AC Hydraulic WJN5 User manual

AC Hydraulic A/S
Fanøvej 6
DK-8800 Viborg - Danmark
Tel.: +45 8662 2166
Fax: +45 8662 2988
E-mail: [email protected]
www.ac-hydraulic.com
Brugermanual
Hydraulisk Værksteds Kran
User’s guide
Hydraulic Workshop Crane
Betriebsanleitung
Hydraulischer Werkstatt Kran
DK
GB
DE
DK
FI
NO
NL
GB
ES
DE
TR
WJN5
Capacity 550 kg
WJN10
Capacity 1.100 kg
WJN5-EUR
Capacity 550 kg
WJN10-EUR
Capacity 1.100 kg
RU
FR SE
HU
0825036-180830

WJN5, WJN5-EUR
WJN10, WJN10-EUR
ADVARSLER -
Sikkerhedsforanstaltninger
1. Kranen må kun benyttes af trænet personale, der
har læst og forstået denne manual.
2. Undgå overbelastning. Kapaciteten må ikke
overskrides.
3. Anvend kun kæder eller stropper med større
kapacitet end lasten.
4. Vær sikker på, at lasten ikke kan svinge eller
skrideundersænkningogytning.
5. Det er forbudt at opholde sig under en hængende
last.
6. Ben og udtræksarm skal altid være sikrede med
håndbolte og sikringssplitte.
7. Kranen må kun anvendes på vandret, plant og
bæredygtigt underlag.
8. Førkranenyttes,skallastensænkestillavest
mulige højde.
9. Kranen – herunder overtryksventilen - må ikke
ændres.
10. Manglende overholdelse af disse advarsler kan
forårsage, at lasten falder ned eller kranen svigter,
hvilket kan medføre person- og materielskade.
Montering:
1. Benene (14/21 + 13/20) vippes ned, låses med
stikaksler (22/24) og sikres med sikringssplitte .
På WJN-EUR skal benene yderligere monteres
med boltene (8, boltene skal spændes med et
moment på 12 Nm).
2. Smør pumpestemplets tryksko (44) med fedt,
håndtagsaksel (42) og aksel (17) for hovedarm
med olie.
Brugsanvisning:
Løfte: Betjen pumpehåndtaget.
Sænke: Drej langsomt udløsergrebet mod uret.
Udløsergrebet er fjederpåvirket og lukker automatisk,
når det slippes.
Benene kan vippes op ved at fjerne stikakslerne
(22/24). Husk at låse og sikre benene igen med
stikaksler og sikringssplitte
Udtræksarmenkanyttestilforskelligepositionerved
at fjerne stikakslen (21/23). Husk at sikre armen igen
med stikaksel og sikringssplit.
DK
NO
Vedligeholdelse:
Vedligeholdelse og reparation skal foretages af
kvaliceretpersonale.
Dagligt: Kontroller kranen for beskadigelser.
Månedligt: Smør pumpestemplets tryksko (44) med
fedt, og håndtagsaksel (42) og aksel (17) for løftearm
med olie. Kontroller samtidig kranen for unormalt slid.
Oliepåfyldning: Olie påfyldes med en oliekande
ved cylinderens oliepåfyldningsskrue (27). Korrekt
oliestand er op til hullets underkant med løftearmen
helt nede.
Oliemængde: 0,7 l.
Enhver god hydraulikolie med viskositet ISO VG 15
kan anvendes.
ANVEND ALDRIG BREMSEVÆSKE!
Sikkerhedsmæssige eftersyn:
I henhold til nationale bestemmelser – dog mindst hvert
år – skal kranen kontrolleres af en sagkyndig: Skader,
krogens sikkerhedspal, overtryksventilens funktion,
cylinder og pumpe for utætheder. Desuden at mærkater
af sikkerhedsmæssig betydning er læsbare.
Fejlsøgning:
1. Kranen kan ikke løfte helt i top, men pumpen holder
tryk: Efterfyld med olie.
2. Dårlig pumpefunktion (halve pumpeslag): Der er
vakuum i tanken. Løsn oliepåfyldningsskruen (27)
og kontroller olieniveauet.
3. Lasten synker: Kontroller at udløseren lukker
korrekt. Fjederens (38) forspænding er maks. ½
omgang. Er dette ikke årsagen skal hydraulikken
repareres (utætte ventiler eller slidte pakninger).
Reservedele:
Udskift altid slidte eller defekte dele med originale
reservedele. Alle hoveddele kan ikke forventes leveret
efter modellens produktionsophør.
Destruktion:
Olien aftappes og bortskaffes på lovlig måde.
(Original text)

GB
WJN5, WJN5-EUR
WJN10, WJN10-EUR
WARNING -
Safe usage instructions
1. Study, understand and follow all instructions before
operating this crane.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Only use slings and chains with a capacity greater
than the load.
4. Ensure that the load cannot slide or swing during
transport.
5. It is forbidden to stay under a suspended load
6. Legs and extension jib must always be secured
with studs and safety pins.
7. Use only on hard level surface.
8. Lower load to lowest position before transporting.
9. No alterations shall be made to this crane.
10. Failure to follow these warnings may result in per
-sonal injury and/or property damage.
Assembly:
1. Lower legs (14/21 + 13/20) and lock and secure
them with spikes (22/24) and safety pins. On
WJN5/10-EURthelegsmustalsobettedwith
screws (8, tighten to a torque setting of 12 Nm).
2. Grease pump piston thrust pad (44), and oil handle
axle (42) and main jib axle (17).
Use:
Lifting: Activate pump handle using full strokes.
Lowering: Slowly turn the release handle counter
clockwise. The spring in the release handle causes it
to close automatically.
The legs can be turned up-right for storing when remo-
ving the spikes (22/24). Use the spikes and safety pins
to secure the legs again, when stored.
The extension jib can be adjusted to different positions
when removing the spike (21/23). Remember to secure
the jib again with spike and safety pin.
Maintenance:
Maintenance and repair must always be carried out by
qualiedpersonnel.
Daily: Inspect crane for damage.
Monthly: Grease pump piston thrust pad (44), and oil
handle axle (42) and main jib axle (17). Also inspect
the crane for unusual wear and tear.
Oil rell:Rellthroughthellingholeinthecylinder
using an oil can. Correct oil level is up to lower edge
ofllinghole(27)withthejibfullydown.Toomuchoil
causes poor pumping.
Quantity of oil: 0.7 l.
Any good hydraulic oil of viscosity ISO VG 15 can be used.
NEVER USE BRAKE FLUID!
Safety Inspection:
In accordance with national legislation – minimum
once a year though – the crane must be inspected by
a professional: damages, wear and tear, safety catch
on the hook, adjustment of the safety valve, hydraulic
unit for leakages. Furthermore that all safety labels are
legible.
Trouble shooting:
1. The crane does not lift to maximum position but the
pumpretainspressure:rellwithoil.
2. Poor pumping (half strokes): vacuum in the reser
voir.Loosenthellingplug(27)andverifyoillevel.
3. The load is dropping: verify release handle is
closed and release spring (dead man’s control) is
properly adjusted. Pre-tension of spring (38) is
max. half a turn. If this is not the cause, then the
pump needs repair (worn seals or valves).
Spare parts:
Replace worn or broken parts with original spare parts
only. All major parts may not be available after disconti-
nuation of a model.
Destruction:
Oil must be drained off and legally disposed of.
(Translation of original text)

