlauch
89 91 206 00 1 Filterhus Filterhouse Filter Gehäuse

Pos Art. No. Art. No. Art. No. Pcs.Benævnelse Description Bezeichnung
90 410 41 90 410 61 90 410 11 Cylinder Cylinder Zylinder
*1 01 071 00 01 083 00 01 367 00 1 O-ring O-ring O-ring
*2 01 062 00 01 084 00 01 067 00 1 O-ring O-ring O-ring
*3 01 283 00 01 284 00 01 285 00 1 Afstryger Scraper ring Abstreifer
*4 01 361 00 01 362 00 01 363 00 1 Pakning Seal Dichtung
5 02 499 00 02 499 00 02 499 00 1 Pinolskrue Screw Schraube
6 90 403 41 90 403 61 90 403 11 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange
7 90 405 40 90 405 60 90 405 10 1 Stempel Piston Kolben
8 90 406 40 90 406 60 90 406 10 1 Tryksko Press head Druckschuhe
9 90 411 41 90 411 61 90 411 11 1 Cylinder Cylinder Zylinder
10 90 425 00 90 435 00 90 445 00 1 Cylinderbund Cylinder bottom Zylinder boden
* 09 052 00 09 053 00 09 054 00 Pakningssæt Repairkit Dichtungsatz
DK GB DE
P40H P60H P100H
DK: De med * mærkede dele leveres i komplet pakningssæt. Anvend altid originale reservedele. Angiv venligst altid model og reservedels-
nummer. Alle hoveddele kan ikke forventes leveret efter produktionsophør af model.
GB: * indicate parts included in repair set. Please always state model and part number. Do always apply original spare parts.
All major parts may not be provided as spare parts after discontinuation of production of a model.
DE: Die mit * markierten Teile sind im Dichtungssatz enthalten. Bitte immer Modell und Ersatzteilnummer auf Ihren Bestellungen angeben.
Immer nur Originalteile verwenden. Lieferung von allen Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions-Einstellung eines Modelles
nicht erwartet werden.
90 410 41
90 410 61
90 410 11

DK GB DE
Pos. Art. No. Art. No. Art. No. Pcs.Benævnelse Description Bezeichnung
70 025 00 70 025 00 70 025 00 Manøvreventil, fodbetjent Control box Fussbedienung
1 02 002 65 02 002 65 02 002 65 2 Skrue Screw Schraube
2 02 017 00 02 017 00 02 017 00 6 Møtrik Nut Mutter
3 02 095 00 02 095 00 02 095 00 2 Ventil Valve Ventil
4 02 495 00 02 495 00 02 495 00 4 Fitting Gland Verschraubung
5 02 530 00 02 530 00 02 530 00 1 Fitting Gland Verschraubung
6 02 550 00 02 550 00 02 550 00 2 Møtrik Nut Mutter
7 02 564 00 02 564 00 02 564 00 2 Lyddæmper Sound absorber Schall dämpfer
8 02 763 00 02 763 00 02 763 00 6 Skrue Screw Schraube
9 02 766 00 02 766 00 02 766 00 2 Skive Washer Spannscheibe
10 70 025 01 70 025 01 70 025 01 1 Ventilhus Valvehousing Ventilhäuser
11 70 025 07 70 025 07 70 025 07 1 Fodpedal V Footpedal V Fuss Pedal V
12 70 025 09 70 025 09 70 025 09 1 Fodpedal H Footpedal H Fuss Pedal H
13 70 025 10 70 025 10 70 025 10 2 Afstandsbøsning Distance sleeve Abstand Hülse
14 90 798 08 90 798 08 90 798 08 2 Luftslange Airhose Schlauch
P40H P60H P100H
70 025 00

