AC Hydraulic WT1000 User manual

0825017-080114-AC
AC Hydraulic A/S
Fanøvej 6
DK-8800 Viborg - Danmark
Tel.: +45 8662 2166
Fax: +45 8662 2988
E-mail: [email protected]
www.ac-hydraulic.com
Brugermanual
Hydraulisk Hjulløfter
User’s guide
Hydraulic Wheel Removal Trolley
Betriebsanleitung
Hydraulisches Radmontagegerät
DK
GB
D
DK
F
N
S
GB
SF
D
NL
WT1000
Capacity 1.000 kg

WT1000
ADVARSLER -
sikkerhedsforanstaltninger
1. Må kun benyttes af trænet personale, der har læst
og forstået denne manual.
2. Undgå overbelastning. Kapaciteten må ikke
overskrides.
3. Må kun anvendes på vandret, plant og bæredygtigt
underlag.
4. Anbring lasten så tæt på løftecylinderen som
muligt.
5. Vær sikker på, at lasten ikke kan vælte eller skride
under sænkning og ytning.
6. Før hjulløfteren yttes skal lasten centreres og
sikres med kæden, og derefter sænkes til lavest
mulige højde.
7. Hjulløfteren - herunder overtryksventilen - må ikke
ændres.
8. Manglende overholdelse af disse advarsler kan
forårsage, at lasten falder ned eller hjulløfteren
svigter, hvilket kan medføre person- og
materielskade.
Montering
Smør alle bevægelige dele inden ibrugtagning -
derefter med jævne mellemrum.
Betjening
Løft: Centrer hjulløfteren omkring lasten og pump med
pedalen.
Sænkning: Drej langsomt udløsergrebet (33) mod
uret. Udløseren lukker automatisk, når grebet slippes.
Transport: Før transport skal lasten centreres,
sænkes til lavest mulige højde og sikres med kæden
(15).
Vedligehold
Reparation og vedligehold skal foretages af kvaliceret
personale. Anvend kun originale reservedele.
Dagligt: Kontroller hjulløfteren for beskadigelser.
Månedligt: Smør alle bevægelige dele med olie.
Enden af pumpestemplet (27) smøres med fedt.
Oliepåfyldning: Sænk løftevognen helt ned og
afmonter påfyldningsproppen (24). Korrekt oliestand er
op til hullets underkant.
Oliemængde: 0,8 l. Enhver god hydraulikolie med
viskositet ISO VG 15 kan anvendes.
Anvend aldrig bremsevæske!
Sikkerhedsmæssige eftersyn
I henhold til nationale bestemmelser – dog mindst
hvert år – skal følgende kontrolleres af en sagkyndig:
Bundramme og løftevogn for begyndende brud og
unormalt slid, smøringstilstand, hydraulikken for
utætheder.
Fejlnding
1. Hjulløfteren vil ikke løfte helt i top: Der mangler olie
- kontroller oliestanden.
2. Dårlig pumpefunktion (halve pumpeslag): Der
dannes vakuum i tanken, fordi der er påfyldt
for meget olie. Sænk løftevognen helt ned og
lad den overskydende olie løbe ud af hul for
påfyldningsprop.
3. Løftevognen synker: Kontroller at udløseren lukker
korrekt. Fjederens (35) forspænding er maks. ½
omgang. Er dette ikke årsagen skal hydraulikken
repareres (utætte ventiler eller slidte pakninger).
Reservedele
Erstat slidte eller defekte dele med originale
reservedele. Ikke alle hoveddele kan forventes leveret
efter produktionsophør.
Destruktion
Olien aftappes og bortskaffes på lovlig måde.
DK
N

