AC Hydraulic WN11 User manual

Brugermanual
Hydraulisk Værksteds Kran
User’s guide
Hydraulic Workshop Crane
Betriebsanleitung
Hydraulischer Werkstatt Kran
DK
GB
DE
DK FRNO
SE
GB
FI
DE
NL
WN11
Capacity 1.100 kg
WN20
Capacity 2.000 kg
WN15
Capacity 1.500 kg
WN25
Capacity 2.500 kg
ES RU
AC Hydraulic A/S
Fanøvej 6
DK-8800 Viborg - Danmark
Tel.: +45 8662 2166
Fax: +45 8662 2988
E-mail: [email protected]
www.ac-hydraulic.com
0825035-161006

WN11, WN15
WN20, WN25
ADVARSLER -
Sikkerhedsforanstaltninger
1. Kranen må kun benyttes af trænet personale, der
har læst og forstået denne manual.
2. Undgå overbelastning. Kapaciteten må ikke
overskrides.
3. Anvend kun kæder eller stropper med større
kapacitet end lasten.
4. Vær sikker på, at lasten ikke kan svinge eller
skrideundersænkningogytning.
5. Det er forbudt at opholde sig under en hængende
last.
6. Ben og udtræksarm skal altid være sikrede med
håndbolte og sikringssplitte.
7. Kranen må kun anvendes på vandret, plant og
bæredygtigt underlag.
8. Førkranenyttes,skallastensænkestillavest
mulige højde.
9. Kranen – herunder overtryksventilen - må ikke
ændres.
10. Manglende overholdelse af disse advarsler kan
forårsage, at lasten falder ned eller kranen svigter,
hvilket kan medføre person- og materielskade.
Montering:
1. Monter de faste hjul (19) med aksler og
seegerringe. Monter de svingbare hjul (21) med
bolte, spændeskiver og møtrikker.
2. Rejs kransøjlen (3) og monter den med bolte (22),
spændeskiver (12) og to møtrikker (23).
3. Monter hovedarmen (2) på søjlen med akslen (9) og
seegerringe (16).
4. Monter hydraulikken (6) med akslen (5) og
seegerringe (14).
5. Fastgør hydraulikken på kuglefoden med skrue (20).
Brugsanvisning:
Løfte: Betjen pumpehåndtaget.
Sænke: Drej langsomt udløsergrebet mod uret.
Udløsergrebet er fjederpåvirket og lukker
automatisk, når det slippes.
Udtræksarmenkanyttestilforskelligepositionerved
at fjerne stikakslen (7). Husk at sikre armen igen med
stikaksel og sikringssplit.
DK
NO
Vedligeholdelse:
Vedligeholdelse og reparation skal foretages af
kvaliceretpersonale.
Dagligt: Kontroller kranen for beskadigelser.
Månedligt: Smør pumpestemplets tryksko med fedt,
og håndtagsaksel og aksel for løftearm med olie.
Kontroller samtidig kranen for unormalt slid.
Oliepåfyldning: Olie påfyldes med en oliekande
ved cylinderens oliepåfyldningsskrue (28). Korrekt
oliestand er op til hullets underkant med løftearmen
helt nede.
Oliemængde WN11, WN15: 0,8 l.
Oliemængde WN20, WN25: 2 l.
Enhver god hydraulikolie med viskositet ISO VG 15
kan anvendes.
ANVEND ALDRIG BREMSEVÆSKE!
Sikkerhedsmæssige eftersyn:
I henhold til nationale bestemmelser – dog mindst hvert
år – skal kranen kontrolleres af en sagkyndig: Skader,
unormalt slid, krogens sikkerhedspal, overtryksventilens
funktion, cylinder og pumpe for utætheder. Desuden at
mærkater af sikkerhedsmæssig betydning er læsbare.
Fejlsøgning:
1. Kranen kan ikke løfte helt i top, men pumpen holder
tryk: Efterfyld med olie.
2. Dårlig pumpefunktion (halve pumpeslag): Der er
vakuum i tanken. Løsn oliepåfyldningsskruen (28)
og kontroller olieniveauet.
3. Lasten synker: Kontroller at udløseren lukker
korrekt. Fjederens (40/38) forspænding er maks. ½
omgang. Er dette ikke årsagen skal hydraulikken
repareres (utætte ventiler eller slidte pakninger).
Reservedele:
Udskift altid slidte eller defekte dele med originale
reservedele. Alle hoveddele kan ikke forventes leveret
efter modellens produktionsophør.
Destruktion:
Olienaftappesogbortskaespålovligmåde.

GB
WN11, WN15
WN20, WN25
WARNING -
Safe usage instructions
1. Study, understand and follow all instructions before
operating this crane.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Only use slings and chains with a capacity greater
than the load.
4. Ensure that the load cannot slide or swing during
transport.
5. It is forbidden to stay under a suspended load
6. Legs and extension jib must always be secured
with studs and safety pins.
7. Use only on hard level surface.
8. Lower load to lowest position before transporting.
9. No alterations shall be made to this crane.
10. Failure to follow these warnings may result in per
-sonal injury and/or property damage.
Assembly:
1. Mountxedwheel(19)withaxlesandcirclips,and
then revolving wheels (21) with screws, washers
and nuts.
2. Raise and mount the mast (3) with screws (22),
washers (12) and two nuts (23).
3. Mount main jib (2) on mast using axle (9) and
circlips (16).
4. Mount the hydraulic unit (6) with axle (5) og circlips
(14).
5. Secure the hydraulic unit with screw (20).
Use:
Lifting: Activate pump handle using full strokes.
Lowering: Slowly turn the release handle counter
clockwise. The spring in the release handle
causes it to close automatically.
Theextensionjibcanbeadjustedtodierentpositions
when removing the spike (7). Remember to secure the
jib again with spike and safety pin.
Maintenance:
Maintenance and repair must always be carried out by
qualiedpersonnel.
Daily: Inspect crane for damage.
Monthly: Grease pump piston thrust pad, and oil
handle axle and main jib axle. Also inspect the crane
for unusual wear and tear.
Oil rell:Rellthroughthellingholeinthecylinder
using an oil can. Correct oil level is up to lower edge
ofllinghole(28)withthejibfullydown.Toomuchoil
causes poor pumping.
Quantity of oil WN11, WN15: 0.8 l.
Quantity of oil WN20, WN25: 2 l.
Any good hydraulic oil of viscosity ISO VG 15 can be used.
NEVER USE BRAKE FLUID!
Safety Inspection:
In accordance with national legislation – minimum
once a year though – the crane must be inspected by
a professional: damages, wear and tear, safety catch
on the hook, adjustment of the safety valve, hydraulic
unit for leakages. Furthermore that all safety labels are
legible.
Trouble shooting:
1. The crane does not lift to maximum position but the
pumpretainspressure:rellwithoil.
2. Poor pumping (half strokes): vacuum in the reser
voir.Loosenthellingplug(28)andverifyoillevel.
3. The load is dropping: verify release handle is
closed and release spring (dead man’s control) is
properly adjusted. Pre-tension of spring (40/38) is
max. half a turn. If this is not the cause, then the
pump needs repair (worn seals or valves).
Spare parts:
Replace worn or broken parts with original spare parts
only. All major parts may not be available after disconti-
nuation of a model.
Destruction:
Oilmustbedrainedoandlegallydisposedof.