DE
WJN5, WJN5-EUR,
WJN10, WJN10-EUR
WARNUNGEN -
Sicherheitsvorschriften
1. Diese Anweisungen sind vor Ingebrauchnahme
dieses Krans sorgfältig zu lesen und zu befolgen.
2. Die zulässige Tragkraft darf nicht überschritten werden.
3. Nur Tragriemen und Ketten mit einer höheren Leis
tung als die Ladung verwenden.
4. Sicherstellen, dass die Ladung während des Trans
ports weder rutschen noch ausschwenken kann.
5. Keine Personen dürfen unter eine hängende Last
sein
6. Beine und ausfahrbarer Ausleger sind stets mit
Stiftschrauben und Splinten zu sichern.
7. Nur auf festem Boden verwenden.
8. Vor dem Transport ist die Ladung in niedrigste
Position zu bringen.
9. An diesem Kran dürfen keinerlei technische
Veränderungen vorgenommen werden.
10. Bei Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann es
zu Personen- und/oder Sachschäden kommen.
Zusammenbau:
1. Die unteren Beine (14/21 + 13/20) einsetzen und
mit Stiften (22/24) und Splinten sichern. Bei
den Modellen WJN5/10-EUR sind die Beine eben
fallsmit Schrauben (8, die Schrauben sind mit
einem Drehmoment von 12 Nm anzuziehen) zu
befestigen.
2. Der Kolbenpumpen-Druckring (44) ist mit Fett und
die Achse des Hebels (42) sowie des Hauptausle
gers (17) sind mit Öl zu schmieren.
Betrieb:
Heben: Mittels Pumphebel in ganzen Hüben anheben.
Senken: Auslösehebel langsam gegen den Uhrzei-
gersinndrehen.DiedarinbendlicheFedersorgtfür
automatisches Schließen.
Die Beine lassen sich durch Entfernen der Stifte (22/24)
hochstellen, was für praktisch für die Aufbewahrung ist.
Stifte und Splinte nach dem Abstellen zur Sicherung
wieder einsetzen.
Der ausziehbare Ausleger lässt sich nach dem Heraus-
ziehen des Splints (21/23) in verschiedene Positionen
bringen. Danach unbedingt wieder mit Stift und Splint
sichern.
Wartung:
Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen stets vom
Fachmann ausgeführt werden.
Täglich: Den Kran auf Schäden untersuchen.
Monatlich: Der Kolbenpumpen-Druckring (44) ist mit
Fett und die Achse des Hebels (42) sowie des Haup-
tauslegers (17) sind mit Öl zu schmieren. Der Kran ist
ferner auf ungewöhnliche Verschleißspuren zu über-
prüfen.
Nachfüllen von Öl: Öl mittels Ölkanne nachfüllen.
AmZylinderbendetsicheineEinfüllöffnung(27).Die
Füllmenge ist korrekt, wenn das Öl bei eingefahrenem
Zylinder bis zur Unterkante der Einfüllöffnung steht.
Zu viel Öl verringert die Hubleistung!
Ölmenge: 0.7 l.
Jedes gute Hydrauliköl mit einer Viskosität von ISO VG
15 ist geeignet.
NIEMALS BREMSFLÜSSIGKEIT VERWENDEN!
Sicherheitsprüfung:
Gemäß einschlägiger Bestimmungen ist der Kran
mindestens einmal jährlich von einem Fachmann auf
Schäden und Verschleiß zu überprüfen. Zu prüfen
sind ferner: Sicherungsbügel des Hakens, Einstellung
des Sicherheitsventils und Hydraulik (Leckagen). Alle
Sicherheitshinweise müssen lesbar sein.
Fehlersuche:
1. Der Kran lässt sich trotz fortgesetzten Pumpens
nicht in höchste Position bringen. Öl nachfüllen!
2. Schlechte Pumpwirkung (halbe Hübe): Vakuum
in der Ölvorratskammer. Propfen (27) lösen und
Ölstand prüfen.
3. Der Kran hält die Last nicht: Überprüfen, ob der
Auslösehebel geschlossen und die Rückzugfeder
(Totmanneinrichtung) richtig eingestellt ist. Die Vor
spannung der Feder (38) darf nur eine halbe
Drehung betragen. Ist das nicht der Fall, ist die
Pumpe wegen verschlissener Dichtungen oder
Ventile zu re parieren.
Ersatzteile:
Verschlissene oder defekte Teile dürfen nur durch Ori-
ginal-Teile ersetzt werden. Nach dem Auslauf dieses
Modells ist ein Großteil der Teile möglicherweise nicht
mehr verfügbar.
Entsorgung:
Das Öl muss abgelassen und den geltenden
Vorschriften entsprechend entsorgt werden.
(Translation of original text)

FR
WJN5, WJN5-EUR,
WJN10, WJN10-EUR
AVERTISSEMENT -
Mesures de Sécurité
1. Avant d’utiliser cette grue, vous devez étudier,
comprendre et suivre toutes les consignes.
2. Ne pas dépasser la capacité nominale.
3. N’utiliser que des élingues et des chaînes ayant
une capacité supérieure au poids de la charge.
4. Il est interdit de rester sous une charge suspen
due.
5. S’assurer que la charge ne puisse pas glisser ou
se balancer pendant son transport.
6. Lespiedsetlaècheextensibledoiventtoujours
êtrebienxésàl’aidedegoujonsetdegoupilles
de sûreté.
7. Ne l’utiliser que sur une surface plane et dure.
8.Rabaisserlachargeàlapositionlaplusbasse
avant son transport.
9.Lagruenedoitpasêtremodiée.
10. Le non-respect de ces avertissements peut entraî
ner des blessures corporelles et/ou des
dommages matériels.
Montage:
1. Abaisser les pieds (14/21 + 13/20), les verrouil
leretlesxeraveclespointes(22/24)etles
goupilles de sûreté. Sur WJN5/10-EUR, les
piedsdoiventégalementêtrexésavecdesvis
(8,lesboulonsdoiventêtreserrésàuncouplede
12 Nm).
2. Graisser le patin de butée du piston de pompe
(44), et huiler l’axe du levier (42) et l’axe de la
ècheprincipale(17).
Utilisation:
Levage: Actionneràfondlelevierdelapompe
Abaissement: Tourner lentement le levier de déver-
rouillage, dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Le ressort dans le levier de déverrouillage
provoquera sa fermeture automatique.
Les pieds peuvent être repliés verticalement pour le
rangement, une fois les pointes retirées (22/24). Utili-
serlespointesetlesgoupillesdesûretépourxerà
nouveau les pieds, lorsque la grue a été rangée.
Laècheextensiblepeutêtrerégléesurdifférentes
positions en retirant la pointe (21/23). Souvenez-vous
debienrexerlaècheaveclapointeetlagoupillede
sûreté.
Maintenance:
L’entretien et les réparations doivent être exclusive-
mentconésàdupersonnelqualié.
Entretien quotidien:Vérierl’étatdelagrue.
Entretien mensuel: HGraisser le patin de butée du
piston de pompe (44), et huiler l’axe du levier (42) et
l’axedelaècheprincipale(17).Inspecterégalement
la grue pour détecter d’éventuelles usures inhabituel-
les.
Remplissage d’huile: Remplir par le trou de remplis-
sageduvérin,enutilisantuneburetteàhuile.Le
niveau d’huile correct correspond au bord inférieur du
trouderemplissage(27),laècheétantcomplètement
abaissée. Trop d’huile entraîne de mauvais résultats
de pompage.
Quantité d’huile: 0,7 l.
N’importe quelle huile hydraulique de bonne qualité
d’une viscosité de ISO VG 15 peut être utilisée.
NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE DE FREIN !
Inspection de sécurité:
Conformémentàlaréglementationnationale(mais
au moins une fois par an), la grue doit être contrôlée
par un spécialiste : endommagement, usure, crochet
de sûreté, réglage de la soupape de sûreté, fuites du
circuit hydraulique. Par ailleurs, toutes les étiquettes
de sécurité doivent être lisibles.
Guide de dépannage:
1. Lagruenes’élèvepasàlapositionmaximale
mais la pompe retient la pression : remplir d’huile.
2. Pompage défectueux (demi-courses) : aspiration
dans le réservoir. Ouvrir le bouchon de remplis
(27)sageetvérierleniveaud’huile.
3. Lachargedescend:vérierquelelevierdedéver-
rouillage est fermé et que le ressort (dispositif
homme mort) est correctement ajusté. La pré-
tension du ressort (38) est au maximum au bout
d’un demi tour. Si celle-ci n’est pas la cause, la
pompe doit être réparée (joints ou soupapes
usés).
Pièces de rechange:
Remplacerlespiècesuséesoucasséesuniquement
avecdespiècesderechangeoriginales.Ilestpossible
quelespiècesprincipalesnesoientplusdisponiblessi
le produit n’est plus fabriqué.
Mise au rebut:
Viderl’huileetl’éliminerconformémentàlaréglemen-
tation en vigueur..
(Translation of original text)