WT1000
WARNING -
safe usage instructions
1. Study, understand, and follow all instructions
before operating this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard, level surface.
4. Apply load as close to the hydraulic cylinder as
possible.
5. Assure that the load cannot tilt while lowering or
moving.
6. Before moving, center the load and secure it with
the chain. Then lower to the lowest possible point.
7. No alterations shall be made to this product.
8. Failure to follow these warnings may result in loss
of load, personal injury and/or property damage.
Assembly
Oil mechanical parts before rst use, and then
regularly.
Use
Lifting: centre the wheel removal trolley around the
load and operate the pumping pedal.
Lowering: slowly turn the release handle (33) counter
clockwise. The release will close automatically when
letting go of the handle.
Transport: before transportation, lower and centre the
load, and fasten it with the chain (15).
Maintenance
Maintenance and repair must always be carried out
by qualied personnel. Always use genuine jack
manufacturer supplied parts only.
Daily: check the wheel removal trolley for damages.
Monthly: lubricate moving parts with high-quality oil.
Grease end of pump piston (27).
Oil rell and check: lower the lifting frame to lowest
position and remove the cylinder ller plug (24).
Correct oil level is to lower edge of hole for ller plug.
You may have to rell with an oilcan.
Quantity of oil: 0,8 l. Any good hydraulic oil with
viscosity ISO VG 15 can be used.
Never use brake uid!
Safety inspection
In accordance with national legislation - minimum
once a year though - the wheel removal trolley must
be inspected by an expert: bottom and lifting frame for
damages and abnormal wear and tear, greasing and
oiling, hydraulic unit for leaks.
GB
Possible faults and how to overcome them
1. The wheel removal trolley does not lift to maximum
position but does hold the load: check oil level.
2. Bad pump function (half strokes only): there is
vacuum in the reservoir due to too much oil. Lower
the lifting frame completely and let surplus oil drain
at ller plug (24).
3. The load is dropping: verify that the release is
properly closed. Pre tension of the spring (35) is
max. half a turn. If the load is still dropping the
hydraulic unit needs repair (leaking non-return
valves in the pump or worn seals).
Spare parts
Replace worn or broken parts with genuine jack
manufacturer supplied parts only. All major parts may
not be provided after discontinuation of the model.
Destruction
Oil must be drained off and legally disposed of.