DE
WN11, WN15
WN20, WN25
WARNUNGEN -
Sicherheitsvorschriften
1. Diese Anweisungen sind vor Ingebrauchnahme
dieses Krans sorgfältig zu lesen und zu befolgen.
2. Die zulässige Tragkraft darf nicht überschritten werden.
3. Nur Tragriemen und Ketten mit einer höheren Leis
tung als die Ladung verwenden.
4. Sicherstellen, dass die Ladung während des Trans
ports weder rutschen noch ausschwenken kann.
5. Keine Personen dürfen unter eine hängende Last
sein
6. Beine und ausfahrbarer Ausleger sind stets mit
Stiftschrauben und Splinten zu sichern.
7. Nur auf festem Boden verwenden.
8. Vor dem Transport ist die Ladung in niedrigste
Position zu bringen.
9. An diesem Kran dürfen keinerlei technische
Veränderungen vorgenommen werden.
10. Bei Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann es
zu Personen- und/oder Sachschäden kommen.
Montage:
1. Die feststehenden Räder (19) mit Achsbolzen und
Sprengringen und danach die sich drehenden
Räder (21) mit Schrauben, Unterlegscheiben und
Muttern befestigen.
2. Den Mast (3) aufrichten und mit Schrauben (22),
Unterlegscheiben (12) und zwei Muttern (23)
befestigen.
3. Den Hauptausleger (2) mittels Achsbolzen (9) und
Sprengringen (16) am Mast befestigen.
4. Die Hydraulikeinheit (6) mittels Achsbolzen (5) und
Sprengringen (14) anbringen.
5. Anschließend ist sie mit einer Schraube (20) zu
sichern.
Betrieb:
Heben: Mittels Pumphebel in ganzen Hüben anheben.
Senken: Auslösehebel langsam gegen den Uhrzei-
gersinndrehen.DiedarinbendlicheFeder
sorgt für automatisches Schließen.
Der ausziehbare Ausleger lässt sich nach dem He-
rausziehen des Splints (7) in verschiedene Positionen
bringen. Danach unbedingt wieder mit Stift und Splint
sichern.
Wartung:
Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen stets vom
Fachmann ausgeführt werden.
Täglich: Den Kran auf Schäden untersuchen.
Monatlich: Der Kolbenpumpen-Druckring ist mit Fett
und die Achse des Hebels sowie des Hauptauslegers
sind mit Öl zu schmieren. Der Kran ist ferner auf un-
gewöhnliche Verschleißspuren zu überprüfen.
Nachfüllen von Öl:
ÖlmittelsÖlkannenachfüllen.AmZylinderbendet
sicheineEinfüllönung(28).DieFüllmengeistkor-
rekt, wenn das Öl bei eingefahrenem Zylinder bis zur
UnterkantederEinfüllönungsteht.
Zu viel Öl verringert die Hubleistung!
Ölmenge WN11, WN15: 0.8 l.
Ölmenge WN20, WN25: 2 l.
Jedes gute Hydrauliköl mit einer Viskosität von ISO VG
15 ist geeignet.
NIEMALS BREMSFLÜSSIGKEIT VERWENDEN!
Sicherheitsprüfung:
Gemäß einschlägiger Bestimmungen ist der Kran
mindestens einmal jährlich von einem Fachmann auf
Schäden und Verschleiß zu überprüfen. Zu prüfen
sind ferner: Sicherungsbügel des Hakens, Einstellung
des Sicherheitsventils und Hydraulik (Leckagen). Alle
Sicherheitshinweise müssen lesbar sein.
Fehlersuche:
1. Der Kran lässt sich trotz fortgesetzten Pumpens
nicht in höchste Position bringen. Öl nachfüllen!
2. Schlechte Pumpwirkung (halbe Hübe): Vakuum in
der Ölvorratskammer. Pfropfen lösen und Ölstand
prüfen.
3. Der Kran hält die Last nicht: Überprüfen, ob der
Auslösehebel geschlossen und die Rückzugfeder
(Totmanneinrichtung) richtig eingestellt ist. Die
Vor spannung der Feder (40/38) darf nur eine halbe
Drehung betragen. Ist das nicht der Fall, ist di Pumpe
wegen verschlissener Dichtungen oder Ventile zu
reparieren.
Ersatzteile:
Verschlissene oder defekte Teile dürfen nur durch Ori-
ginal-Teile ersetzt werden. Nach dem Auslauf dieses
Modells ist ein Großteil der Teile möglicherweise nicht
mehr verfügbar.
Entsorgung:
Das Öl muss abgelassen und den geltenden
Vorschriften entsprechend entsorgt werden.

FR
WN11, WN15
WN20, WN25
AVERTISSEMENT -
Mesures de Sécurité
1. Avant d’utiliser cette grue, vous devez étudier,
comprendre et suivre toutes les consignes.
2. Ne pas dépasser la capacité nominale.
3. N’utiliser que des élingues et des chaînes ayant
une capacité supérieure au poids de la charge.
4. S’assurer que la charge ne puisse pas glisser ou
se balancer pendant son transport.
5. S’assurer que la charge ne puisse pas glisser ou
se balancer pendant son transport.
6. Lespiedsetlaècheextensibledoiventtoujours
êtrebienxésàl’aidedegoujonsetdegoupilles
de sûreté.
7. Ne l’utiliser que sur une surface plane et dure.
8.Rabaisserlachargeàlapositionlaplusbasse
avant son transport.
9.Lagruenedoitpasêtremodiée.
10. Le non-respect de ces avertissements peut entraî
ner des blessures corporelles et/ou des
dommages matériels.
Montage:
1. Monterlarouexe(19)aveclesessieuxetles
bagues de butée (21) avec les vis, rondelles et
écrous.
2. Relever et monter le mât (3) avec les vis (22), les
rondelles (12) et deux écrous (23).
3. Monterlaècheprincipale(2)surlemâtàl’aidede
l’essieu (9) et des bagues de butée (16).
4. Monter l’unité hydraulique (6) avec l’essieu (5) et les
bagues de butée (14).
5. Fixer l’unité hydraulique avec la vis (20).
Utilisation:
Levage: Actionneràfondlelevierdelapompe
Abaissement: Tourner lentement le levier de déver-
-rouillage, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Le ressort dans
le levier de déverrouillage provoquera
sa fermeture automatique.
Laècheextensiblepeutêtrerégléesurdiérentes
positions en retirant la pointe (7). Souvenez-vous de
bienrexerlaècheaveclapointeetlagoupillede
sûreté.
Maintenance:
L’entretien et les réparations doivent être exclusive-
mentconésàdupersonnelqualié.
Entretien quotidien:Vérierl’étatdelagrue.
Entretien mensuel: HGraisser le patin de butée du
piston de pompe, et huiler l’axe du levier et l’axe de
laècheprincipale.Inspecterégalementlagruepour
détecter d’éventuelles usures inhabituelles.
Remplissage d’huile: Remplir par le trou de remplis-
sageduvérin,enutilisantuneburetteàhuile.Le
niveau d’huile correct correspond au bord inférieur du
trouderemplissage(28),laècheétantcomplètement
abaissée. Trop d’huile entraîne de mauvais résultats
de pompage.
Quantité d’huile WN11, WN15: 0,8 l.
Quantité d’huile WN20, WN25: 2 l.
N’importe quelle huile hydraulique de bonne qualité
d’une viscosité de ISO VG 15 peut être utilisée.
NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE DE FREIN !
Inspection de sécurité:
Conformémentàlaréglementationnationale(mais
au moins une fois par an), la grue doit être contrôlée
par un spécialiste : endommagement, usure, crochet
de sûreté, réglage de la soupape de sûreté, fuites du
circuit hydraulique. Par ailleurs, toutes les étiquettes
de sécurité doivent être lisibles.
Guide de dépannage:
1. Lagruenes’élèvepasàlapositionmaximale
mais la pompe retient la pression : remplir d’huile.
2. Pompage défectueux (demi-courses) : aspiration
dans le réservoir. Ouvrir le bouchon de remplis
(28)sageetvérierleniveaud’huile.
3. Lachargedescend:vérierquelelevierdedéver
rouillage est fermé et que le ressort (dispositif
homme mort) est correctement ajusté. La pré-ten
sion du ressort (40/38) est au maximum au bout
d’un demi tour. Si celle-ci n’est pas la cause, la
pompe doit être réparée (joints ou soupapes
usés).
Pièces de rechange:
Remplacerlespiècesuséesoucasséesuniquement
avecdespiècesderechangeoriginales.Ilestpossible
quelespiècesprincipalesnesoientplusdisponiblessi
le produit n’est plus fabriqué.
Mise au rebut:
Viderl’huileetl’éliminerconformémentàlaréglemen-
tation en vigueur..