SE
WJN5, WJN5-EUR
WJN10, WJN10-EUR
VARNINGAR -
Instruktioner för säker användning
1. Läs igenom, förstå och följ alla instruktioner innan
du använder kranen.
2. Överskrid inte kranens märkkapacitet.
3. Använd endast stroppar och kedjor med kapacitet
större än lasten.
4. Säkerställ att lasten inte kan glida eller svänga
under transport.
5. Det är förbjudet att stanna under en hängande
last.
6. Ben och förlängningsarm måste alltid säkras med
pinnbultar och säkerhetsbultar.
7. Kranen får endast användas på ett hårt och
jämnt underlag.
8. Sänk lasten till lägsta position före transport.
9. Inga ändringar av kranen får göras.
10. Underlåtelse att följa dessa varningar kan resultera
i personskada och/eller materiell skada.
Montering:
1. Sänk benen (14/21 + 13/20), lås och säkra dem
med hjälp av spikarna (22/24) och
säkerhetsbultarna.
På WJN5/10-EUR måste benen även fästas
med skruvar (8, bultarna ska spännas med ett
moment på 12 Nm).
2. Smörj pumpkolvens tryckplatta (44), och olja
handtagsaxeln (42) samt huvudarmens axel (17).
Användning:
Lyfta: Aktivera pumphandtaget med fulla drag.
Lowering: Vrid utlösarhandtaget långsamt moturs.
Fjädern i utlösarhandtaget gör att det stängs automa-
tiskt.
Benen kan vändas rakt upp för förvaring efter att
spikarna (22/24) tagits bort. Använd spikarna och
säkerhetsbultarna för att säkra benen under förvaring.
Förlängningsarmen kan justeras till olika positioner när
spiken (21/23) tas bort. Kom ihåg att säkra armen med
spik och säkerhetsbult igen.
Underhåll:
Underhåll och reparation får endast utföras av
kvaliceradpersonal.
Dagligen: Kontrollera att kranen inte har några skador.
Månatligen: Smörj pumpkolvens tryckplatta (44), och
olja handtagsaxeln (42) samt huvudarmens axel (17).
Inspektera även kranen avseende ovanlig förslitning.
Oljepåfyllning:Använd oljekanna och fyll på genom
cylinderns påfyllningshål. Rätt oljenivå är upp till
nedre kanten av påfyllningshålet (27) med armen
helt nedfälld. Oljeöverskott orsakar dålig pumpkraft.
Oljemängd: 0,7 l.
All högkvalitativ hydraulolja med viskositet ISO VG 15
kan användas.
ANVÄND ALDRIG BROMSVÄTSKA!
Säkerhetsinspektion:
Enligt nationell lagstiftning – dock minst en gång per år
– måste kranen inspekteras av en yrkesman: skador,
slitage, säkerhetsspärr på kroken, justering av säker-
hetsventil, hydraulenheten för läckor. Dessutom ska
alla säkerhetsdekaler vara läsliga.
Felsökning:
1. Kranen lyfter inte till maxposition men pumpen är
under tryck: fyll på olja.
2. Dålig pumpning (halva drag): vakuum i behållaren.
Lossa påfyllningspluggen (27) och kontrollera olje
nivån.
3. Lasten sjunker sakta nedåt: kontrollera att
utlösarhandtaget är stängt och att utlösarfjädern
(död mans grepp) är korrekt justerat. Fjäderns (38)
förspänning är maximalt ett halvt varv. Pumpen be
höver repareras (slitna tätningar eller ventiler) om
detta inte är orsaken.
Reservdelar:
Slitna eller trasiga delar får endast ersättas med ori-
ginalreservdelar.Eventuelltnnsinteallahuvuddelar
tillgängliga sedan en modell tagits ur produktion.
Destruktion:
Oljan måste tappas ut och lämnas till en återvinnings-
central.
(Translation of original text)

WJN5, WJN5-EUR,
WJN10, WJN10-EUR
VAROITUKSET -
turvallinen käytto
1. Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti ennen
nostimen käyttöä ja noudata annettuja ohjeita.
2. Älä ylitä tuotteessa ilmoitettua nimelliskapasiteettia.
3. Käytä ainoastaan nostolaitteita ja ketjuja, joiden
kapasiteetti on suurempi kuin nostettava kuorma.
4. Varmista, että kuorma ei pääse liukumaan tai
kääntymään siirron aikana.
5. On kiellettyä oleskella riippuvan kuorman alle.
6. Jalat ja jatkopuomi on aina kiinnitettävä tapeilla
ja varmistussokilla.
7. Käytä nostinta ainoastaan tukevalla ja tasaisella
alustalla.
8. Laske kuorma alimpaan asentoon ennen siirtoa.
9. Nostimen rakennetta ei saa muuttaa.
10. Näiden varoitusten laiminlyönti voi johtaa
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
Kokoaminen:
1. Laske jalat (14/21 + 13/20). Lukitse ja varmista ne
tapeilla (22/24) ja varmistussokilla.
WJN5/10-EUR-mallissa jalat on kiinnitettävä myös
ruuveilla (8, pultit on kiristettävä 12 Nm:n mo
menttiin).
2. Voitele pumpun männän vastepala (44) ja öljyä
kahvan akseli (42) sekä pääpuomin akseli (17).
Käyttö:
Nostaminen: Käytä pumpun kahvaa sen ääriasen-
noissa.
Laskeminen: Käännä vapautuskahvaa hitaasti vas-
tapäivään. Vapautuskahva sulkeutuu automaattisesti
siinä olevan jousen ansiosta.
Jalat voidaan kääntää pystysuoraan asentoon varasto-
intia varten, kun tapit (22/24) irrotetaan. Kiinnitä jalat
tapeilla ja varmistussokilla varastoinnin ajaksi.
Jatkopuomia voidaan säätää eri asentoihin, kun tappi
(21/23) irrotetaan. Muista kiinnittää puomi uudelleen
tapilla ja varmistussokalla.
Huolto:
Vain pätevä huoltohenkilöstö saa huoltaa ja korjata
laitetta.
Päivittäin: Tutki nostin vaurioiden varalta.
Kuukausittain: Voitele pumpun männän vastepala (44)
ja öljyä kahvan akseli (42) sekä pääpuomin akseli (17).
Tutki nostin myös epätavallisten kulumien ja vaurioiden
varalta.
Öljyn täyttö: Lisää öljyä sylinterin täyttöaukosta.
Oikea öljymäärä on täyttöaukon (27) alemman reunan
tasolla, kun puomi on täysin ala-asennossa. Jos öljyä
on liikaa, nostimen pumppu toimii huonosti.
Öljyn määrä: 0,7 l.
Nostimessa voi käyttää mitä tahansa hydrauliöljyä,
jonka viskositeetti on ISO VG 15.
ÄLÄ KÄYTÄ KOSKAAN JARRUNESTETTÄ!
Turvallisuustarkastus:
Valtuutetun huoltohenkilöstön on tarkistettava nostin
vähintään kerran vuodessa kansallisen lainsäädännön
mukaisesti vaurioiden, kulumien, koukun turvasalvan
toimintahäiriöiden, varoventtiilin säädön ja hydrauliyk-
sikön vuotojen varalta. Lisäksi on tarkistettava, että
kaikki turvamerkinnät ovat helposti luettavissa.
Vianmääritys:
1. Nostin ei nosta ylimpään asentoon, mutta pumppu
ylläpitää paineen: lisää laitteeseen öljyä.
2. Pumppu toimii huonosti (männän iskut ovat vain
puolittaisia): säiliössä on alipainetta. Avaa täyt
tötulppa ja varmista öljymäärä.
3. Kuorma laskeutuu tahattomasti alas: varmista,
että vapautuskahva on suljettuna ja että vapau
tusjousi (turvakytkin) on säädetty oikein. Jousen
(38) esijännitys on korkeintaan puoli kierrosta. Mu
ussa tapauksessa pumppu tarvitsee huoltoa (kulu
neet tiivisteet tai venttiilit).
Varaosat:
Vaihda kuluneet tai hajonneet osat vain alkuperäisiin
varaosiin. Kaikkien osien toimitusta ei voida taata sen
jälkeen, kun malli on poistettu tuotannosta.
Hävittäminen:
Öljy on tyhjennettävä ja hävitettävä lainsäädännön
edellyttämällä tavalla.
FI
(Translation of original text)