D
WT1000
WARNUNGEN -
Sicherheitshinweise
1. Vor dem Gebrauch dieses Geräts müssen Sie
sämtliche Anweisungen durchgelesen und
verstanden haben.
2. Überschreiten Sie niemals die angegebene
Kapazität.
3. Verwenden Sie es nur auf ebenem, tragfähigem
Untergrund.
4. Bringen Sie die Last so dicht wie möglich am
hydraulischen Zylinder an.
5. Vergewissern Sie sich, dass die Last beim
Absenken oder Bewegen nicht kippen kann.
6. Bevor Sie den WT1000 bewegen Zentrieren
und Sichern Sie die Last mit einer Kette, danach
senken Sie die Last bis auf minimale Freihöhe.
7. An diesem Produkt dürfen keine Änderungen
vorgenommen werden.
8. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann
zum Herabfallen der Last, sowie zu Personen-
und/oder Sachschäden führen.
Zusammenbau
Alle beweglichen Teile vor dem ersten Gebrauch und
danach in regelmäßigen Abständen schmieren.
Gebrauch
Heben: Zentrieren Sie den Radheber um die Last und
pumpen Sie mit dem Pedal.
Absenken: Drehen Sie den Auslösegriff (33) langsam
gegen den Uhrzeigersinn. Der Auslöser schließt
automatisch, wenn Sie den Griff loslassen.
Transport: Um die Last zu bewegen Zentrieren Sie
diese und senken, bis auf minimale Freihöhe danach
mit der Kette(15) Sichern.
Wartung
Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen stets von
qualiziertem Personal durchgeführt werden.
Täglich: Überprüfen Sie den Radheber auf
Beschädigungen.
Monatlich: Schmieren Sie bewegliche Teile mit
qualitativ hochwertigem Öl. Schmieren Sie das Ende
des Pumpstempels (27).
Öl nachfüllen und prüfen: Senken Sie den
Hubrahmen in die niedrigste Stellung ab, und
entfernen Sie den Einfüllstöpsel des Zylinders (24).
Der korrekte Ölpegel liegt an der Unterkante der
Öffnung für den Einfüllstöpsel. Sie müssen ggf. Öl mit
einem Ölkännchen nachfüllen.
Ölmenge: 0,8 l. Jedes gute Hydrauliköl mit einer
Viskosität ISO VG 15 kann verwendet werden.
Niemals bremsüssigkeit verwenden!
Sicherheitsprüfung
Der Radheber muss gemäß den nationalen
Bestimmungen - jedoch mindestens einmal jährlich
- von einem Fachmann überprüft werden: Der Boden-
und der Heberahmen müssen auf Beschädigungen,
ungewöhnliche Abnutzung und ihren Schmierzustand,
die Hydraulik auf Lecks überprüft werden.
Mögliche Mängel und ihre Behebung
1. Der Radheber hebt nicht bis zur höchsten Position,
kann jedoch die Last halten: Ölpegel überprüfen.
2. Schlechte Arbeitsweise der Pumpe (nur halbe
Pumpenschläge): Im Tank hat sich ein Vakuum
gebildet, weil zuviel Öl eingefüllt wurde. Senken Sie
den Heberahmen vollständig ab, und lassen Sie
überschüssiges Öl am Einfüllstöpsel (24) ablaufen.
3. Die Last sinkt ab: Vergewissern Sie sich, dass
der Auslöser richtig geschlossen wurde. Die
Vorspannung der Feder (35) darf maximal eine
halbe Umdrehung betragen. Falls die Last immer
noch absinkt, muss die Hydraulik repariert werden
(lecke Rückschlagventile in der Pumpe oder
abgenutzte Dichtungen).
Ersatzteile
Abgenutzte oder beschädigte Teile dürfen nur durch
Originalteile des Herstellers ersetzt werden. Nach
Produktionsende des Modells können nicht mehr alle
Teile geliefert werden.
Entsorgung
Das Öl muss abgelassen und entsprechend den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.

WT1000
Avertissements et consignes de sécurité
1. Le chariot ne peut être utilisé que par du personnel
qualié, qui a lu et compris le présent manuel.
2. Évitez les surcharges. La capacité ne peut pas être
dépassée.
3. Le chariot peut uniquement être utilisé sur une
surface horizontale, plane et solide.
4. Appliquez la charge aussi près que possible du
vérin de levage.
5. Assurez-vous que la charge ne peut pas se
renverser ou glisser lors de l’abaissement et du
déplacement du chariot.
6. Avant de déplacer le chariot, la charge doit être
centrée et xée à l’aide de la chaine et abaissée
ensuite à la hauteur minimale.
7. Le chariot (dont la soupape de décharge) ne peut
pas être modié.
8. En cas de non-respect de ces avertissements,
la charge risque de s’affaisser ou le chariot de
céder, ce qui peut entraîner des blessures et des
dommages matériels.
Montage
Préalablement à la mise en service, lubriez toutes
les pièces mobiles. Par la suite, lubriez à intervalles
réguliers.
Utilisation
Élévation: Centrez le chariot autour de la charge et
pompez à l’aide de la pédale.
Abaissement: Tournez lentement la poignée de
déclenchement (33) dans le sens inverse des aiguilles.
Le déclencheur se verrouille automatiquement lorsque
vous relâchez la poignée.
Transport: Préalablement au transport, centrez la
charge, descendez-la à la hauteur minimale et xez-la
à l’aide de la chaine (15).
Maintenance
L’entretien et les réparations doivent être conés à du
personnel qualié.
Entretien quotidien: Vériez si le chariot est
endommagé.
Entretien mensuel: Lubriez toutes les pièces mobiles
avec de l’huile. Enduisez de graisse l’extrémité du
piston de la pompe (27).
Remplissage d’huile: Abaissez le chariot élévateur à
fond et démontez le bouchon de remplissage (24). Le
niveau d’huile correct correspond au bord inférieur du
trou.
Quantité d’huile: 0,8 l. Vous pouvez utiliser une
bonne huile hydraulique quelconque d’une viscosité
ISO VG 15.
N’utilisez jamais de liquide de frein!
Inspection de sécurité
Conformément à la réglementation nationale (quoique
au moins une fois par an), les éléments suivants
doivent être contrôlés par un spécialiste : la présence
de ssures sur le cadre inférieur et le chariot élévateur
et leur usure anormale, l’état de lubrication et la
présence de fuites sur le circuit hydraulique.
Guide de dépannage
1. Impossible de soulever le chariot au maximum: Il
manque de l’huile ; contrôlez le niveau d’huile.
2. Mauvais fonctionnement de la pompe (demi-course
du piston de la pompe): Un vide se forme dans
le réservoir, car la quantité d’huile est excessive.
Abaissez le chariot élévateur à fond et laissez
l’excès d’huile s’écouler par le trou du bouchon de
remplissage.
3. Le chariot élévateur s’abaisse: Contrôlez que
le déclencheur se verrouille correctement.
La prétension du ressort (35) est d’un demi-
tour maximum. Si le problème n’est pas dû au
déclencheur, le circuit hydraulique doit être réparé
(fuites des soupapes ou joints usés).
Pièces de rechange
Remplacez les pièces usées ou défectueuses par
des pièces de rechange d’origine. Il est possible que
les pièces principales ne soient plus disponibles si le
produit n’est plus fabriqué.
Mise au rebut
Videz l’huile et éliminez conformément à la
réglementation en vigueur.
F