SE
WN11, WN15
WN20, WN25
VARNINGAR -
Instruktioner för säker användning
1. Läs igenom, förstå och följ alla instruktioner innan
du använder kranen.
2. Överskrid inte kranens märkkapacitet.
3. Använd endast stroppar och kedjor med kapacitet
större än lasten.
4. Säkerställ att lasten inte kan glida eller svänga
under transport.
5. Det är förbjudet att stanna under en hängande
last.
6. Ben och förlängningsarm måste alltid säkras med
pinnbultar och säkerhetsbultar.
7. Kranen får endast användas på ett hårt och
jämnt underlag.
8. Sänk lasten till lägsta position före transport.
9. Inga ändringar av kranen får göras.
10. Underlåtelse att följa dessa varningar kan resultera
i personskada och/eller materiell skada.
Montering:
1. Montera det fasta hjulet (19) med hjulaxlarna och
låsringarna, och därefter de roterande hjulen (21)
med skruvarna, brickorna och muttrarna.
2. Höj och montera masten (3) med skruvarna (22),
brickorna (12) och två muttrar (23).
3. Montera kranarmen (2) på masten med hjälp av
hjulaxeln (9) och låsringarna (16).
4. Montera den hydrauliska enheten (6) med hjulaxeln
(5) och låsringarna (14).
5. Säkra den hydrauliska enheten med skruven (20).
Användning:
Lyfta: Aktivera pumphandtaget med fulla drag.
Lowering: Vrid utlösarhandtaget långsamt moturs.
Fjädern i utlösarhandtaget gör att det
stängs automatiskt.
Förlängningsarmen kan justeras till olika positioner när
spiken (7) tas bort. Kom ihåg att säkra armen med spik
och säkerhetsbult igen.
Underhåll:
Underhåll och reparation får endast utföras av
kvaliceradpersonal.
Dagligen: Kontrollera att kranen inte har några skador.
Månatligen: Smörj pumpkolvens tryckplatta, och olja
handtagsaxeln samt huvudarmens axel. Inspektera
även kranen avseende ovanlig förslitning.
Oljepåfyllning: Använd oljekanna och fyll på genom
cylinderns påfyllningshål. Rätt oljenivå är upp till
nedre kanten av påfyllningshålet (28) med armen
helt nedfälld. Oljeöverskott orsakar dålig pumpkraft.
Oljemängd WN11, WN15: 0,8 l.
Oljemängd WN20, WN25: 2 l.
All högkvalitativ hydraulolja med viskositet ISO VG 15
kan användas.
ANVÄND ALDRIG BROMSVÄTSKA!
Säkerhetsinspektion:
Enligt nationell lagstiftning – dock minst en gång per år
– måste kranen inspekteras av en yrkesman: skador,
slitage, säkerhetsspärr på kroken, justering av säker-
hetsventil, hydraulenheten för läckor. Dessutom ska
alla säkerhetsdekaler vara läsliga.
Felsökning:
1. Kranen lyfter inte till maxposition men pumpen är
under tryck: fyll på olja.
2. Dålig pumpning (halva drag): vakuum i behållaren.
Lossa påfyllningspluggen (28) och kontrollera
oljenivån.
3. Lasten sjunker sakta nedåt: kontrollera att
utlösarhandtaget är stängt och att utlösarfjädern
(död mans grepp) är korrekt justerat. Fjäderns
(40/38) förspänning är maximalt ett halvt varv.
Pumpen behöver repareras (slitna tätningar eller
ventiler) om detta inte är orsaken.
Reservdelar:
Slitna eller trasiga delar får endast ersättas med ori-
ginalreservdelar.Eventuelltnnsinteallahuvuddelar
tillgängliga sedan en modell tagits ur produktion.
Destruktion:
Oljan måste tappas ut och lämnas till en återvinnings-
central.

WN11, WN15
WN20, WN25
VAROITUKSET -
turvallinen käytto
1. Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti ennen
nostimen käyttöä ja noudata annettuja ohjeita.
2. Älä ylitä tuotteessa ilmoitettua nimelliskapasiteettia.
3. Käytä ainoastaan nostolaitteita ja ketjuja, joiden
kapasiteetti on suurempi kuin nostettava kuorma.
4. Varmista, että kuorma ei pääse liukumaan tai
kääntymään siirron aikana.
5. On kiellettyä oleskella riippuvan kuorman alle.
6. Jalat ja jatkopuomi on aina kiinnitettävä tapeilla
ja varmistussokilla.
7. Käytä nostinta ainoastaan tukevalla ja tasaisella
alustalla.
8. Laske kuorma alimpaan asentoon ennen siirtoa.
9. Nostimen rakennetta ei saa muuttaa.
10. Näiden varoitusten laiminlyönti voi johtaa
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
Asennus:
1. Kiinnitä ensin kiinteät pyörät (19) karoilla ja
varmistusrenkailla ja sitten kääntyvät pyörät (21)
ruuveilla, aluslevyillä ja muttereilla.
2. Nosta ja kiinnitä masto (3) ruuveilla (22), aluslevyillä
(12) ja kahdella mutterilla (23).
3. Kiinnitä pääpuomi (2) mastoon karalla (9) ja
varmistusrenkailla (16).
4. Kiinnitä hydrauliyksikkö (6) karalla (5) ja
varmistusrenkailla (14).
5. Varmista hydrauliyksikkö ruuvilla (20).
Käyttö:
Nostaminen: Käytä pumpun kahvaa sen ääriasen-
noissa.
Laskeminen: Käännä vapautuskahvaa hitaasti vas
tapäivään. Vapautuskahva sulkeutuu
automaattisesti siinä olevan jousen an
-siosta.
Jatkopuomia voidaan säätää eri asentoihin, kun tappi
(7) irrotetaan. Muista kiinnittää puomi uudelleen tapilla
ja varmistussokalla.
Huolto:
Vain pätevä huoltohenkilöstö saa huoltaa ja korjata
laitetta.
Päivittäin: Tutki nostin vaurioiden varalta.
Kuukausittain: Voitele pumpun männän vastepala ja
öljyä kahvan akseli sekä pääpuomin akseli. Tutki nostin
myös epätavallisten kulumien ja vaurioiden varalta.
Öljyn täyttö: Lisää öljyä sylinterin täyttöaukosta.
Oikea öljymäärä on täyttöaukon (28) alemman reunan
tasolla, kun puomi on täysin ala-asennossa. Jos öljyä
on liikaa, nostimen pumppu toimii huonosti.
Öljyn määrä WN11, WN15: 0,8 l.
Öljyn määrä WN20, WN25: 2 l.
Nostimessa voi käyttää mitä tahansa hydrauliöljyä,
jonka viskositeetti on ISO VG 15.
ÄLÄ KÄYTÄ KOSKAAN JARRUNESTETTÄ!
Turvallisuustarkastus:
Valtuutetun huoltohenkilöstön on tarkistettava nostin
vähintään kerran vuodessa kansallisen lainsäädännön
mukaisesti vaurioiden, kulumien, koukun turvasalvan
toimintahäiriöiden, varoventtiilin säädön ja hydrauliyk-
sikön vuotojen varalta. Lisäksi on tarkistettava, että
kaikki turvamerkinnät ovat helposti luettavissa.
Vianmääritys:
1. Nostin ei nosta ylimpään asentoon, mutta pumppu
ylläpitää paineen: lisää laitteeseen öljyä.
2. Pumppu toimii huonosti (männän iskut ovat vain
puolittaisia): säiliössä on alipainetta. Avaa täyt
tötulppa ja varmista öljymäärä.
3. Kuorma laskeutuu tahattomasti alas: varmista,
että vapautuskahva on suljettuna ja että vapau
tusjousi (turvakytkin) on säädetty oikein. Jousen
(40/38) esijännitys on korkeintaan puoli kierrosta.
Muussa tapauksessa pumppu tarvitsee huoltoa
(kuluneet tiivisteet tai venttiilit).
Varaosat:
Vaihda kuluneet tai hajonneet osat vain alkuperäisiin
varaosiin. Kaikkien osien toimitusta ei voida taata sen
jälkeen, kun malli on poistettu tuotannosta.
Hävittäminen:
Öljy on tyhjennettävä ja hävitettävä lainsäädännön
edellyttämällä tavalla.
FI