WJN5, WJN5-EUR,
WJN10, WJN10-EUR
WAARSCHUWING -
Veiligheidsvoorsch riften
1. Neem alle instructies door, zorg dat u ze begrijpt en
volg ze op voordat u deze kraan gebruikt.
2. Overschrijd de aangegeven capaciteit niet.
3. Gebruik uitsluitend stroppen en kettingen met een
capaciteit die groter is dan de lading.
4. Zorg dat de lading tijdens transport niet kan
schuiven of draaien.
5. Het is verboden om te verblijven onder een
zwevende last.
6. Poten en verlengkraanarmen moeten altijd met
schroefbouten en veiligheidspinnen worden
vastgezet.
7. Gebruik het apparaat alleen op een harde, vlakke
ondergrond.
8. Laat de lading voor transport naar de laagste
positie zakken.
9. Er mogen geen wijzigingen aan deze kraan worden
aangebracht.
10. Het niet opvolgen van deze waarschuwingen kan
lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen
tot gevolg hebben.
Montage:
1. Breng poten (14/21 + 13/20) omlaag, borg ze en
zet ze vast met pennen (22/24) en
veiligheidspinnen.
Op de WJN5/10-EUR moeten de poten ook met
schroeven (8, de bouten moeten worden aange
haald met een koppel van 12 Nm) worden vast
gezet.
2. Smeer het drukblok van de pompzuiger (44) met
vet en olie de hendelas (42) en de as van de
hoofdkraanarm (17).
Gebruik:
Heffen: Activeer de pomphendel door volledige sla-
gente maken.
Zakken:Draai de ontgrendelhendel langzaam linksom.
De veer in de ontgrendelhendel zorgt ervoor dat deze
automatisch sluit.
De poten kunnen voor opslag rechtop worden gedraaid
als de pennen (22/24) worden verwijderd. Gebruik de
pennen en veiligheidspinnen om de poten bij opslag
weer vast te zetten.
De verlengkraanarm kan bij het verwijderen van de
pen (21/23) in verschillende posities worden afgesteld.
Denk eraan de kraanarm weer met een pen en veilig-
heidspin vast te zetten.
Onderhoud:
Onderhoudenreparatiesmoetenaltijddoorgekwali-
ceerd personeel worden uitgevoerd.
Dagelijks: Inspecteer de kraan op beschadigingen.
Maandelijks: Smeer het drukblok van de pompzuiger
(44) met vet en olie de hendelas (42) en de as van de
hoofdkraanarm (17). Inspecteer de kraan ook op abnor-
male slijtage.
Olie bijvullen: Bijvullen via het vulgat in de cilinder
met behulp van een oliekan. Het juiste oliepeil is to-
taan de onderkant van het vulgat (27) met de kraan-
arm volledig naar beneden. Te veel olie leidt tot slecht
pompen.
Hoeveelheid olie: 0,7 l.
U kunt alle hydraulische oliën van goede kwaliteit met
viscositeit ISO VG 15 gebruiken.
GEBRUIK NOOIT REMVLOEISTOF!
Veiligheidsinspectie:
Conform de nationale wet- en regelgeving moet de
kraan minimaal één keer per jaar door een vakman
worden geïnspecteerd: op beschadigingen, slijtage,
de veiligheidspal op de haak, afstelling van de veilig-
heidsklep en lekkage van het hydraulische gedeelte.
Zorg er verder voor dat alle veiligheidslabels leesbaar
zijn.
Problemen oplossen:
1. De kraan heft niet tot de maximale positie maar de
pomp handhaaft druk: vul bij met olie.
2. Slecht pompen (halve slagen): vacuüm in het
reservoir. Maak de vulplug (27) los en controleer
het oliepeil.
3. De lading daalt: controleer of de ontgrendelhendel
gesloten is en of de ontgrendelveer
(dodemansregeling) goed is afgesteld. De
maximale voorspanning van de veer (38) is een
halve slag. Als dit niet het geval is, moet de pomp
worden gerepareerd (versleten afdichtingen of
kleppen).
Reserveonderdelen:
Vervang versleten of defecte onderdelen uitsluitend
door originele reserveonderdelen. Het is mogelijk dat
niet alle belangrijke onderdelen beschikbaar zijn als
een model uit productie is genomen.
Afvalverwerking:
Olie moet worden afgetapt en afgevoerd conform wet-
telijke voorschriften.
NL
(Translation of original text)