WT1000
Varningar - Anvisningar för säker användning
1. Se till att läsa, förstå och följa alla anvisningar
innan du börjar använda denna anordning.
2. Angiven kapacitet får inte överskridas.
3. Får endast användas på en hård och jämn yta.
4. Placera lasten så nära den hydrauliska cylindern
som möjligt.
5. Se till att lasten inte kan välta när den sänks ner
eller yttas.
6. Före yttning, centrera lasten och sekra den med
kedjan. Därefter sänk lasten till lägsta möjliga läge.
7. Denna produkt får inte modieras på något sätt.
8. Om dessa varningar inte följs kan det resultera i
att lasten faller av, eller att personer eller egendom
skadas.
Montering
Smörj mekaniska delar med olja före den första
användningen och därefter regelbundet.
Användning
Lyft: Centrera hjullyften runt lasten och pumpa med
hjälp av pedalen.
Nersänkning: Vrid sakta utlösningshandtaget (33)
moturs. Utlösningen stoppas automatiskt när handtaget
släpps.
Transport: Före transportering, sänk och centrera
lasten och fäst den med kedjan (15)
Underhåll
Underhåll och reparationer måste utföras av
kvalicerad personal.
Dagligt: Kontrollera hjullyften så att det inte nns
skador på den.
Månatligt: Smörj rörliga delar med olja av hög kvalitet.
Smörj in pumpkolvens ände (27) med fett.
Oljepåfyllning och oljekontroll: Sänk ner lyftramen
till lägsta position och ta bort påfyllningsskruven
(24). Korrekt oljenivå är upp till hålets nedre kant på
påfyllningsskruven. Du kan behöva fylla på oljekannan
igen.
Oljemängd: 0,8 l. Vilken hydraulisk kvalitetsolja som
helst med viskositet ISO VG 15 kan användas.
Använd aldrig bromsvätska!
Säkerhetskontroll
I enlighet med nationell lagstiftning, dock minst en
gång om året, måste hjullyften kontrolleras av en
expert. Följande ska kontrolleras: eventuella skador
på den nedre ramen och lyftramen samt onormala
förslitningar, infettning och inoljning, eventuella läckor i
den hydrauliska enheten.
Möjliga fel och åtgärder
1. Hjullyften lyfter inte till högsta position men klarar
lasten: Kontrollera oljenivån.
2. Pumpen fungerar dåligt (endast halva slag): Det
nns vakuum i tanken på grund av för mycket
olja. Sänk ner lyftramen helt och hållet och låt
överskottsoljan tappas ur genom påfyllningsskruven
(24).
3. Lasten sjunker: Kontrollera att utlösningen är korrekt
stängd. Fjädern (35) är förspänd max ½ varv. Om
lasten fortfarande sjunker måste den hydrauliska
enheten repareras (otäta backventiler i pumpen eller
utslitna tätningar).
Reservdelar
Utslitna eller trasiga delar får endast bytas ut
mot originalreservdelar. Det är inte säkert att alla
huvuddelar nns att tillgå efter att modellen slutat
tillverkas.
Oskadliggörelse
Oljan måste tappas ur och kasseras i enlighet med
gällande bestämmelser.
S