WN11, WN15
WN20, WN25
WAARSCHUWING -
Veiligheidsvoorsch riften
1. Neem alle instructies door, zorg dat u ze begrijpt en
volg ze op voordat u deze kraan gebruikt.
2. Overschrijd de aangegeven capaciteit niet.
3. Gebruik uitsluitend stroppen en kettingen met een
capaciteit die groter is dan de lading.
4. Zorg dat de lading tijdens transport niet kan
schuiven of draaien.
5. Het is verboden om te verblijven onder een
zwevende last.
6. Poten en verlengkraanarmen moeten altijd met
schroefbouten en veiligheidspinnen worden
vastgezet.
7. Gebruik het apparaat alleen op een harde, vlakke
ondergrond.
8. Laat de lading voor transport naar de laagste
positie zakken.
9. Er mogen geen wijzigingen aan deze kraan worden
aangebracht.
10. Het niet opvolgen van deze waarschuwingen kan
lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen
tot gevolg hebben.
Montage:
1. Monteer vaste wielen (19) met assen en borgringen
en vervolgens de draaiende wielen (21) met
schroeven, sluitringen en moeren.
2. Zet de mast (3) overeind en monteer deze met
schroeven (22), sluitringen (12) en twee moeren (23).
3. Monteer de hoofdkraanarm (2) op de mast met
behulp van de as (9) en borgringen (16).
4. Monteer de hydraulische eenheid (6) met as (5) en
borgringen (14).
5. Zet de hydraulische eenheid vast met schroeven (20).
Gebruik:
Heen: Activeer de pomphendel door volledige slagen
te maken.
Zakken:Draai de ontgrendelhendel langzaam linksom.
De veer in de ontgrendelhendel zorgt ervoor
dat deze automatisch sluit.
De verlengkraanarm kan bij het verwijderen van de pen
(7) in verschillende posities worden afgesteld. Denk
eraan de kraanarm weer met een pen en veiligheidspin
vast te zetten.
Onderhoud:
Onderhoudenreparatiesmoetenaltijddoorgekwali-
ceerd personeel worden uitgevoerd.
Dagelijks: Inspecteer de kraan op beschadigingen.
Maandelijks: Smeer het drukblok van de pompzuiger
met vet en olie de hendelas en de as van de hoofdkraan-
arm. Inspecteer de kraan ook op abnormale slijtage.
Olie bijvullen: Bijvullen via het vulgat in de cilinder
met behulp van een oliekan. Het juiste oliepeil is to-
taan de onderkant van het vulgat (28) met de kraan-
arm volledig naar beneden. Te veel olie leidt tot slecht
pompen.
Hoeveelheid olie WN11, WN15: 0,8 l.
Hoeveelheid olie WN20, WN25: 2 l.
U kunt alle hydraulische oliën van goede kwaliteit met
viscositeit ISO VG 15 gebruiken.
GEBRUIK NOOIT REMVLOEISTOF!
Veiligheidsinspectie:
Conform de nationale wet- en regelgeving moet de
kraan minimaal één keer per jaar door een vakman
worden geïnspecteerd: op beschadigingen, slijtage,
de veiligheidspal op de haak, afstelling van de veilig-
heidsklep en lekkage van het hydraulische gedeelte.
Zorg er verder voor dat alle veiligheidslabels leesbaar
zijn.
Problemen oplossen:
1. De kraan heft niet tot de maximale positie maar de
pomp handhaaft druk: vul bij met olie.
2. Slecht pompen (halve slagen): vacuüm in het
reservoir. Maak de vulplug (28) los en controleer
het oliepeil.
3. De lading daalt: controleer of de ontgrendelhendel
gesloten is en of de ontgrendelveer
(dodemansregeling) goed is afgesteld. De
maximale voorspanning van de veer (40/38) is een
halve slag. Als dit niet het geval is, moet de pomp
worden gerepareerd (versleten afdichtingen of
kleppen).
Reserveonderdelen:
Vervang versleten of defecte onderdelen uitsluitend
door originele reserveonderdelen. Het is mogelijk dat
niet alle belangrijke onderdelen beschikbaar zijn als
een model uit productie is genomen.
Afvalverwerking:
Olie moet worden afgetapt en afgevoerd conform wet-
telijke voorschriften.
NL