WJN5, WJN5-EUR
WJN10,WJN10-EUR
ADVERTENCIA -
Instrucciones de seguridad
1. Debe leer, comprender y seguir todas las
instrucciones antes de utilizar esta grúa.
2. No debe superar la capacidad estipulada.
3. Use solo eslingas y cadenas con una capacidad
superior a la carga.
4. Asegúrese de que la carga no puede resbalarse u
oscilar durante el transporte.
5. Está prohibido permanecer debajo de una carga
suspendida.
6. Laspatasyelbrazoextensiblesedebenjar
siempre con pernos y pasadores de seguridad.
7.Uselagrúaúnicamentesobreunasuperciedura
nivelada.
8. Baje la carga a la posición inferior antes de
transportarla.
9. Nosedebenefectuarmodicacionesenlagrúa.
10. El incumplimiento de estas advertencias puede
causar lesiones físicas y/o daños materiales.
Montaje:
1. Baje las patas (14/21 + 13/20) y bloquéelas y
fíjelas con clavos largos (22/24) y pasadores de
seguridad.
En la WJN5/10-EUR las patas también deben
estar equipadas con tornillos (8, los tornillos
tienen
que tensarse con un par de 12 Nm).
2. Lubrique con grasa la almohadilla de empuje del
pistón de la bomba (44) y con aceite el eje del
mango (42) y el eje del brazo principal (17).
Uso:
Elevación: Active el mango de bombeo realizando
recorridos completos.
Descenso: Gire lentamente hacia la izquierda
el mango de liberación. El muelle del mango de
liberación hará que se cierre automáticamente.
Las patas se pueden girar en vertical para su
almacenamiento cuando se quitan los clavos largos
(22/24). Use éstos y los pasadores de seguridad para
volverajarlaspatas,cuandosehayanalmacenado.
El brazo extensible se puede ajustar a distintas
posiciones cuando se quita el clavo largo (21/23). No
seolvidedevolverajarelbrazoconelclavolargoy
el pasador de seguridad.
ES
Mantenimiento:
El mantenimiento y las reparaciones deben ser
realizadosúnicamenteporpersonalcualicado.
Diariamente: Kontrollera att kranen inte har några
skador.
Mensualmente: Lubrique con grasa la almohadilla
de empuje del pistón de la bomba (44) y con aceite
el eje del mango (42) y el eje del brazo principal (17).
Examine también la grúa para comprobar si tiene un
desgaste inusual.
Rellenado de aceite:Relleneatravésdeloriciode
llenado del cilindro con una lata de aceite. El nivel de
aceitecorrectoeshastaelextremoinferiordeloricio
de llenado (27) con el brazo en la posición inferior.
Sihaydemasiadoaceitesedicultaráelbombeo.
Cantidad de aceite: 0,7 l.
Se puede utilizar cualquier aceite hidráulico de buena
calidad con viscosidad ISO VG 15.
¡NO USE NUNCA LÍQUIDO DE FRENOS!
Inspección de seguridad:
De conformidad con la legislación nacional (si bien
como mínimo una vez al año), un especialista debe
inspeccionar los siguientes puntos de la grúa: daños,
desgaste por uso, cierre de seguridad del gancho,
ajuste de la válvula de seguridad, que el sistema
hidráulico no presente fugas. Asimismo, debe
comprobar que todas las etiquetas de seguridad son
legibles.
Solución de problemas:
1. La grúa no eleva hasta la posición máxima, pero la
bomba mantiene la presión: rellene de aceite.
2. Bombeo defectuoso (recorridos hasta la mitad):
vacíoeneldepósito.Aojeeltapóndellenado(27)
yveriqueelniveldeaceite.
3. Lacargasecae:veriquequeelmangode
liberación está cerrado y el muelle de liberación
(control de seguridad) está ajustado correctamente.
La tensión del muelle (38) es máx. media vuelta.
Si ésta no es la causa, entonces hay que reparar la
bomba (juntas o válvulas desgastadas).
Piezas de recambio:
Reemplace todas las piezas gastadas o rotas
únicamente con piezas de repuesto originales. Es
posible que no estén disponibles todas las piezas
principales si se deja de fabricar un modelo.
Eliminación:
El aceite debe drenarse y desecharse de conformidad
con la ley.
(Translation of original text)

WJN5, WJN5-EUR
WJN10,WJN10-EUR
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ-
Иhcтpyкциипобезопасномуприменению
1.Передначаломработыскраномизучитеи
осмыслитевсеинструкцииидалее
неукоснительноследуйтеим.
2. Непревышайтеноминальнуюгрузоподъемность.
3. Используйтетолькотакиестропыицепи,
грузоподъемностькоторыхбольшевеса
поднимаемогогруза.
4. Убедитесьвтом,чтогрузнеможетскользить
иликачатьсявовремятранспортировки.
5. Запрещаетсянаходитьсяподподвешенным
грузом.
6. Ногиивыдвижнаястреладолжныбытьвсегда
зафиксированыспомощьюпальцевсо
шплинтами.
7.Используйтетольконаровнойгоризонтальной
поверхностиствердымпокрытием.
8. Передтранспортировкойопуститегрузвсамое
нижнееположение.
9. Внесениеизмененийвконструкциюкрана
категорическизапрещается.
10. Несоблюдениеэтихтребованийможет
привестиктравмами/иликповреждению
имущества.
Сборка:
1. Опуститеноги(14/21+13/20)изафиксируйте
ихспомощьюпальцев(22/24)ишплинтов.
НакранеWJN5/10-EURногидолжныбыть
дополнительнозакрепленывинтами(8,Болты
должныбытьзатянутысмоментомзатяжки12
Нм).
2. Смажьтеконсистентнойсмазкойопорную
подушкупоршнянасоса(44),осьручкинасоса
(42)иглавнуюосьстрелы(17).
Использование:
Подъем: Поработайтеручкойнасосас
использованиемполногохода.
Опускание: Медленноповернитеручкусброса
противчасовойстрелки.Пружинавручкесброса
заставляетсбросблокироватьсяавтоматически.
Дляхраненияногипослеснятияпальцев(22/24)
можноповернутьвертикальновверх.Дляфиксации
ногвновомположенииприхранениитакже
используйтепальцысошплинтами.
Выдвижнуюстрелуможноустанавливатьв
различныеположенияпослеснятияпальца
RU
(21/23).Незабудьтесновазафиксироватьстрелус
помощьюпальцаишплинта.
Техническое обслуживание:
Техническоеобслуживаниеиремонтдолжны
выполнятьсятолькоквалифицированным
персоналом.
Ежедневно:Осмотритекраннапредметналичия
повреждений.
Ежемесячно:Смажьтеконсистентнойсмазкой
опорнуюподушкупоршнянасоса(44),осьручки
насоса(42)иглавнуюосьстрелы(17).Также
осмотритекраннапредметналичиянеобычного
износа.
Заправка маслом:Череззаливноеотверстие
залейтемаслоизканистрывцилиндр.
Откорректируйтеуровеньмасла,которыйдолжен
доходитьдонижнегокраяотверстиязаливной
горловины(27),когдацилиндрполностьюопущен.
Переизбытокмаславедеткплохойработенасоса.
Количество масла:0,7л.
Можноиспользоватьлюбоекачественное
гидравлическоемаслосвязкостьюISOVG15.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОРМОЗНУЮ ЖИДКОСТЬ!
Проверка обеспечения безопасности:
Всоответствииснациональнымзаконодательством
нережеодногоразавгодкрандолжен
осматриватьсяспециалистомнапредметналичия
поврежденийиизноса,наличияпредохранительной
защелкинакрюке,правильностирегулировки
предохранительногоклапана,атакженаличия
утечеквгидравлическомблоке.Крометого,следует
убедитьсявразборчивостивсехпредупреждающих
табличек.
Поиск и устранение неисправностей:
1.Краннеподнимаетсявмаксимальное
положение,нонасосдержитдавление:долейте
масло.
2.Плохаяработанасоса(половинныеходы):
разрежениеврезервуаре.Полностьюопустите
стрелу,отпуститесливнуюпробку(27)и
проверьтеуровеньмасла.
3.Краннедержитгруз:проверьте,заблокирована
лиручкасброса,иправильнолиотрегулирована
пружинасброса(аварийноеуправление).
Предварительноенатяжениепружины(38)—
неболеепол-оборота.Еслипричинаневэтом,
насоснуждаетсявремонте(изношены
уплотненияклапанов).
Запасные части:
Длязаменыизношенныхилисломанныхэлементов
следуетиспользоватьоригинальныезапасные
части.Невсеосновныеэлементымогутбыть
доступныпослепрекращениявыпускамодели.
Утилизация:
Маслодолжнобытьслитоиутилизировано
всоответствиисдействующиминормамии
правилами.
(Translation of original text)