WT1000
Varoitukset ohjeet turvalliseen käyttöön
1. Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä ja noudata annettuja ohjeita.
2. Älä ylitä tuotteessa ilmoitettua nostokykyä.
3. Käytä laitetta ainoastaan tukevalla ja tasaisella
alustalla.
4. Aseta kuorma mahdollisimman lähelle
hydraulisylinteriä.
5. Varmista, ettei kuorma voi kallistua sen laskemisen
tai siirron aikana.
6. Keskitä kuorma ja varmista se ketjulla ennen
liikuttamista. Laske kuorma alimmalle mahdolliselle
korkeudelle.
7. Tuotteen rakennetta ei saa muuttaa.
8. Näiden varoitusten laiminlyönti voi johtaa
kuorman putoamiseen tai henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoihin.
Kokoaminen
Voitele mekaaniset osat öljyllä ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja sen jälkeen säännöllisesti.
Käyttö
Nostaminen: Aseta renkaanvaihtoteline siten, että
kuorma on sen keskellä, ja paina pumppupoljinta.
Laskeminen: Käännä hitaasti vapautuskahvaa (33)
vastapäivään. Laite lukkiutuu automaattisesti, kun
päästät irti kahvasta.
Kuljetus: Ennen kuljetusta laske ja keskitä kuorma ja
kiinnitä se ketjulla (15).
Huolto
Vain pätevä huoltohenkilöstö saa huoltaa ja korjata
laitetta.
Päivittäin: Tarkista, ettei renkaanvaihtotelineessä ole
vaurioita.
Kuukausittain: Voitele liikkuvat osat korkealaatuisella
öljyllä. Voitele pumpun männän pää (27).
Öljyn täyttö ja tarkistus: Laske nostokehys alimpaan
asentoon ja poista sylinterin täyttötulppa (24). Lisää
öljyä tarvittaessa täyttötulpan reiän alareunaan asti.
Öljyä tarvitsee ehkä lisätä öljykannulla.
Öljymäärä: 0,8 l. Laitteessa voi käyttää mitä tahansa
hyvälaatuista öljyä, jonka viskositeetti on ISO VG 15.
Älä käytä koskaan jarrunestettä!
Turvallisuustarkastus
Valtuutetun huoltohenkilöstön on tarkistettava
renkaanvaihtoteline vähintään kerran vuodessa
kansallisen lainsäädännön mukaisesti: alusta ja
nostokehys vaurioiden ja epätavallisen kulumisen
varalta, öljyäminen ja voitelu sekä hydraulinen yksikkö
vuotojen varalta.
Mahdolliset viat ja niiden korjaaminen
1. Renkaanvaihtoteline ei nosta kuormaa
maksimiasentoon, mutta kuorma pysyy kiinni:
tarkista öljytaso.
2. Pumppu toimii huonosti (männän iskut ovat vain
puolittaisia): Säiliössä on alipaine, koska siinä on
liikaa öljyä. Laske nostokehys täysin alas ja anna
liiallisen öljyn valua pois täyttötulpasta (24).
3. Kuorma laskeutuu tahattomasti alas: Tarkista, että
vapautuskahva on kunnolla lukittu. Jousen (35)
esijännitys on korkeintaan puoli kierrosta. Jos
kuorma silti laskeutuu alas, hydraulinen yksikkö on
korjattava (vuotavat takaiskuventtiilit pumpussa tai
kuluneet tiivisteet).
Varaosat
Korvaa kuluneet tai rikkoutuneet osat tunkin
valmistajan toimittamilla alkuperäisosilla. Kaikkien
pääosien toimitusta ei voida taata sen jälkeen, kun
malli on poistettu tuotannosta.
Hävittäminen
Öljy on tyhjennettävä ja hävitettävä lainsäädännön
edellyttämällä tavalla.
SF