WN11, WN15
WN20,WN25
ADVERTENCIA -
Instrucciones de seguridad
1. Debe leer, comprender y seguir todas las
instrucciones antes de utilizar esta grúa.
2. No debe superar la capacidad estipulada.
3. Use solo eslingas y cadenas con una capacidad
superior a la carga.
4. Asegúrese de que la carga no puede resbalarse u
oscilar durante el transporte.
5. Está prohibido permanecer debajo de una carga
suspendida.
6. Laspatasyelbrazoextensiblesedebenjar
siempre con pernos y pasadores de seguridad.
7.Uselagrúaúnicamentesobreunasuperciedura
nivelada.
8. Baje la carga a la posición inferior antes de
transportarla.
9. Nosedebenefectuarmodicacionesenlagrúa.
10. El incumplimiento de estas advertencias puede
causar lesiones físicas y/o daños materiales.
Montaje:
1. Montarlaruedaja(19)conlosejesyanillosde
seguridad y, a continuación, las ruedas giratorias
(21) con los tornillos, arandelas y tuercas.
2. Elevar y montar el mástil (3) con los tornillos (22),
las arandelas (12 y dos tuercas (23).
3. Montar el brazo principal (2) en el mástil usando el
eje (9) y los anillos de seguridad (16).
4. Montar la unidad hidráulica (6) con el eje (5) y los
anillos de seguridad (14).
5. Fijar la unidad hidráulica con el tornillo (20).
Uso:
Elevación: Active el mango de bombeo realizando
recorridos completos.
Descenso: Gire lentamente hacia la izquierda
el mango de liberación. El muelle del mango de
liberación hará que se cierre automáticamente.
El brazo extensible se puede ajustar a distintas
posiciones cuando se quita el clavo largo (7). No se
olvidedevolverajarelbrazoconelclavolargoyel
pasador de seguridad.
Mantenimiento:
El mantenimiento y las reparaciones deben ser
realizadosúnicamenteporpersonalcualicado.
Diariamente: Kontrollera att kranen inte har några
skador.
ES
Mensualmente: Lubrique con grasa la almohadilla de
empuje del pistón de la bomba y con aceite el eje del
mango y el eje del brazo principal. Examine también la
grúa para comprobar si tiene un desgaste inusual.
Rellenado de aceite:Relleneatravésdeloriciode
llenado del cilindro con una lata de aceite. El nivel de
aceitecorrectoeshastaelextremoinferiordeloricio
de llenado (28) con el brazo en la posición inferior.
Sihaydemasiadoaceitesedicultaráelbombeo.
Cantidad de aceite WN11, WN15: 0,8 l.
Cantidad de aceite WN20, WN25: 2 l.
Se puede utilizar cualquier aceite hidráulico de buena
calidad con viscosidad ISO VG 15.
¡NO USE NUNCA LÍQUIDO DE FRENOS!
Inspección de seguridad:
De conformidad con la legislación nacional (si bien
como mínimo una vez al año), un especialista debe
inspeccionar los siguientes puntos de la grúa: daños,
desgaste por uso, cierre de seguridad del gancho,
ajuste de la válvula de seguridad, que el sistema
hidráulico no presente fugas. Asimismo, debe
comprobar que todas las etiquetas de seguridad son
legibles.
Solución de problemas:
1. La grúa no eleva hasta la posición máxima, pero la
bomba mantiene la presión: rellene de aceite.
2. Bombeo defectuoso (recorridos hasta la mitad):
vacíoeneldepósito.Aojeeltapóndellenado(28)
yveriqueelniveldeaceite.
3. Lacargasecae:veriquequeelmangode
liberación está cerrado y el muelle de liberación
(control de seguridad) está ajustado correctamente.
La tensión del muelle (40/38) es máx. media vuelta.
Si ésta no es la causa, entonces hay que reparar la
bomba (juntas o válvulas desgastadas).
Piezas de recambio:
Reemplace todas las piezas gastadas o rotas
únicamente con piezas de repuesto originales. Es
posible que no estén disponibles todas las piezas
principales si se deja de fabricar un modelo.
Eliminación:
El aceite debe drenarse y desecharse de conformidad
con la ley.

RU
WN11, WN15
WN20, WN25
ВНИМАНИЕ-
Руководствопобезопаснойэксплуатации
1.Прочитайте,усвойтеиточноследуйтеданным
указаниямпередначаломработыскраном.
2.Категорическизапрещаетсяработасгрузом,
превышающимноминальнуюгрузоподъемность
крана.
3. Приработеиспользуйтеканатыилицепи,
грузоподъемностькоторыхпревышаетвес
нагрузки.
4.Убедитесь,чтогрузнадежнозакреплен
воизбежаниепаденияилираскачиванияпри
перемещении.
5. Запрещаетсянаходитьсяподподвешенным
грузом.
6. Ногиивыдвижнаястреладолжныбытьвсегда
зафиксированыспомощьюпальцевсо
шплинтами.
7.Используйтетольконаровнойгоризонтальной
поверхностиствердымпокрытием.
8. Передтранспортировкойопуститегрузвсамое
нижнееположение.
9. Внесениеизмененийвконструкциюкрана
категорическизапрещается.
10. Несоблюдениеэтихтребованийможет
привестиктравмами/иликповреждению
имущества.
Монтаж:
1. Закрепитенеподвижныйблок(19)осямии
пружиннымикольцами,послечегоустановите
подвижныеблоки(21)винтамисшайбамии
гайками.
2. Поднимитеизакрепитемачту(3)винтами(22),
шайбами(12)идвумягайками(23).
3. Закрепитеглавнуюстрелу(2)намачтеосью(9)с
пружиннымикольцами(16).
4. Закрепитегидравлическийблок(6)осью(5)и
пружиннымикольцами(14).
5. Закрепитегидравлическийблоквинтом(20).
Эксплуатация:
Подъем груза: Включитенасоснаполныйход.
Опускание груза:Медленноповернитеручку
спускапротивчасовойстрелки.Пружина,
установленнаянаручкеспуска,обеспечит
автоматическоезакрытие.
Регулировкадлиныподвижнойстрелы
осуществляетсяустановкойстержнявразличные
положения(7).Незабывайтефиксировать
выдвижнуюстрелупредохранительнымштифтоми
стержнем.
Техническое обслуживание:
Техническоеобслуживаниеиремонтоборудования
должныпроизводитьсятолькоквалифицированным
техническимперсоналом.
Ежедневное обслуживание:Произведите
визуальныйосмотркрананапредметналичия
повреждений.
Ежемесячное обслуживание: Произведитесмазку
упорнойколодкипоршня,осьручкииосьглавной
стрелы.Такжепроведитеосмотркрананапредмет
поврежденийилиизноса.
Долив масла:Доливмаслапроизводитсячерез
заливноеотверстиевцилиндре,спомощью
масленки.Уровеньмасладолженбытьвыше
нижнейотметкиназаливномотверстии(28),когда
стреланаходитсявкрайнемнижнемположении.
Превышениеуровнямаславлечетзасобой
снижениепроизводительностинасоса.
Количество масла марки WN11, WN15:0,8л
Количество масла марки WN20, WN25:2л
Можетиспользоватьсялюбоевысококачественное
маслосвязкостьюISOVG15.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОРМОЗНУЮ
ЖИДКОСТЬ!
Проверка безопасности:
Всоответствииснациональнымзаконодательством
необходимопроизводитьпроверкукрана
профессиональнымиспециалистаминапредмет:
повреждений,износа,наличиязащитнойзащелки
крана,регулировкипредохранительногоклапана,
утечкигидравлическогоблока.Крометого,
необходимопроверятьналичиепредупреждающих
табличек.
Поиск и устранение неисправностей:
1. Краннеподнимаетстрелувкрайнееверхнее
положение,несмотрянато,чтонасос
обеспечиваетнормальноерабочеедавление:
необходимодолитьмасловсистему.
2. Насосработаетненаполнуюмощность
(наполовинухода):врезервуареобразовался
вакуум.Вывинтитекрышкузаливногоотверстия
ипроверьтеуровеньмасла.
3. Грузпадает:убедитесь,чторучкаспуска
находитсявзакрытомположении,арабочая
пружинаручки(установленнаянаанкере),
отрегулированаправильно.Максимальное
предварительноенатяжениепружин(40/38)
составляетполовинуоборота.Впротивном
случаеследуетпроизвестиремонтнасоса
(заменитьуплотнителииликлапаны).
Запасные части:
Длязаменынеобходимоиспользоватьтолько
оригинальныезапасныечасти.Послеснятия
моделиспроизводствавсеосновныезапасные
частибудутнедоступныдлязаказа.
Утилизация:
Маслонеобходимослитьиутилизироватьв
соответствиисдействующимиправилами.