WJN5, WJN5-EUR
WJN10,WJN10-EUR
UYARILAR -
Güvenli kullanim talimatları
1.Buvincikullanmadanöncetümtalimatlarıçalışın,
anlayınveizleyin.
2. Nominalkapasitesiniaşmayın.
3. Yalnızcayüktenfazlakapasitesiolanaskılarve
zincirlerkullanın.
4. Yükünkaymayacağındanyadataşımasırasında
sallanmayacağındaneminolun.
5. Kaldirilan yükün altinda insan olmasi kesinlikle
yasaktir.
6. Bacaklar ve uzatma sereni her zaman saplamalar
vegüvenlikpimleriileemniyetealınmalıdır.
7.Yalnızcasertveyatayyüzeydekullanın.
8. Taşımadanönceyüküenalçakkonumaindirin.
9. Buvinçüzerindeherhangibiralterasyon
yapılamaz.
10. Buuyarılarauyulmamasıkişiselyaralanmayave/
veyamülkhasarınanedenolabilir.
Montaj:
1. Bacakları(14/21+13/20)vekilidiindirinvebunları
mıh(22/24)vegüvenlikpimleriylesabitleyin.
WJN5/10-EUR:Bacaklaraayrıcavidalar(8,
monte
edinve12Nmtorklasıkın)takılmalıdır.
2. Pompapistonubaskıpedini(44)gresleyinvesap
aksı(42)ileanaserenaksını(17)yağlayın.
Kullanım:
Kaldırma: Pompasapınıtamstroklarileetkinleştirin.
İndirme: Serbestbırakmasapınısaatyönütersinde
yavaşçaçevirin.Serbestbırakmasapındakiyay
otomatikolarakkapanmasınısağlar.
Bacaklar,mıhlar(22/24)çıkarıldığındasaklamaiçin
dikçevrilebilir.Saklandığında,bacaklarıyeniden
sabitlemekiçinmıhlarıvegüvenlikpimlerinikullanın.
Uzatmasereni,mıh(21/23)çıkarıldığındafarklı
konumlaraayarlanabilir.Sereni,mıhlarvegüvenlik
pimlerikullanarakyenidensabitlemeyiunutmayın.
Bakım:
Bacaklar ve uzatma sereni her zaman saplamalar ve
güvenlikpimleriileemniyetealınmalıdır.
Günlük:Vincihasarlariçininceleyin.
Aylık:Pompapistonubaskıpedini(44)gresleyinve
sapaksı(42)ileanaserenaksını(17)yağlayın.Ayrıca
TR
vincianormalaşınmaveyıpranmaiçininceleyin.
Yağ doldurma:Biryağtenekesikullanaraksilindirde
yeralandoldurmadeliğindendoldurun.Doğruyağ
seviyesi,serentamaşağıkonumdaykendolum
deliğinin(27)altkenarınagelir.Çokfazlayağ,pompa
veriminiazaltır.
Yağ miktarı: 0,7 l.
ISOVG15viskoziteliherhangibirkalitelihidrolikyağ
kullanılabilir.
KESİNLİKLE FREN HİDROLİĞİ KULLANMAYIN!
Güvenlik İncelemesi:
Ulusalyasalaragöre–enazındanyıldabirkez–vinç
biruzmantarafındanincelenmelidir:Hasarlar,aşınma
veyıpranma,kancadakigüvenlikmandalı,emniyet
valfınınayarı,hidrolikünitesızıntılarıkontroledilmelidir.
Ayrıcatümgüvenliketiketleriokunabilirolmalıdır.
Sorun Giderme:
1.Vinçmaksimumkonumakalkmıyoramapompa,
basıncıkoruyor:Yağdoldurun.
2.Yetersizpompaverimi(yarımstroklar):Haznede
vakumvar.Serenitamamenindirin,dolumtapasını
(27)gevşetinveyağseviyesinidoğrulayın.
3.Yükdüşüyor:Serbestbırakmasapınınkapalıve
serbestbırakmayayının(emniyetkontrolü)düzgün
ayarlandığınıdoğrulayın.Yayın(38)öngerginliği
maks.yarımturdur.Nedenbudeğilse,pompanın
onarılmasıgerekiyordur(aşınmışcontalaryada
valar).
Yedek parçalar:
Aşınmışyadabozukparçalarıyalnızcaorijinal
yedekparçalarladeğiştirin.Birmodelinüretimden
kalkmasınınardındantümbüyükparçalar
bulunamayabilir.
İmha:
Yağyasayagöretahliyeedilmeliveatılmalıdır.
(Translation of original text)

WJN5, WJN5-EUR
WJN10,WJN10-EUR
FIGYELMEZTETÉSEK –
Útmutató a biztonságos használathoz
1. Adaruhasználataelőtttanulmányozza,
értelmezze, majd a használat során kövesse az
útmutató teljes tartalmát.
2. Ne lépje túl a daru névleges kapacitását.
3. Kizárólag olyan hevedereket és láncokat használjon,
amelyekterhelhetőségemeghaladjaatehersúlyát.
4. A terhet úgy kell rögzíteni, hogy az ne
csúszkálhasson és ne lenghessen ki szállítás közben.
5. TilosmaradniFüggőteheralatt.
6. A lábakat és a gémet minden esetben lánccsapszegekkel
és biztosító csapszegekkel kell rögzíteni.
7.Adarutkizárólagegyenletesfelszínű,szilárd
talajon használja.
8. Szállításelőttarakománytsüllyesszelealegalsóhelyzetbe.
9. A darun tilos bármilyen módosítást végezni.
10. Agyelmeztetésekbenemtartásaszemélyi
sérüléshez és/vagy anyagi kárhoz vezethet.
Összeszerelés:
1. Engedje le a lábakat (14/21 + 13/20), majd
rögzítse azokat peckekkel (22/24) és biztosító
csapszegekkel.
A WJN5/10-EUR modell esetében a lábakat
csavarokkal is rögzíteni kell (8, vidalar 12 Nm’ye
kadarsıkılmalıdır).
2. Kenje meg a szivattyúdugattyú nyomólapját (44),
az olajfogantyú tengelyét (42), valamint a
gémfőtengelyét(17).
Használat:
Emelés: Működtesseaszivattyúkartteljes
lökethosszal.
Süllyesztés: Lassan fordítsa el a kioldókart az
óramutató járásával ellentétes irányba. A kioldókarban
található rugó révén a kioldókar automatikusan lezár.
Atüskék(22/24)eltávolításátkövetőenalábak
függőlegeshelyzetbefordíthatóktároláscéljából.
Alábakateztkövetőenatüskékésabiztosító
csapszegek segítségével kell rögzíteni a tároláshoz.
Atüske(21/23)eltávolításátkövetőenagém
különbözőhelyzetekbeállítható.Azújhelyzetbe
valóállítástkövetőenagémetatüskeésabiztosító
csapszeg segítségével újra rögzíteni kell.
HU
Karbantartás:
A karbantartást kizárólag szakképzett személyzet végezheti.
Napi karbantartás: Ellenőrizze,hogyadarunnem
láthatók-e sérülések.
Havi karbantartás: Kenje meg a szivattyúdugattyú
nyomólapját (44), az olajfogantyú tengelyét (42),
valamintagémfőtengelyét(17).Ellenőrizze,hogya
darun nem láthatók-e kopásra és elhasználódásra
utaló jelek.
Az olaj utántöltése: Az olajat a hengeren található
töltőnyílásonkeresztültöltsebeegyolajoskannából.
Azolajszintjénekabetöltőnyílásalsópereménél(27)
kell lennie, ha a gém teljesen le van eresztve. Túl nagy
mennyiségűolajeseténaszivattyúzáselégtelenlesz.
Az olaj mennyisége: 0,7 liter.
Jóminőségű,ISOVG15viszkozitásúhidraulikaolajat
használjon.
SOHA NE HASZNÁLJON FÉKFOLYADÉKOT!
Biztonsági ellenőrzés:
Azadottországbanérvényeselőírásoknakmegfelelően,
de évente minimum egyszer a darut szakembernek
kellellenőriznie:megkellvizsgálniazesetleges
sérüléseket, a kopást és elhasználódást, a kampó
biztonsági reteszét, a biztonsági szelep beállítását,
valamint azt, hogy a hidraulikaegység nem szivárog-e.
Ellenőriznikellaztis,hogyabiztonságicímkékjól
olvashatók-e.
Hibaelhárítás:
1.Adarunememelkedikfelalegfelsőhelyzetbe,de
aszivattyúmegőrzianyomását:töltsefela
berendezést olajjal.
2. Elégtelen szivattyúzás (fél lökethossz): vákuum
atartályban.Lazítsamegatöltőlyukcsavart(27),és
ellenőrizzeazolajszintet.
3.Ateherleesik:ellenőrizze,hogyakioldókar
zárva van-e, valamint hogy a kioldórugó (éberségi
berendezés)megfelelőenvan-ebeállítva.Arugó
(38)előfeszítésemaximumfélfordulat.Ettőleltérő
esetben a szivattyú javítást igényel (a tömítések
vagy a szelepek elhasználódtak).
Cserealkatrészek:
Az elhasználódott vagy törött alkatrészeket kizárólag
eredeti cserealkatrészekkel pótolja. Amennyiben a
modellgyártásamegszűnik,előfordulhat,hogynem
mindenfontosabbalkatrészleszelérhető.
Megsemmisítés:
Azolajatlekellengedni,majdazelőírásoknak
megfelelőenkellártalmatlanítani.
(Translation of original text)