WT1000
Waarschuwingen - Instructies voor veilig
gebruik
1. Neem alle instructies door, zorg dat u ze begrijpt
en volg ze op alvorens met dit toestel te werken.
2. Overschrijd de aangegeven capaciteit niet.
3. Alleen te gebruiken op een harde, vlakke
ondergrond.
4. Breng de lading zo dicht mogelijk bij de
hydraulische cilinder aan.
5. Zorg ervoor dat de lading niet kan omkantelen bij
het naar beneden brengen of verplaatsen.
6. Zorg voor het verplaatsen dat de lading is
gecentreerd en zet deze vast met de ketting.
Laat deze dan zakken tot het laagst mogelijke
punt.
7. Er mogen geen wijzigingen aangebracht worden
aan het product.
8. Als u deze waarschuwingen niet navolgt, kan dat
leiden tot een verlies van lading, personenletsels
en/of beschadiging van eigendommen.
Montage
Smeer de mechanische onderdelen voor het eerste
gebruik en daarna ook nog regelmatig.
Gebruik
Optillen: centreer de wielheffer rond de lading en
pomp hem omhoog met de pedaal.
Laten zakken: laat langzaam de regelklep (33)
los tegen de wijzers van de klok in. De klep gaat
automatisch weer dicht als u de hendel loslaat
Transport: Zorg voor transport dat de lading laag is en
is gecentreerd. Zet dan de lading vast met de ketting
(15).
Onderhoud
Onderhoud en reparaties moeten altijd uitgevoerd
worden door gekwaliceerd personeel.
Dagelijks: controleer de wielheffer op beschadigingen.
Maandelijks: smeer de bewegende delen in met een
olie van goede kwaliteit. Smeer ook het uiteinde van
de pompzuiger (27).
Olie bijvullen en controle: laat de draagconstructie
naar de laagste stand zakken en verwijder de
cilindervulplug (24). Het juiste oliepeil is tot aan de
onderkant van de opening van de vulplug. Mogelijk
moet je bijvullen met een oliekan.
Hoeveelheid olie: 0,8 l. Elke goede hydraulische olie
met viscositeit ISO VG 15 mag gebruikt worden.
Gebruik nooit remvloeistof!
NL
Veiligheidsinspectie
In overeenstemming met de nationale wetgeving
- minimaal één keer per jaar - moet de wielheffer
geïnspecteerd worden door een expert: de onderkant
en de draagconstructie controleren op beschadigingen
en abnormale slijtage of breuken, smeren en oliën, de
hydraulische eenheid op lekken controleren.
Mogelijke storingen en hoe ze op te lossen
1. De wielheffer gaat niet naar boven tot de maximale
hoogte, maar houdt wel de lading vast: controleer
het oliepeil.
2. Slechte pompfunctie (enkel halve pompslagen):
er is een vacuüm in het reservoir door te veel olie.
Laat de draagconstructie volledig zakken en laat
het teveel aan olie af aan de vulplug (24).
3. De lading zakt: controleer of de regelklep correct
gesloten is. De voorspanning van de veer (35) mag
max. een halve slag zijn. Als de lading dan nog
zakt, moet de hydraulische eenheid gerepareerd
worden (lekkende eenrichtingsventielen in de pomp
of versleten pakkingen).
Reserveonderdelen
Vervang versleten of kapotte onderdelen alleen door
originele onderdelen, geleverd door de fabrikant van
de krik. Mogelijk zijn niet alle belangrijke onderdelen
beschikbaar nadat een model uit productie is
genomen.
Vernietiging
Olie moet afgetapt worden en zoals de wet voorschrijft
weggegooid worden.