Manual for hydrauliske værkstedskraner
model WN11, WN15, WN20 og WN25
ADVARSLER - SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1. Værkstedskranen må ikke overbelastes. Overbelastning kan
forårsage skade eller funktionssvigt.
2. Lasten må ikke pludselig kunne falde eller svinge under
transport.
3. Armens stikaksel skal altid være sikret med sikringssplit.
4. Værkstedskranen må kun anvendes på plant, fast og bære-
dygtigt underlag. Anvendelse af værkstedskranen på andet
end vandrette, plane, faste og bæredygtige underlag kan re-
sultere i svigtende stabilitet og evt. tab af last.
5. Sænk kranarm og last til lavest mulige position inden trans-
port.
6. Den fra fabrikken indstillede og plomberede overtryksventil
må ikke efterjusteres. Der må ikke foretages ændringer af
kranen.
7. Anvend kun kæde eller strop med en kapacitet højere end
den last, der skal løftes.
8. Hvis disse advarsler ignoreres, kan resultatet blive tab af
lasten, skade på værkstedskranen og/eller svigt, der kan
medføre skade på ting eller personer.
Montering
1. Ved ibrugtagning smøres alle bevægelige dele med olie. Enden
af pumpestemplet (6) og hydraulikkens kuglefod smøres med
fedt.
2. Monter de faste hjul (19) med aksler (8) og seegerringe (15).
Monter de svingbare hjul (21) med bolte (18), spændeskiver (11)
og møtrikker (10).
3. Rejs kransøjlen (3) og monter den med seks bolte (22), spænde-
skiver (12) og to møtrikker (23).
4. Monter hovedarmen (2) på søjlen med aksel (9) og seegerringe
(16).
5. Monter hydraulikken (6) med aksel (5) og seegerringe (14).
6. Fastgør hydraulikken på kuglefoden med skrue (32).
Betjening
Løftning: Betjen pumpehåndtag (4).
Sænkning: Drej langsomt det fjederpåvirkede udløsergreb (12)
mod uret. Udløsergrebet lukker automatisk, når det
slippes.
Vedligeholdelse
Dagligt: Kontroller kranen for beskadigelser.
Månedligt: Aksel for pumpehåndtag (10) smøres med olie, enden
af pumpestemplet (6) og aksel for arm/cylinder (5)
smøres med fedt.
Årligt: Kontroller grundigt for unormalt slid og beskadigelser.
Kontroller oliestanden med hovedarmen (2) i laveste
position: Korrekt oliestand er op til underkanten af hul
for påfyldningsskrue(40).
Oliemængde: WN11 og WN15 0.8 l
WN20 2,0 l
WN25 2,0 l
For meget olie vil medføre driftsforstyrrelser.
Enhver god hydraulikolie med en viskositet på
10° - 32° CST/40°C kan anvendes.
ANVEND ALDRIG BREMSEVÆSKE!
Mulige fejl og hvordan de afhjælpes
1. Kranen kan ikke pumpe helt i top: Kontroller oliestanden. (se
under vedligeholdelse).
2. Dårlig pumpefunktion (halve pumpeslag): Der dannes vakuum i
tanken, fordi der er påfyldt for meget olie. Sænk hovedarmen til
laveste position og lad den overskydende olie løbe ud af hul for
påfyldningsskrue (40).
3. Kranen synker: Udløseren lukker ikke tæt. Kontroller for-
spændingen af fjederen (15): Spænd udløsergrebet (12) let og
afmonter det. Placer udløsergrebets hul for skrue (36) ud for det
tilsvarende hul i ventilspindlen (16); skub udløsergrebet på plads
med fjederen i indgreb i udløsergreb og cylindermøtrik, spænd
fjederen max. 2 omgang mod uret og monter skruen.
Destruktion
Når kranen efter mange års brug skal destrueres, skal olien aftappes
og bortskaffes på lovlig måde.
Pos. WN11 WN15 WN20 WN25 Stk. Beskrivelse
18 010 00 19 010 00 20 010 00 21 010 00 1 Kran, komplet
1 17 005 00 19 001 00 21 001 00 21 001 00 1 Udskudsarm
2 18 002 00 19 002 00 21 002 00 21 002 00 1 Hovedarm
3 19 011 00 19 011 00 21 011 00 21 011 00 1 Søjle
4 19 004 00 19 004 00 21 004 00 21 004 00 1 Bundramme
5 17 007 00 17 007 00 21 005 00 21 005 00 1 Aksel f.
arm/hydraulik
6 90 910 00 90 915 00 90 920 00 90 925 00 1 Hydraulik komplet
7 10 006 00 10 006 00 11 007 00 11 007 00 1 Stikaksel
8 11 008 00 11 008 00 11 008 00 11 008 00 2 Hjulaksel
9 11 009 00 11 009 00 13 009 00 13 009 00 1 Aksel for søjle/arm
10 02 005 00 02 005 00 2 Møtrik
10 02 002 00 02 002 00 8 Møtrik
11 02 121 00 02 121 00 2 Spændeskive
11 02 116 00 02 116 00 8 Spændeskive
12 02 123 00 02 123 00 02 123 00 02 123 00 6 Spændeskive
13 02 203 00 02 203 00 02 205 00 02 205 00 1 Seegerring
14 02 204 00 02 204 00 02 205 00 02 205 00 2 Seegerring
15 02 205 00 02 205 00 02 205 00 02 205 00 4 Seegerring
16 02 206 00 02 206 00 02 206 00 02 206 00 2 Seegerring
17 02 240 00 02 240 00 02 240 00 02 240 00 1 Ringsplit
18 02 321 00 02 321 00 2 Bolt
18 02 323 00 02 323 00 8 Bolt
19 02 353 00 02 353 00 02 353 00 02 353 00 2 Hjul
20 02 380 00 02 380 00 02 380 00 02 380 00 1 Plastkugle
21 02 449 00 02 449 00 02 459 00 02 459 00 2 Svingbart hjul
22 02 458 00 02 458 00 02 458 00 02 458 00 6 Bolt
23 02 460 00 02 460 00 02 460 00 02 460 00 2 Møtrik
24 02 281 00 02 281 00 02 350 00 02 350 00 1 Skrue
WN11
WN15
WN20
WN25