WJN5
WJN10
WJN5-EUR
WJN10-EUR

DK GB DE
WJN5 WJN10
DK GB DE
WJN5-EUR WJN10-EUR
Pos. Art. No. Art. No. Pcs. Beskrivelse Description Bezeichnung
16 100 00 17 100 00 Kran-EUR, komplet Crane-EUR, complete Kran EUR, komplett
1 02 005 00 02 005 00 2 Møtrik Nut Mutter
2 02 110 00 02 110 00 2 Skive Disc Scheibe
3 02 121 00 02 121 00 2 Skive Disc Scheibe
4 02 123 00 4 Skive Disc Scheibe
5 02 204 00 02 204 00 4 Seegerring Circlip Seegerring
6 02 224 00 02 224 00 4 Seegerring Circlip Seegerring
7 02 281 00 02 281 00 1 Skrue Screw Schraube
8 02 282 00 02 283 00 2 Skrue Screw Schraube
9 02 374 00 02 374 00 2 Plast dup Plastic knob Plaststopfen
10 02 443 00 02 443 00 2 Hjul Wheel Rad
11 02 449 01 02 449 01 2 Hjul Wheel Rad
12 02 669 00 02 586 00 2 Prop Plug Pfropfen
13 02 321 00 02 668 00 2 Skrue Screw Schraube
14 02 586 00 02 670 00 2 Prop Plug Pfropfen
15 16 004 00 17 004 00 1 Arm Main jib Hauptarm
16 16 005 00 17 005 00 1 Udtræksarm Extension jib Ausleger
17 16 006 00 17 006 00 1 Aksel for søjle/arm Axle for mast/jib Achse für Säule/Arm
18 17 007 00 17 007 00 1 Aksel arm/cylinder Axle for arm/cylinder Achse für Arm/Zylinder
19 16 014 00 17 014 00 1 Søjle Mast Kransäule
20 16 012 00 17 024 00 1 Ben højre Leg right Bein richtes
21 16 013 00 17 025 00 1 Ben venstre Leg left Bein lenkes
22 16 008 00 17 027 00 2 Aksel for hjul Axle for wheel Achse für Rad
23 17 029 00 17 029 00 1 Håndbolt Bolt Boltzen
24 17 030 00 17 030 00 2 Håndbolt Bolt Boltzen
25 90 840 00 90 845 00 1 Pumpe, komplet Pump, complete Pumpe, komplett
Pos. Art. No. Art. No. Pcs. Beskrivelse Description Bezeichnung
16 015 00 17 015 00 Kran, komplet Crane, complete Kran, komplett
1 02 005 00 02 005 00 2 Møtrik Nut Mutter
2 02 110 00 02 110 00 2 Skive Disc Scheibe
3 02 121 00 02 121 00 2 Skive Disc Scheibe
4 02 204 00 02 204 00 4 Seegerring Circlip Seegerring
5 02 224 00 02 224 00 4 Seegerring Circlip Seegerring
6 02 281 00 02 281 00 1 Skrue Screw Schraube
7 02 282 00 02 283 00 2 Skrue Screw Schraube
8 02 321 00 02 668 00 2 Skrue Screw Schraube
9 02 374 00 02 374 00 2 Plast dup Plastic knob Plaststopfen
10 02 443 00 02 443 00 2 Hjul Wheel Rad
11 02 449 01 02 449 01 2 Hjul Wheel Rad
12 02 669 00 02 586 00 2 Prop Plug Pfropfen
13 16 002 00 17 002 00 1 Ben højre Leg right Bein rechtes
14 16 003 00 17 003 00 1 Ben venstre Leg left Bein lenkes
15 16 004 00 17 004 00 1 Arm Main jib Hauptarm
16 16 005 00 17 005 00 1 Udtræksarm Extension jib Ausleger
17 16 006 00 17 006 00 1 Aksel for søjle/arm Axle for mast/jib Achse für Säule/Arm
18 16 008 00 16 008 00 2 Aksel for hjul Axle for wheel Achse für Rad
19 16 014 00 17 014 00 1 Søjle Mast Kransäule
20 17 007 00 17 007 00 1 Aksel for arm/cylinder Axle for arm/cylinder Achse für Arm/Zylinder
21 17 029 00 17 029 00 1 Håndbolt Bolt Boltzen
22 17 030 00 17 030 00 2 Håndbolt Bolt Boltzen
23 90 840 00 90 845 00 1 Pumpe, komplet Pump, complete Pumpe, komplett