90 390 20
Pos. Art. No. Art. No. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung
90 390 20 90 390 20 90 390 20 Håndhydraulisk pumpe Pump Pumpe
*1 01 000 00 01 000 00 01 000 00 1 O-ring O-ring O-ring
*2 01 004 00 01 004 00 01 004 00 1 O-ring O-ring O-ring
*3 01 057 00 01 057 00 01 057 00 1 O-ring O-ring O-ring
*4 01 069 00 01 069 00 01 069 00 2 O-ring O-ring O-ring
*5 01 086 00 01 086 00 01 086 00 1 O-ring O-ring O-ring
6 02 000 12 02 000 12 02 000 12 1 Fjeder Spring Feder
7 02 000 13 02 000 13 02 000 13 1 Fjeder Spring Feder
8 02 000 22 02 000 22 02 000 22 1 Skrue Screw Schraube
*9 02 000 73 02 000 73 02 000 73 1 Al skive Al disc Al Scheibe
10 02 078 00 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Feder
11 02 135 00 02 135 00 02 135 00 2 Seegerring Circlip Seegerring
*12 02 164 00 02 164 00 02 164 00 2 Kugle, Ø5 Ball Kugel
*13 02 183 00 02 183 00 02 183 00 1 Kugle, Ø2,5 Ball Kugel
*14 02 292 00 02 292 00 02 292 00 1 Kugle, Ø6,5 Ball Kugel
15 02 483 00 02 483 00 02 483 00 1 Prop Plug Pfopfen
16 02 485 00 02 485 00 02 485 00 1 Skrue Screw Schraube
*17 02 511 00 02 511 00 02 511 00 1 Filter Filter Filter
18 02 778 00 02 778 00 02 778 00 1 Fitting Gland Verscharubung
19 02 790 00 02 790 00 02 790 00 1 Slangestuds Gland Verscharubung
*20 02 996 00 02 996 00 02 996 00 1 Springring Circlip Seegerring
21 32 015 00 32 015 00 32 015 00 1 Aksel Axle Achse
22 90 390 08 90 390 08 90 390 08 1 Lejebuk Bearing frame Lagerbock
23 90 390 09 90 390 09 90 390 09 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben
24 90 390 10 90 390 10 90 390 10 1 Pumpelaske Pumplasche Pumplask
25 90 390 21 90 390 21 90 390 21 1 Pumpeblok Pumpblock Pumpblock
26 90 392 00 90 392 00 90 392 00 1 Pakbox Guide for pump piston Pumpkolbenführung
27 90 392 02 90 392 02 90 392 02 1 Ventilspindel Valve Spindle Ventilspindel
28 90 527 00 90 527 00 90 527 00 1 Pakbox Guide for pump piston Pumpkolbenführung
29 90 674 00 90 674 00 90 674 00 1 Justerskrue Adjusting screw Justierschraube
*30 90 695 00 90 695 00 90 695 00 2 Ventilindsats 1/8”, Ø3,5Valve core Ventileinsatz
*31 90 744 00 90 744 00 90 744 00 1 Ventilindsats 1/8”, Ø2 Valve core Ventileinsatz
32 91 120 01 91 120 01 91 120 01 1 Låseskive Disclock Stopscheibe
*33 91 128 00 91 128 00 91 128 00 1 Ventilindsats 1/4”, Ø5 Valve core Valve core
* 09 069 00 09 069 00 09 069 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz
DK GB DE
P40H P60H P100H

90 393 00
DK GB DE
P40H P60H P100H
Pos. Art. No. Art. No. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung
90 393 00 90 393 00 90 393 00 Bypass ventil Bypass valve Ventil
1 01 052 00 01 052 00 01 052 00 1 O-ring O-ring O-ring
2 01 243 00 01 243 00 01 243 00 1 Pakning Seal Dichtung
3 01 244 00 01 244 00 01 244 00 3 Pakning Seal Dichtung
4 02 126 00 02 126 00 02 126 00 1 Skive Washer Spannscheibe
5 02 295 00 02 295 00 02 295 00 2 Kugle, Ø11 Ball Kugel
6 02 432 00 02 432 00 02 432 00 2 Fitting Gland Verschraubung
7 02 506 00 02 506 00 02 506 00 1 Fitting Gland Verschraubung
8 02 754 00 02 754 00 02 754 00 3 Fjeder Spring Feder
9 02 821 00 02 821 00 02 821 00 1 Fitting Gland Verschraubung
10 02 844 00 02 844 00 02 844 00 1 Fitting Gland Verschraubung
11 90 201 00 90 201 00 90 201 00 1 Ventilprop Ventil plug Ventil Pfropfen
12 90 393 02 90 393 02 90 393 02 1 Ventilklods bypass Bypass body Bypass block
13 90 393 03 90 393 03 90 393 03 1 Stempel Stempel Kolben
14 90 393 04 90 393 04 90 393 04 1 Slangestuds Gland Verschraubung

1 2
34
1 3
2 4
70 014 00
Other manuals for P40H
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other AC Hydraulic Construction Equipment manuals