Pos. WN11 WN15 WN20 WN25 Pcs. Beskrivelse Description Beschreibung
18 010 00 19 010 00 20 010 00 21 010 00 1 Kran, komplet Crane, complete Kran, komplett
1 17 005 00 19 001 00 21 001 00 21 001 00 1 Udskudsarm Extension Jib Ausleger
2 18 002 00 19 002 00 21 002 00 21 002 00 1 Hovedarm Main Jib Hauptarm
3 19 011 00 19 011 00 21 011 00 21 011 00 1 Søjle Mast Säule
4 19 004 00 19 004 00 21 004 00 21 004 00 1 Bundramme Base frame Fahrgestell
5 17 007 00 17 007 00 21 005 00 21 005 00 1 Aksel f. arm/hydraulik Axle f. jib/pump Achse für Arm/Pumpe
6 90 910 00 90 915 00 90 920 00 90 925 00 1 Hydraulik komplet Hydraulic, complete Hydraulik, komplett
7 10 006 00 10 006 00 11 007 00 11 007 00 1 Stikaksel Spike for jib Stechachse
8 11 008 00 11 008 00 11 008 00 11 008 00 2 Hjulaksel Spike for wheel Radachse
9 11 009 00 11 009 00 13 009 00 13 009 00 1 Aksel for søjle/arm Axle f. mast/jib Achse für Säule/Mast
10 02 005 00 02 005 00 2 Møtrik Nut Mutter
10 02 002 00 02 002 00 8 Møtrik Nut Mutter
11 02 121 00 02 121 00 2 Spændeskive Washer Spannscheibe
11 02 116 00 02 116 00 8 Spændeskive Washer Spannscheibe
12 02 123 00 02 123 00 02 123 00 02 123 00 6 Spændeskive Washer Spannscheibe
13 02 203 00 02 203 00 02 205 00 02 205 00 1 Seegerring Circlip Seegerring
14 02 204 00 02 204 00 02 205 00 02 205 00 2 Seegerring Circlip Seegerring
15 02 205 00 02 205 00 02 205 00 02 205 00 4 Seegerring Circlip Seegerring
16 02 206 00 02 206 00 02 206 00 02 206 00 2 Seegerring Circlip Seegerring
17 02 240 00 02 240 00 02 240 00 02 240 00 1 Ringsplit Ringsplit Ringstift
18 02 321 00 02 321 00 2 Bolt Bolt Bolzen
18 02 323 00 02 323 00 8 Bolt Bolt Bolzen
19 02 353 00 02 353 00 02 353 00 02 353 00 2 Hjul Wheel Rad
20 02 380 00 02 380 00 02 380 00 02 380 00 1 Plastkugle Plastic ball Plastkugel
21 02 449 01 02 449 01 02 459 00 02 459 00 2 Svingbart hjul Revolving wheel Schwenkbares Rad
22 02 458 00 02 458 00 02 458 00 02 458 00 6 Bolt Bolt Bolzen
23 02 460 00 02 460 00 02 460 00 02 460 00 2 Møtrik Nut Mutter
24 02 281 00 02 281 00 02 350 00 02 350 00 1 Skrue Screw Schraube
DK GB DE

91 910 00
91 915 00

DK: De med * mærkede dele leveres i komplet pakningssæt. Anvend altid originale reservedele. Angiv venligst altid model og reservedels-
nummer. Alle hoveddele kan ikke forventes leveret efter produktionsophør af model.
GB: * indicate parts included in repair set. Please always state model and part number. Do always apply original spare parts.
All major parts may not be provided as spare parts after discontinuation of production of a model.
DE: Die mit * markierten Teile sind im Dichtungssatz enthalten. Bitte immer Modell und Ersatzteilnummer auf Ihren Bestellungen angeben.
Immer nur Originalteile verwenden. Lieferung von allen Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions-Einstellung eines Modelles
nicht erwartet werden.
DK GB DE
WN11 WN15
Pos. Art. No. Art. No. Pcs Benævnelse Description Bezeichnung
90 910 00 90 915 00 Hydraulik, komplet Pump, cpl Pumpe, kompl.
*1 01 004 00 01 004 00 1 O-ring O-ring O-ring
*2 01 017 00 01 017 00 1 O-ring O-ring O-ring
*3 01 020 00 01 020 00 1 O-ring O-ring O-ring
*4 01 040 00 01 040 00 1 O-ring O-ring O-ring
*5 01 058 00 01 058 00 1 O-ring O-ring O-ring
*6 01 069 00 01 069 00 2 O-ring O-ring O-ring
*7 01 070 00 01 070 00 2 O-ring O-ring O-ring
*8 01 086 00 01 086 00 1 O-ring O-ring O-ring
*9 01 156 00 01 156 00 1 Støttering Back-up ring Stützring
*10 01 264 00 01 264 00 1 Afstryger Scraper ring Abstreifer
11 01 294 00 01 294 00 1 Støddup Shock absorber Stossdämpfer
12 02 000 14 02 000 14 1 Springring Circlip Feder ring
13 02 038 00 02 038 00 1 Fjeder Spring Feder
14 02 039 00 02 039 00 1 Fjeder Spring Feder
15 02 069 00 02 069 00 1 Fjeder Spring Feder
16 02 074 00 02 074 00 1 Skrue Screw Schraube
17 02 203 00 02 203 00 2 Seegerring Circlip Seegerring
18 02 214 00 02 214 00 1 Seegerring Circlip Seegerring
19 02 277 00 02 277 00 2 Kærvstift Pin Stift
20 02 281 00 02 281 00 1 Skrue Screw Schraube
*21 02 290 00 02 290 00 2 Kugle Ø4.5 Ball Ø4.5 Kugel Ø4.5
*22 02 292 00 02 292 00 1 Kugle Ø6.5 Ball Ø6.5 Kugel Ø6.5
*23 02 295 00 02 295 00 1 Kugle Ø11 Ball Ø11 Kugel Ø1
24 02 324 00 02 324 00 1 Skrue Screw Schraube
25 02 340 00 02 340 00 1 Skrue Screw Schraube
26 02 370 00 02 370 00 1 Plastprop Plastic plug Plastpropfen
27 02 384 00 02 384 00 1 Justerskrue Adjusting screw Justierschraube
28 02 448 00 02 448 00 1 Prop Plug Propfen
29 02 483 00 02 483 00 1 Prop Plug Propfen
30 02 678 00 02 678 00 1 Nitte Rivet Niete
31 62 016 00 62 016 00 1 Udløsergreb Release handle Auslöserhebel
32 90 527 00 90 527 00 1 Pakboks Packing box Pumpkolbenführung
33 90 557 10 90 557 10 1 Pumpestempel Pump piston Pumpenkolben
34 90 602 01 90 602 01 1 Stok Rod Kolbenstange
35 90 603 00 90 603 00 1 Cylinderrør Cylinder Zylinder
36 90 604 00 90 604 00 1 Beholderrør Container pipe Behälter
37 90 606 00 90 606 00 1 Aksel Axle Achse
38 90 609 00 90 609 00 1 Pumpeblok Pump piston Pumpkolben
39 90 613 00 90 613 00 1 Cylindermøtrik Cylinder nut Zylindermutter
40 90 624 00 90 624 00 1 Fjeder Spring Feder
41 90 628 00 90 628 00 1 Ventilspindel Valve spindel Ventilspindel
42 90 832 10 90 832 10 1 Pumpeblok, komplet Pump block, cpl. Pumpblock, kpl.
43 90 836 00 90 836 00 1 Pumpehåndtag Pump handle Pumpenhebel
44 90 838 00 90 838 00 1 Pumpestempel, komplet Pump rod, cpl. Pumpkolben, kpl.
45 90 839 00 90 839 00 1 Tryksko Thrust pad Druckschuh
* 09 038 00 09 038 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz

90 920 00
90 925 00

DK: De med * mærkede dele leveres i komplet pakningssæt. Anvend altid originale reservedele. Angiv venligst altid model og reservedels-
nummer. Alle hoveddele kan ikke forventes leveret efter produktionsophør af model.
GB: * indicate parts included in repair set. Please always state model and part number. Do always apply original spare parts.
All major parts may not be provided as spare parts after discontinuation of production of a model.
DE: Die mit * markierten Teile sind im Dichtungssatz enthalten. Bitte immer Modell und Ersatzteilnummer auf Ihren Bestellungen angeben.
Immer nur Originalteile verwenden. Lieferung von allen Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions-Einstellung eines Modelles
nicht erwartet werden.
DK GB DE
WN20 WN25
Pos. Art. No. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung
90 920 00 90 925 00 Hydraulik, komplet Pump, cpl Pumpe, kompl.
*1 01 004 00 01 004 00 1 O-ring O-ring O-ring
*2 01 010 00 01 010 00 2 O-ring O-ring O-ring
*3 01 021 00 01 021 00 1 O-ring O-ring O-ring
*4 01 026 00 01 026 00 2 O-ring O-ring O-ring
*5 01 033 00 01 033 00 1 O-ring O-ring O-ring
*6 01 040 00 01 040 00 1 O-ring O-ring O-ring
*7 01 058 00 01 058 00 1 O-ring O-ring O-ring
*8 01 069 00 01 069 00 2 O-ring O-ring O-ring
*9 01 070 00 01 070 00 1 O-ring O-ring O-ring
*10 01 086 00 01 086 00 1 O-ring O-ring O-ring
*11 01 258 00 01 258 00 1 Afstryger Scraper ring Abstreifer
12 01 294 00 01 294 00 1 Støddup Shock absorber Stossdämpfer
13 02 038 00 02 038 00 1 Fjeder Spring Feder
14 02 039 00 02 039 00 1 Fjeder Spring Feder
15 02 069 00 02 069 00 1 Fjeder Spring Feder
16 02 074 00 02 074 00 1 Skrue Screw Schraube
17 02 203 00 02 203 00 2 Seegerring Circlip Seegerring
18 02 214 00 02 214 00 1 Seegerring Circlip Seegerring
19 02 277 00 02 277 00 2 Kærvstift Pin Stift
20 02 281 00 02 281 00 1 Skrue Screw Schraube
*21 02 290 00 02 290 00 2 Kugle Ø4.5 Ball Ø4.5 Kugel Ø4.5
*22 02 292 00 02 292 00 1 Kugle Ø6.5 Ball Ø6.5 Kugel Ø6.5
*23 02 295 00 02 295 00 1 Kugle Ø11 Ball Ø11 Kugel Ø1
24 02 324 00 02 324 00 1 Skrue Screw Schraube
25 02 340 00 02 340 00 1 Skrue Screw Schraube
26 02 370 00 02 370 00 1 Plastprop Plastic plug Plastpropfen
27 02 384 00 02 384 00 1 Justerskrue Adjusting screw Justierschraube
28 02 448 00 02 448 00 1 Prop Plug Propfen
29 02 483 00 02 483 00 1 Prop Plug Propfen
30 02 678 00 02 678 00 1 Nitte Rivet Niete
31 62 016 00 62 016 00 1 Udløsergreb Release handle Auslöserhebel
32 90 527 00 90 527 00 1 Pakboks Packing box Pumpkolbenführung
33 90 557 10 90 557 10 1 Pumpestempel Pump piston Pumpenkolben
34 90 606 00 90 606 00 1 Aksel Axle Achse
35 90 609 00 90 609 00 1 Pumpeblok Pump piston Pumpkolben
36 90 618 00 90 618 00 1 Cylinderrør Cylinder Zylinder
37 90 619 00 90 619 00 1 Beholderrør Container pipe Behälter
38 90 624 00 90 624 00 1 Fjeder Spring Feder
39 90 627 00 90 627 00 1 Stempelstok Pistonrod Kolbenrohr
40 90 832 10 90 832 10 1 Pumpeblok, komplet Pump block, cpl. Pumpblock, kpl.
41 90 836 00 90 836 00 1 Pumpehåndtag Pump handle Pumpenhebel
42 90 838 00 90 838 00 1 Pumpestempel, komplet Pump rod, cpl. Pumpkolben, kpl.
43 90 839 00 90 839 00 1 Tryksko Thrust pad Druckschuh
44 90 908 01 90 908 01 1 Adapter Adapter Adapter
45 90 909 00 90 909 00 1 Cylindermøtrik Cylinder nut Zylindermutter
46 90 955 00 90 955 00 1 Ventilspindel Valve spindel Ventilspindel
* 09 039 00 09 039 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz

KAPACITET
CAPACITY
KAPAZITÄT
DK
GB
DE
ABCDE
WN11 1100 kg. 1000 kg. 900 kg. 800 kg. 700 kg.
WN15 1500 kg. 1400 kg. 1300 kg. 1200 kg. 1100 kg.
WN20 2000 kg. 1900 kg. 1800 kg. 1700 kg. 1600 kg.
WN25 2500 kg. 2300 kg. 2100 kg. 1900 kg. 1700 kg.
HYDRAULIK DIAGRAM
HYDRAULIC CHART
HYDRAULISCHES DIAGRAMM
DK
GB
DE

Würth Norge kontrolskema 2. sidste side (aktiveres i layers)

Subject to changes and misprints.
EU Vaatimustenmukaisuuvakuutus
EU verklaring van overeenstemming
EU declaración de conformidad
sobre máquinaria
ЕСдекларациясоответствия
EU Overensstemmelseserklæring
EC Declaration of Conformity for Machinery
EG Konformitätserklärung
Declaration CE de conformité
pour les composants
EU Överensstämmelseforsäkran
Directive 2006/42/EC
Værkstedskran
WN11, WN15, WN20, WN25
er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem-
melser 2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 er bemyndi-
get til at udarbejde det tekniske dossier.
Workshop Crane
WN11, WN15, WN20, WN25
are in conformity with the provisions of the Machinery
Directive 2006/42/EC.
Mr. Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 is au-
thorizedtocompilethetechnicalle.
Werkstatt Kran
WN11, WN15, WN20, WN25
konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen der
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EC.
Herr Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 ist
berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzu-
stellen.
Grues hydrauliques d´atelier
WN11, WN15, WN20, WN25
sont conforme aux dispositions de la Directive Machine
2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 est autori-
séeàconstituerledossiertechnique.
Hydrauliska Verkstadskranar
WN11, WN15, WN20, WN25
Överensstämmer med Maskindirektivets bestämmelser
2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 är behörig
att ställa samman den tekniska dokumentationen.
Hydraulisen puaminostimen Käyttôohjeet
WN11, WN15, WN20, WN25
vastaa Konedirektiivin 2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 on valtuutet-
tu kokoamaan teknisen tiedoston.
Hydraulische Werkplaatskraan
WN11, WN15, WN20, WN25
in overeenstemming zijn met de bepalingen van de
Richtlijn Machines 2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 gemachtigd
is om het technisch dossier samen te stellen.
Grúas de Taller Hidréulicas
WN11, WN15, WN20, WN25
son conforme con las directrices sobre máquinaria
Directiva 2006/42/EC.
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800 está facul-
tado para elaborar el expediente técnico.
Цеховойгрузоподъемныйкран
WN11, WN15, WN20, WN25
соответствуютположениямДирективыпо
машинномуоборудованию(Директивы2006/42/EC).
Claus A. Christensen, Fanøvej 6, DK-8800
уполномоченсоставлятьтехническую
документацию.
FI
DK
GB
DE
FR
NO
ES
RU
NL
SE
Claus A.Christensen
General Manager
Viborg 01.01.16
AC Hydraulic A/S
Fanøvej 6
DK-8800 Viborg - Danmark
Tel.: +45 8662 2166
Fax: +45 8662 2988
E-mail: [email protected]
www.ac-hydraulic.com
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other AC Hydraulic Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Farmi Forest
Farmi Forest CR47 OPERATION, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL

allen
allen AW16-B Safety & operation manual

ERECTASTEP
ERECTASTEP F1 Important notes

Manitowoc
Manitowoc National Crane NC1400H Supplement to service manual

Amco Veba
Amco Veba 807N WARNING, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL

HSS Hire
HSS Hire MI TOWER 89223 instruction manual