90 840 00
90 845 00

DK: De med * mærkede dele leveres i komplet pakningssæt. Anvend altid originale reservedele. Angiv venligst altid model og reservedels-
nummer. Alle hoveddele kan ikke forventes leveret efter produktionsophør af model.
GB: * indicate parts included in repair set. Please always state model and part number. Do always apply original spare parts.
All major parts may not be provided as spare parts after discontinuation of production of a model.
DE: Die mit * markierten Teile sind im Dichtungssatz enthalten. Bitte immer Modell und Ersatzteilnummer auf Ihren Bestellungen angeben.
Immer nur Originalteile verwenden. Lieferung von allen Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions-Einstellung eines Modelles
nicht erwartet werden.
DK GB DE
WJN5 WJN10
Pos. Art. No. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung
90 840 00 90 845 00 Hydraulik, komplet Hydraulic, complete Hydraulik, komplett
*1 01 004 00 01 004 00 1 O-ring O-ring O-ring
*2 01 017 00 01 017 00 1 O-ring O-ring O-ring
*3 01 020 00 01 020 00 1 O-ring O-ring O-ring
*4 01 040 00 01 040 00 1 O-ring O-ring O-ring
*5 01 058 00 01 058 00 1 O-ring O-ring O-ring
*6 01 069 00 01 069 00 2 O-ring O-ring O-ring
*7 01 070 00 01 070 00 2 O-ring O-ring O-ring
*8 01 086 00 01 086 00 1 O-ring O-ring O-ring
*9 01 156 00 01 156 00 1 Støttering Back-up ring Stützring
*10 01 264 00 01 264 00 1 Afstryger Scraper Abstreifer
11 01 294 00 01 294 00 1 Støddup Impact pad Stossdämpfer
12 02 000 14 02 000 14 1 Springring Spring ring Feder ring
13 02 038 00 02 038 00 1 Fjeder Spring Feder
14 02 039 00 02 039 00 1 Fjeder Spring Feder
15 02 069 00 02 069 00 1 Fjeder Spring Feder
16 02 074 00 02 074 00 1 Skrue Screw Schraube
17 02 214 00 02 214 00 1 Seegerring Circlip Seegerring
18 02 277 00 02 277 00 2 Kærvstift Tack Stift
19 02 281 00 02 281 00 1 Skrue Screw Schraube
*20 02 290 00 02 290 00 2 Kugle, Ø4,5 Ball, Ø4,5 Kugel, Ø4,5
*21 02 292 00 02 292 00 1 Kugle, Ø6,5 Ball, Ø6,5 Kugel, Ø6,5
*22 02 295 00 02 295 00 1 Kugle, Ø11 Ball, Ø11 Kugel, Ø11
23 02 324 00 02 324 00 1 Skrue Screw Schraube
24 02 340 00 02 340 00 1 Skrue Screw Schraube
25 02 370 00 02 370 00 1 Plastprop Plastic plug Plastpfropfen
26 02 384 00 02 384 00 1 Justerskrue Adjusting screw Justierschraube
27 02 448 00 02 448 00 1 Påfyldningsprop Filler plug Füllschraube
28 02 483 00 02 483 00 1 Prop Plug Pfropfen
29 02 678 00 02 678 00 1 Blindnitte Blind rivet Blindniete
30 62 016 00 62 016 00 1 Udløsergreb Release handle Auslöserhebel
31 90 527 00 90 527 00 1 Pakbox Packing box Pumpkolbenführung
32 90 557 10 90 557 10 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben
33 90 609 00 90 609 00 1 Pumpeblok Pump block Pumpblock
34 90 613 00 90 613 00 1 Cylindermøtrik Cylinder nut Zylindermutter
35 90 621 01 90 621 01 1 Stok Rod Kolbenstange
36 90 622 00 90 622 00 1 Beholderrør Container pipe Behälter
37 90 623 00 90 623 00 1 Cylinderrør Cylinder pipe Zylinder
38 90 624 00 90 624 00 1 Fjeder Spring Feder
39 90 628 00 90 628 00 1 Ventilspindel Valve spindel Ventilspindel
40 90 832 10 90 832 10 1 Pumpeblok, komplet Pump, cpl. Pumpen, kpl.
41 90 836 00 90 836 00 1 Pumpehåndtag Pump handle Pumpehebel
42 90 837 00 90 837 00 1 Aksel Axle Achse
43 90 838 00 90 838 00 1 Pumpestempel, komplet Pump piston Pumpkolben, kpl.
44 90 839 00 90 839 00 1 Tryksko Thrust pad Druckschuh
* 09 038 00 09 038 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz

HYDRAULIK DIAGRAM
HYDRAULIC CHART
HYDRAULISCHES DIAGRAMM
DK
GB
DE

Würth Norge kontrolskema 2. sidste side (aktiveres i layers)

Claus A.Christensen
General Manager
Viborg 01.01.18
AC Hydraulic A/S
Fanøvej 6
DK-8800 Viborg - Danmark
Tel.: +45 8662 2166
Fax: +45 8662 2988
E-mail: [email protected]
www.ac-hydraulic.com
EU verklaring van overeenstemming
EU declaración de conformidad
sobre máquinaria
ABUygunlukBeyanı
ЕСдекларациясоответствия
EUMegfelelőséginyilatkozat
Værkstedskran
WJN5, WJN10, WJN5-EUR, WJN10-EUR
er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem-
melser 2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 er bemyndi-
get til at udarbejde det tekniske dossier.
Workshop Crane
WJN5, WJN10, WJN5-EUR, WJN10-EUR
are in conformity with the provisions of the Machinery
Directive 2006/42/EC.
Mr. Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 is au-
thorizedtocompilethetechnicalle.
Werkstatt Kran
WJN5, WJN10, WJN5-EUR, WJN10-EUR
konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen der
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EC.
Herr Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 ist
berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzus-
tellen.
Grues hydrauliques D’atelier
WJN5, WJN10, WJN5-EUR, WJN10-EUR
sont conforme aux dispositions de la Directive Machine
2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 est autori-
séeàconstituerledossiertechnique.
Hydrauliska Verkstadskranar
WJN5, WJN10, WJN5-EUR, WJN10-EUR
Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser
2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 är behörig
att ställa samman den tekniska dokumentationen.
Hydraulisen Pouminostin
WJN5, WJN10, WJN5-EUR, WJN10-EUR
vastaa Konedirektiivin 2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 on valtu-
utettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Hydraulische Werkplaatskraan
WJN5, WJN10, WJN5-EUR, WJN10-EUR
in overeenstemming zijn met de bepalingen van de
Richtlijn Machines 2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 gemachtigd
is om het technisch dossier samen te stellen.
Grúas de Taller Hidréulicas
WJN5, WJN10, WJN5-EUR, WJN10-EUR
son conforme con las directrices sobre máquinaria
Directiva 2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 está facul-
tado para elaborar el expediente técnico.
AtölyeVinç
WJN5, WJN10, WJN5-EUR, WJN10-EUR
değiştirilmişvediğerilgiliulusalhükümleriiletutarlı
olarak,MakineDirekti(Direktif2006/42/EC).
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 teknik
dosyasınıderlemekiçinyetkilidir.
Гидравлическиецеховыекраны
WJN5, WJN10,WJN5-EUR, WJN10-EUR
соответствуютположениямДирективыпо
машинномуоборудованию(Директивы2006/42/EC).
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800
уполномоченсоставлятьтехническую
документацию.
Műhelydaru
WJN5, WJN10, WJN5-EUR, WJN10-EUR
összhangbanvanagépekrőlszólóirányelv(2006/42/
EK irányelv).
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 jogosult arra,
hogyaműszakidokumentációösszeállítására.nemzeti
rendelkezéseket.
EU Overensstemmelseserklæring
EC Declaration of Conformity for Machinery
EG Konformitätserklärung
Declaration CE de conformité
pour les composants
EU Överensstämmelseforsäkran
Vaatimustenmukaisuuvakuutus
Directive 2006/42/EC
Subject to changes and misprints.
RU
DK
GB
DE
FR
NO
ES
NL
SE
TR
HU
FI
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other AC Hydraulic Construction Equipment manuals