WT1000

DK GB D
WT1000
Pos. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung
61 010 00 Hjulløfter Wheel removal trolley Radmontagegerät
1 02 002 00 8 Møtrik Nut Mutter
2 02 116 00 8 Skive Disc Scheibe
3 02 204 00 10 Seegerring Circlip Seegerring
4 02 205 00 4 Seegerring Circlip Seegerring
5 02 281 00 1 Skrue Screw Schraube
6 02 323 00 8 Skrue Screw Schraube
7 02 353 00 2 Hjul Wheel Rad
8 02 372 00 2 Plastprop Plast plug Plastpfropfen
9 02 459 00 2 Svingbart hjul Pivoting wheel Schwenkbares Rad
10 02 555 00 8 Glideleje Plain bearing Lager
11 02 586 00 2 Plastprop Plast plug Plastpfropfen
12 10 008 00 1 Aksel Axle Achse
13 11 008 00 2 Hjulaksel Wheel axle Rad Achse
14 11 010 00 4 Aksel Axle Achse
15 60 009 00 1 Kæde Chain Kette
16 60 015 00 4 Rulle Roller Rollen
17 61 011 00 1 Bundramme Botton frame Bodenrahmen
18 61 012 00 1 Løftevogn Lifting frame Hubwagen
19 90 835 00 1 Hydraulik, komplet Hydraulic, complet Hydraulik, komplett

90 835 00

DK GB D
WT1000
Pos. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung
90 835 00 Hydraulik, komplet Hydraulic, complete Hydraulik, komplett
*1 01 004 00 1 O-ring O-ring O-ring
*2 01 017 00 1 O-ring O-ring O-ring
*3 01 020 00 1 O-ring O-ring O-ring
*4 01 040 00 1 O-ring O-ring O-ring
*5 01 058 00 1 O-ring O-ring O-ring
*6 01 069 00 2 O-ring O-ring O-ring
*7 01 070 00 2 O-ring O-ring O-ring
*8 01 086 00 1 O-ring O-ring O-ring
*9 01 156 00 1 Støttering Back-up ring Stützring
*10 01 264 00 1 Afstryger Scraper ring Abstreifer
11 02 000 14 1 Springring Springring Springring
12 02 039 00 1 Fjeder Spring Feder
13 02 069 00 1 Fjeder Spring Feder
14 02 074 00 1 Skrue Screw Schraube
15 02 203 00 2 Seegerring Circlip Seegerring
16 02 214 00 1 Seegerring Circlip Seegerring
17 02 277 00 2 Kærvstift Tack Stift
*18 02 290 00 2 Kugle, Ø4,5 Ball, Ø4,5 Kugel, Ø4,5
*19 02 292 00 1 Kugle, Ø6,5 Ball, Ø6,5 Kugel, Ø6,5
*20 02 295 00 1 Kugle, Ø11 Ball, Ø11 Kugel, Ø11
21 02 324 00 1 Skrue Screw Schraube
22 02 340 00 1 Skrue Screw Schraube
23 02 384 00 1 Justerskrue Adjusting screw Justierbar Schraube
24 02 448 00 1 Påfyldningsprop Filler plug Füllschraube
25 02 483 00 1 Prop Plug Pfropfen
26 90 527 00 1 Pakbox Pack box Pak box
27 90 557 00 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben
28 90 602 01 1 Stok Rod Kolbenstange
29 90 603 00 1 Cylinderrør Cylinder tube Zylinderrohr
30 90 604 00 1 Beholderrør Oil reservoir Behälterrohr
31 90 606 00 1 Aksel Axle Achse
32 90 609 00 1 Pumpeblok Pump block Pumpblock
33 90 611 00 1 Udløsergreb Release handle Auslöserhebel
34 90 613 00 1 Cylindermøtrik Cylinder nut Zylindermutter
35 90 624 00 1 Fjeder Spring Feder
36 90 628 00 1 Ventilspindel Valve spindel Ventilspindel
37 90 831 00 1 Pumpestempel, komplet Pump piston, complete Pumpkolben, komplett
38 90 832 00 1 Pumpeblok, komplet Pump block, complete Pumpblock, komplett
39 90 833 00 1 Cylindermøtrik, komplet Cylinder nut, complete Zylindermutter, komplett
40 90 834 00 1 Pumpepedal Pump pedal Fusshebel
* 09 038 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz
DK: De med * mærkede dele leveres i komplet pakningssæt. Anvend altid originale reservedele. Angiv venligst altid model og reservedels-
nummer. Alle hoveddele kan ikke forventes leveret efter produktionsophør af model.
GB: * indicate parts included in repair set. Please always state model and part number. Do always apply original spare parts.
All major parts may not be provided as spare parts after discontinuation of production of a model.
D: Die mit * markierten Teile sind im Dichtungssatz enthalten. Bitte immer Modell und Ersatzteilnummer auf Ihren Bestellungen angeben.
Immer nur Originalteile verwenden. Lieferung von allen Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions-Einstellung eines Modelles
nicht erwartet werden.


HYDRAULIK DIAGRAM
HYDRAULIC CHART
HYDRAULISCHES DIAGRAMM
DK
GB
D

Claus A.Christensen
General Manager
Viborg 01.10.05
Subject to changes and misprints.
EU Överensstämmelseforsäkran
Vaatimustenmukaisuuvakuutus
EU verklaring van overeenstemming
EU declaración de conformidad
sobre máquinaria
EU Overensstemmelseserklæring
EC Declaration of Conformity for Machinery
EG Konformitätserklärung
Declaration CE de conformité
pour les composants
Directive 98/37/EEC
Hydraulisk Hjullyft
WT1000
Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser
(Direktiv 98/37/ECC och EN1494) med ändring ,och
är i överensstämmelse med andra relevanta nationella
bestämmelser
Puöränostimen Käyttöohjeet,
WT1000
vastaa Konedirektiivin (direktiivi 98/37/EEC ja EN1494)
määräyksiä sekä kansallista voimaantulolainsäädäntöä.
Hydraulisch wielheffers,
WT1000
in overeenstemming zijn met de bepalingen van de
Richtlijn Machines (richtlijn 98/37/EEC en EN1494)
en met de essentiële veiligheidsen gezondheidseisen
(ARAB).
Hydraulisk Hjulløfter,
WT1000
er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem-
melser (Direktiv 98/37/EEC og EN1494) med ændring,
og er i overensstemmelse med andre relevante natio-
nale bestemmelser.
Hydraulic Wheel Removal Trolley,
WT1000
are in conformity with the provisions of the Machinery
Directive (Directive 98/37/EEC and EN1494) as amen-
ded andwith national implementing legislation.
Hydraulisches Radmontagegerät,
WT1000
konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen
der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EEC und EN1494
inklusive deren Änderungen, sowie mit dem ent-
sprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der
Richtlinie ins nationale Recht.
Elevateur de roue hydraulique,
WT1000
sont conformes aux dispositions de la Directive Machi-
ne 98/37/CEE et EN1494, et aux législations nationales
la transposant.
NL
SF
S
DK
GB
D
F
N
Table of contents
Languages:
Other AC Hydraulic Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

PALAZZANI
PALAZZANI RAGNO TSJ 30.1 Operation and safety manual

Wearwell
Wearwell Foundation Platform Assembly instructions

Haufftechnik
Haufftechnik MIS 40/9-12 installation instructions

Power Fist
Power Fist 660 lb user manual

Ditch Witch
Ditch Witch SK900 Operator's manual

Avantco
Avantco SAMI 300-700 Series Operator's manual